137

Переводъ Гнъдвча явился въ сввтъ сорокъ два года

поив перевода Кострова , когда ваша Литература

сдыап, уже, иевмовврвые успыа. Бит consgim

Коетровъ облегчиъ трудъ его своимъ

емъ : первая сива ему принадлежитъ. Дово.иьво о

cnx0TBopaiaxb ; разсмотрвмъ прозу: Вмвств съ по•

эмот Эаимрь, вапечатавъ , въ 1779 году : Зелоте—

, првмючв$' Мареваоакое, сочим. падшаго Арно-

, ть проза. О слогв переводчика можно сулить

по слдуюшеиу отрывку : «Ея .июбовнвка

«ве невьше было свирљпо, Ояъ, вмвя сердце воспа—

BB*BocTio въ племявввцв Эрмогеновой

«быль въ цвдвппы : ciR , среди вепко—

адушвыхъ. чузствй, которыя тщился онъ покарать ,

« првм•твп его печаль ; ова упадаем кь его сто—

аоамъ, пролвая слезы!» — Страв. 87. Другой пе-

рводъ Кострова ввдавъ, въ 1780 году въ двухъ

частяхъ : Лучея Апулея , Титанической секты фило•

софа, преврацвмв Золотой Осел , съ Латан—

сваго. Овь лучше обработавъ : ая нам•ренъ повв—

аствовать тебБ Мвлетсквмъ елогомъ различныя ба—

а сни в слухъ твои жадвыИ усладить

а звука , естьп только листы B"HnercRie , замысло-

«виоо ни“к00 TpocTio начертанные , прочесть

а удостоишь. Я хочу удвввть тебя , представляя

а людей въ друг;е виды чуднымъ образомъ превра-

ашевныхъ и вторично свое. собствев—

а вое состотйе; во врежае , вежетв начну , познай

я таковъ.» Квиш ятвая. — kazie успвхв ока—

захь Костровь , въ провз , по npomecTBiB двзнад—

дати дзтъ! Въ 1792 году напечатанъ: ОЫап , сып

Фивм.иво, Бардо третьяго вњка, въ двухб частяхъ,