(The Bride of Abydos).

1. M. Каченовскій. (Абидосская невѣста. Турецкая повѣсть. Соч. лорда Байрона). "Вѣстникъ Европы", 1821, ч. 120, NoNo 18,19 и 20, стр. 81--105, 16--179) и 241--258. То же въ изданномъ Каченовскимъ "Выборѣ изъ сочиненій лорда Байрона" Переводъ прозаическій.

Несмотря на относительную легкость задачи, такъ и чувствуешь въ этомъ переводѣ представителя литературнаго старовѣрства, возставшаго противъ волшебника русской рѣчи -- молодого Пушкина. Сразу обдаетъ архаизмомъ:

"Извѣстна ли вамъ страна, гдѣ кипарисъ и миртъ бываютъ емблеммами ежедневныхъ происшествій? Тамъ слышны звуки горлицы уныло воркующей, и тамъ же хищный коршунъ терзаетъ свою добычу. Всегда покрытая новыми цвѣтами, всегда освѣщается солнцемъ безоблачнаго неба, земля сія производитъ и лозы винограда и величественные кедры. Благовонное дыханіе зефировъ нѣжитъ алыя розы садовъ ея; днемъ и ночью соловей поетъ въ ея рощахъ, гдѣ дозрѣваютъ драгоцѣнные плоды масличнаго дерева и лимоннаго. Пестрота разнообразной почвы споритъ о преимуществѣ съ роскошными цвѣтами неба и съ лазурью океана.

Красавицы страны сея нѣжны, подобно цвѣтамъ, изъ которыхъ плетутъ онѣ душистыя вязи; наконецъ все восхитительно въ ней, кромѣ нравовъ мущинъ, тамъ живущихъ. Говорю о прекрасномъ климатѣ Востока, о землѣ солнца; но, ахъ! можетъ ли оно улыбаться, видя поступки виновныхъ сыновъ своихъ! Сердца въ нихъ свирѣпы; ихъ повѣсти мрачны, какъ послѣднее прощаніе любовника съ любовницей, и т. д.

3. М. Политковская. Абидосская невѣста Турецкая повѣсть. Передѣлана съ англійской поэмы лорда Байрона. Москва. 1859. "Передѣлка" весьма плохая.

I.

Вы знаете ль страну, гдѣ кипарисъ и мирты,

Эмблема подвиговъ и дѣлъ свершенныхъ въ ней?

Любовь, порокт, страсти болѣе развиты,

Хищнѣе коршуны и голубки нѣжнѣй?

Страну, гдѣ гордый кедръ и виноградъ растутъ,

Гдѣ солнца лучъ горячъ, цвѣты всегда цвѣтутъ:

Въ садахъ порхаютъ, пышныхъ и пространныхъ,

Зефиры, на крылахъ благоуханныхъ

Оливка и лимонъ, прекраснѣйшій тамъ фруктъ

И вѣчно соловьи пѣть не перестаютъ.

Гдѣ колоритъ земли, сводъ неба голубой,

Хоть цвѣта разнаго, но красоты одной,

И пурпуромъ блеститъ тамъ океанъ сѣдой.

Гдѣ дѣвы страстныя вѣнка изъ розъ свѣжѣй,

И все божественно, лишь человѣкъ тамъ злѣй.

Восточный климатъ гдѣ и солнца край любимый,

Оно смѣясь глядитъ, какъ тамъ судьбой гонимый,

Съ отчаяньемъ прости любовникъ говоритъ.

О! мрачны тамъ сердца, и ихъ разсказъ страшитъ.