— 90 —
сти и отваги, и я увЈрена, что они не продадутъ меня“ 1).
Слова эти конечно, больше всего относились въ Григорью
Григорьевичу Орлову, котораго Екатерина называла даже
„героемъ, подобнымъ древнимъ Римлянамъ, временъ цйту-
щаго республики, и имЫщимъ одинаковую съ ними
храбрость и 2).
У иностранцевъ вошло кань бы въ обычай заподозрВвать
исвренность отзывовъ Екатерины о своемъ первомъ откры-
томъ дюбишф•, имъ все кажется, что она преувеличивала
его достоинства, дц того-де, чтобъ оправдать свой выборъ Э.
Мы не можемъ этого взгляда и полагаемъ, что
Екатерингь не было нужды прибгать кь такимъ напрасли-
намъ. Во всякомъ случаф, чедойвъ, въ про-
Н'ЬСЕОЛЬЕИХЪ лфтъ дружбой тавой женщины, вавъ
Еватерина, не могъ быть дюжиннымъ челойвомъ.
Ордовъ быль не только другомъ великой государыни, но
даже постояннымъ сойтникомъ ея въ важнНшихъ государ-
ственныхъ дЬахъ, и въ этомъ случа'ђ онъ не имВдъ ce6rB
равныхъ, отличаясь здравымъ смысдомъ прямаго Русскаго
челойка. Не даромъ Екатерина называла его „единствен—
нымъ и истинно-ведивимъ челойкомъ, такъ мадо оцтђнен—
нымъ современниками“ 4). Безъ есдибы Орловъ
рђшился оставить_свое исЁлючительное при двоф
и выступилъ бы на широкое поле государственной д'Ьятель-
ности, то быль бы надлежащимъ образомъ оцВненъ совре—
меннивами и занялъ бы болђе видное мгЬсто въ
Но и въ Асномъ вругф придворной жизни, добри душа
1) La Cour de Russie, стр. 228.
2) Переписка Екатерины съ Вольтеромъ, въ Русскомъ перевод± И. Фа—
6iaHa. М. 1Ы)З, ч. 1-я, стр. 33.
3) Casera (Hist. de Catherine П, t. 2, стр. Ж; La Cour de Russie (стр.
Ы) и проч.
4) Переписка Екатерины съ Циимерманомъ, въ Русскомъ
СПб. 1ЮЗ, стр. 18.