137
Переводъ Гнъдвча явился въ сввтъ сорокъ два года
поив перевода Кострова , когда ваша Литература
сдыап, уже, иевмовврвые успыа. Бит consgim
Коетровъ облегчиъ трудъ его своимъ
емъ : первая сива ему принадлежитъ. Дово.иьво о
cnx0TBopaiaxb ; разсмотрвмъ прозу: Вмвств съ по•
эмот Эаимрь, вапечатавъ , въ 1779 году : Зелоте—
, првмючв$' Мареваоакое, сочим. падшаго Арно-
, ть проза. О слогв переводчика можно сулить
по слдуюшеиу отрывку : «Ея .июбовнвка
«ве невьше было свирљпо, Ояъ, вмвя сердце воспа—
BB*BocTio въ племявввцв Эрмогеновой
«быль въ цвдвппы : ciR , среди вепко—
адушвыхъ. чузствй, которыя тщился онъ покарать ,
« првм•твп его печаль ; ова упадаем кь его сто—
аоамъ, пролвая слезы!» — Страв. 87. Другой пе-
рводъ Кострова ввдавъ, въ 1780 году въ двухъ
частяхъ : Лучея Апулея , Титанической секты фило•
софа, преврацвмв Золотой Осел , съ Латан—
сваго. Овь лучше обработавъ : ая нам•ренъ повв—
аствовать тебБ Мвлетсквмъ елогомъ различныя ба—
а сни в слухъ твои жадвыИ усладить
а звука , естьп только листы B"HnercRie , замысло-
«виоо ни“к00 TpocTio начертанные , прочесть
а удостоишь. Я хочу удвввть тебя , представляя
а людей въ друг;е виды чуднымъ образомъ превра-
ашевныхъ и вторично свое. собствев—
а вое состотйе; во врежае , вежетв начну , познай
я таковъ.» Квиш ятвая. — kazie успвхв ока—
захь Костровь , въ провз , по npomecTBiB двзнад—
дати дзтъ! Въ 1792 году напечатанъ: ОЫап , сып
Фивм.иво, Бардо третьяго вњка, въ двухб частяхъ,