— 38 —

чав поднести. И вавъ она съ жадностью ожидаетъ на cie

жедаемаго отвгьта, а особливо чтобъ вышеозначенное пора-

ее застать могло еще живу, того ради рекомендо-

виа инв cie отправить отсюды съ нарочнымъ курьеромъ

немедленно.

Что жъ наддежитъ до ен свмдости домашнихъ д%лъ и

pacnozozeHit обо всемъ оставающемся по ней, то упова-

тельно оное отъ нея поручено будетъ Шведскому министру

барону Ше•еру, который всегда знакомь быль въ ея

и во всю ея сввтлости бытность зось всявую ей угодность

и услуги оказывал.

„При семь включаю ен бодвзни и EakiH средства

въ оной употреблялись, чтб я получидъ отъ док-

тора, которой ен свјтдость подьзуетъ.

„Я остаюся и проч. Кн. Д. Голицынъ.

„Парижъ въ 13 день Апрвдя 1760. СПодучено 16 мая (ы).

Изъ богВзни принцессы Ангадьтъ-Цербской вид-

но, что еще въ декабрв 1759 года она была весьма опасна.

Бо“ань ея была сопряжена съ меЬсячвыми пе-

решда въ лихорадку и въ водяную. Лечили ее: „Гереншурнъ

меньшой и Дела Сонне, которой—докторъ королевы.“

Изъ бумагъ видно, что Екатерина посылала своей ма-

тери чаю и ревеню; но эта посылка не застала ее въ жи-

выхъ, ибо чай и ревень шли чрезвычайно медленно, и о

нихъ производилась долгая переписка.

На поџинномъ письмј князя Голицына кь гр. Воронцову

съ боку приписано другою рукою:

сна поднесенной ея императ. величеству написань

его ремаркъ: „Для совершеннаго обра-

и ея свмлости не соизволите ли в. и. в.

милостивою грамотою отозваться, и о оныя буду

ожидать высочайшаго Переводы съ сихъ гра-

мотъ при семь подносятся, и всенижайше испрашиваю по-

BerBHiH, соизводено ли будетъ отдать ея высочеству, чтобъ

безвременно не приключить ея высочеству безпокойства и

печии.

(и) Вотъ какъ скоро доззжвди тогда изъ Парижа въ 11етербургъ нароч-

НЫВ курьеры: