— 90 —

сти и отваги, и я увЈрена, что они не продадутъ меня“ 1).

Слова эти конечно, больше всего относились въ Григорью

Григорьевичу Орлову, котораго Екатерина называла даже

„героемъ, подобнымъ древнимъ Римлянамъ, временъ цйту-

щаго республики, и имЫщимъ одинаковую съ ними

храбрость и 2).

У иностранцевъ вошло кань бы въ обычай заподозрВвать

исвренность отзывовъ Екатерины о своемъ первомъ откры-

томъ дюбишф•, имъ все кажется, что она преувеличивала

его достоинства, дц того-де, чтобъ оправдать свой выборъ Э.

Мы не можемъ этого взгляда и полагаемъ, что

Екатерингь не было нужды прибгать кь такимъ напрасли-

намъ. Во всякомъ случаф, чедойвъ, въ про-

Н'ЬСЕОЛЬЕИХЪ лфтъ дружбой тавой женщины, вавъ

Еватерина, не могъ быть дюжиннымъ челойвомъ.

Ордовъ быль не только другомъ великой государыни, но

даже постояннымъ сойтникомъ ея въ важнНшихъ государ-

ственныхъ дЬахъ, и въ этомъ случа'ђ онъ не имВдъ ce6rB

равныхъ, отличаясь здравымъ смысдомъ прямаго Русскаго

челойка. Не даромъ Екатерина называла его „единствен—

нымъ и истинно-ведивимъ челойкомъ, такъ мадо оцтђнен—

нымъ современниками“ 4). Безъ есдибы Орловъ

рђшился оставить_свое исЁлючительное при двоф

и выступилъ бы на широкое поле государственной д'Ьятель-

ности, то быль бы надлежащимъ образомъ оцВненъ совре—

меннивами и занялъ бы болђе видное мгЬсто въ

Но и въ Асномъ вругф придворной жизни, добри душа

1) La Cour de Russie, стр. 228.

2) Переписка Екатерины съ Вольтеромъ, въ Русскомъ перевод± И. Фа—

6iaHa. М. 1Ы)З, ч. 1-я, стр. 33.

3) Casera (Hist. de Catherine П, t. 2, стр. Ж; La Cour de Russie (стр.

Ы) и проч.

4) Переписка Екатерины съ Циимерманомъ, въ Русскомъ

СПб. 1ЮЗ, стр. 18.