— 38 —
чав поднести. И вавъ она съ жадностью ожидаетъ на cie
жедаемаго отвгьта, а особливо чтобъ вышеозначенное пора-
ее застать могло еще живу, того ради рекомендо-
виа инв cie отправить отсюды съ нарочнымъ курьеромъ
немедленно.
Что жъ наддежитъ до ен свмдости домашнихъ д%лъ и
pacnozozeHit обо всемъ оставающемся по ней, то упова-
тельно оное отъ нея поручено будетъ Шведскому министру
барону Ше•еру, который всегда знакомь быль въ ея
и во всю ея сввтлости бытность зось всявую ей угодность
и услуги оказывал.
„При семь включаю ен бодвзни и EakiH средства
въ оной употреблялись, чтб я получидъ отъ док-
тора, которой ен свјтдость подьзуетъ.
„Я остаюся и проч. Кн. Д. Голицынъ.
„Парижъ въ 13 день Апрвдя 1760. СПодучено 16 мая (ы).
Изъ богВзни принцессы Ангадьтъ-Цербской вид-
но, что еще въ декабрв 1759 года она была весьма опасна.
Бо“ань ея была сопряжена съ меЬсячвыми пе-
решда въ лихорадку и въ водяную. Лечили ее: „Гереншурнъ
меньшой и Дела Сонне, которой—докторъ королевы.“
Изъ бумагъ видно, что Екатерина посылала своей ма-
тери чаю и ревеню; но эта посылка не застала ее въ жи-
выхъ, ибо чай и ревень шли чрезвычайно медленно, и о
нихъ производилась долгая переписка.
На поџинномъ письмј князя Голицына кь гр. Воронцову
съ боку приписано другою рукою:
сна поднесенной ея императ. величеству написань
его ремаркъ: „Для совершеннаго обра-
и ея свмлости не соизволите ли в. и. в.
милостивою грамотою отозваться, и о оныя буду
ожидать высочайшаго Переводы съ сихъ гра-
мотъ при семь подносятся, и всенижайше испрашиваю по-
BerBHiH, соизводено ли будетъ отдать ея высочеству, чтобъ
безвременно не приключить ея высочеству безпокойства и
печии.
(и) Вотъ какъ скоро доззжвди тогда изъ Парижа въ 11етербургъ нароч-
НЫВ курьеры: