I. Певец моря

Сальватор изменил свой план. Он решил ехать в экспедицию без Кристо, поручив ему заботы об Ихтиандре. Это было как нельзя более на руку индейцу. В отсутствии Сальватора он мог свободнее сноситься с Бальтазаром, который был уже уведомлен о том, что «морской дьявол» найден. Оставалось обдумать план похищения Ихтиандра.

Кристо поселился в белом домике, увитом плющем, и часто видался с Ихтиандром. Юноша несколько дней дичился индейца, но скоро между ними установилась дружба. Ихтиандр, лишенный общества людей, все более привязывался к старому аракуанцу, который рассказывал юноше о чудесах «земной» жизни, а Ихтиандр посвящал Кристо в тайны своего подводного существования. Оба были захвачены интересом новизны. К удивлению Кристо, Ихтиандр знал о «земной» жизни гораздо больше, чем можно было предполагать, хотя круг этих знаний был ограничен. Ихтиандр довольно хорошо знал географию, ему известны были океаны моря, главнейшие реки. Имел он некоторое познание даже в астрономии, физике, ботанике, зоологии. Но все, что касалось мира людей, он знал хуже: кое-что знал о расах, населяющих землю, об истории имел смутное представление, о политических же и экономических отношениях людей Ихтиандр знал не больше пятилетнего ребенка. Зато ни один профессор не мог поспорить с ним познаниями о жизни моря.

Днем, когда наступала жара, Ихтиандр опускался в подземный грот и уплывал куда-то. В белый, увитый плющем домик он являлся, когда спадала жара, и оставался там до утра. Но иногда, в дожди и бури, он проводил в домике весь день.

Домик был небольшой, всего четыре комнаты. В одной комнате, смежной с кухней, помещался Кристо. Рядом с этой комнатой была столовая, дальше помещалась довольно большая библиотека, — Ихтиандр знал испанский и английский языки, Наконец, последнюю, довольно большую комнату занимала спальня Ихтиандра. Посреди спальни находился довольно большой бассейн. У стены стояла кровать. Иногда Ихтиандр спал на кровати, но чаще предпочитал водяное ложе бассейна. Однако, Сальватор, уезжая, дал Кристо приказ следить за тем, чтобы Ихтиандр, по крайней мере три ночи в неделю, спал на обычной кровати. И, наблюдая за этим, Кристо являлся по вечерам к Ихтиандру и ворчал, как старая нянька, если юноша не соглашался спать на кровати.

— Но мне гораздо приятнее и удобнее спать в воде, — слабо протестовал Ихтиандр.

Доктор приказал, чтобы ты спал на кровати, надо слушаться отца.

Ихтиандр называл Сальватора «отцом», хотя Кристо сомневался в этом родстве. Правда, кожа Ихтиандра на лице и руках была довольно светлая, но, быть может, она посветлела от продолжительного пребывания под водой. Черты же лица юноши обнаруживали в нем индейское происхождение, — из племени аракуана, одного из самых красивых индейских племен, к которому принадлежал и сам Кристо. Юноша обладал правильным овалом лица, ровным носом, довольно тонкими красивыми губами и прекрасными, лучистыми глазами.

Кристо очень хотелось посмотреть цвет кожи Ихтиандра на теле, плотно прикрытом чешуеобразным костюмом, сделанным из неизвестного материала.

— Почему ты не снимешь на ночь свою «рубашку»? — обращался он к юноше,

— Зачем? Моя «чешуя» не мешает мне, — отвечал юноша. — Она не задерживает дыхания кожи, и, вместе с тем, прекрасно защищает: ни зубы акулы, ни острый нож не прорежут этой брони, — отвечал Ихтиандр, укладываясь в постель.

Кристо подсаживался к нему.

— А очки и перчатки ты зачем надеваешь? — спросил он, рассматривая диковинные перчатки, лежавшие около кровати.

Они были сделаны из зеленоватой резины, пальцы удлинены суставчатыми тростинками, вделанными в резину, и снабжены перепонками. Для ног эти пальцы были удлиннены еще больше.

— Перчатки помогают мне быстрее плавать. А очки предохраняют глаза, когда бури поднимают со дна залива песок. Я не всегда надеваю их. — И, улыбнувшись, Ихтиандр продолжал:

— Когда я был маленький, отец разрешал мне иногда играть с детьми, которые живут в смежном саду. Я очень удивился, что они плавают в бассейне без перчаток. «Разве можно плавать без перчаток?» — спросил я их. А они не могли понять, о каких перчатках говорю я, так как при них я не плавал. Теперь я часто плаваю без перчаток и очков — так свободней. Но без очков под водой видишь гораздо хуже: все делается туманней, теряет очертания…

— Ты и сейчас выплываешь в залив? — поинтересовался Кристо.

— Разумеется. Только выплываю боковым, подводным каналом. Какие то злые люди едва не поймали меня в сеть, и я теперь очень осторожен.

— Значит, есть и другом подводный канал, который ведет в залив?

— Даже несколько. Как жаль, что ты не можешь плавать со мною под водой. Я бы показал тебе изумительные вещи. Почему не все люди могут жить под водой? Мы покатались бы: с тобой на моей морской лошади.

— На морской лошади? Что это такое?

— Дельфин. Я приручил его. Бедный Лидинг! — я так зову его: Лидинг. Буря однажды выбросила его на берег и он сильно разбил плавник. Он задыхался. Я понимаю его…

— Почему понимаешь? Ведь ты же не задыхаешься на воздухе?

— Нет, задыхаюсь, если нахожусь на воздухе больше двух суток… И у меня тогда начинают ужасно болеть бока. Это так неприятно…

— А в воде?

— В воде я могу пробыть хоть неделю, но отец не позволяет быть под водой так долго… Так о дельфине. Я стащил его в воду. Это была трудная работа. Хорошо еще, что тогда он был меньше. Теперь он вырос большой. Дельфины на суше гораздо тяжелее, чем в воде. Вообще у вас тут все тяжелее. Даже собственное тело. В воде легче живется… Ну вот, стащил я дельфина, а плавать он не может, значит не может и питаться. И я кормил его рыбой, долго, месяц. За это время он не только привык, но привязался ко мне. Мы сделались с ним неразлучными друзьями. Другие дельфины также знают меня. И, если бы ты знал, как это весело — резвиться на поверхности моря с дельфинами! Вот это жизнь! Волны, брызги, солнце, ветер, шум, плеск, ныряние… А опустишься на дно, — тоже хорошо. Как будто, плаваешь в густом, голубом воздухе. Тихо. Не ощущаешь своего тела. Оно становится свободным, легким, покорным каждому твоему движению… У меня много друзей в море. Я кормлю маленьких рыбок, — как вы птиц, — они всюду следуют за мной стайками.

— А враги?

— Есть и враги. Акулы, осьминоги. Но я не боюсь их. У меня есть нож.

— А если они подкрадутся незаметно.

— Как же они могут подкрасться незаметно? — удивился Ихтиандр, — Ведь я же издали слышу их.

На этот раз удивился Кристо:

— Слышишь под водой! Даже когда они подплывают тихо?

— Ну, да. Что же тут непонятного! Слышу и ушами, и всем телом. Когда они плывут, вода дрожит, колеблется… Эти колебания, как звуковые волны, идут впереди их. Я чувствую малейшее изменение в движении воды и оглядываюсь.

— Даже когда спишь?

— Разумеется.

— Но рыбы?..

— Рыбы гибнут не от внезапного нападения, а потому, что не могут защищаться от более сильного врага. А я — я сильнее их всех. Я властвую в океане. И морские хищники знают это. Они больше не осмеливаются приплывать ко мне, кроме какого-нибудь пришельца. Да, ни один человек на земле не имеет такой силы и власти, какою обладаю я в океане!

— Хорошо иметь у себя на службе такого «морского царя», — подумал Кристо. — Зурита прав, из-за этого следует поработать.

— А красота подводного мира! — не переставал восхищаться Ихтиандр своими подводными владениями. — Разве здесь, на земле найдешь столько красоты? Все деревья в саду одинаково зеленые…

— Но цветы, птицы?..

— Но кораллы, подводные растения, раковины, рыбки! А закаты и восходы солнца! Ты никогда не видал, что делается под водой, когда солнце опустится за горизонт океана и просвечивает толщу воды? Как загораются яркими красками морские анемоны, красные, пурпуровые, оранжевые и желтые кораллы, морские собачки, бабочки, уточки, блюдечки, гребешки, драконы, — весь животный и растительный мир, яркий, пестрый, неисчислимо богатый… Этого нельзя объяснить. Потом встречаешь ночь, лежа на изумрудной траве. Над головой, в зеркале поверхности океана, видишь звезды, а вокруг тебя загораются звезды моря, — светящиеся кораллы, змеевидные тела ската, лилии, морские звезды… Нет, никогда я не променяю моря на вашу душную, пыльную землю…

— Почему нашу землю? Разве ты сам не сын земли? — спросил- Кри-сто. — Кто был твоей матерью?

По лицу Ихтиандра прошла тень:

— Я не знаю… Отец говорит, что моя мать умерла, когда я родился.

— Но она была, конечно, женщина, человек, а не рыба.

— Может быть, — неуверенно сказал Ихтиандр.

Кристо рассмеялся.

— Теперь скажи мне, зачем ты шалил, обижал рыбаков, резал их сети и выбрасывал рыбу из лодок?

— Потому, что они ловили рыбы больше, чем могли съесть.

— Но они ловили рыбу на продажу…

Ихтиандр не понял.

— Чтобы и другие люди могли есть, — пояснил индеец.

— Людей так много? — удивился Ихтиандр. — И разве им не хватает земных животных? Зачем они являются в океан?

— Это сразу тебе не объяснишь — и, зевнув, Кристо сказал: — пора спать. Смотри же, не залезай в свою ванну, отец будет гневаться, — и Кристо ушел.

А придя рано утром, он уже не застал Ихтиандра. Каменный пол был мокрый.

— Опять в ванне спал! ворчливо сказал индеец. — И, наверно, уплыл в море!

К завтраку Ихтиандр явился с большим опозданием. Он был чем то видимо расстроен. Поковыряв вилкой кусок бифштекса, он капризно, как ребенок, сказал:

— Опять жареное мясо…

— Опять, — строго ответил Кристо. — Так доктор приказал. А ты опять сырой рыбой позавтракал в море? Так ты совсем от жареной пищи отвыкнешь. И в ванне спал. Еще лужи на полу не высохли. И к завтраку опоздал. Приедет доктор, пожалуюсь ему на тебя…

— Не говори, Кристо. Я не хочу огорчать его…

Ихтиандр опустил голову и задумался. Потом он вдруг поднял на индейца свои большие, лучистые, — на этот раз печальные — глаза и с детской искренностью проговорил:

— Кристо, я видел девушку. Прекрасную девушку. Я никогда ничего не видал прекраснее даже на дне океана…

«Каспита![20] Влюбился мальчик! Года подходящие, — лет двадцать ему будет», — подумал Кристо и сказал:

— Вот видишь, а ты землю нашу бранил. В русалку подводную не влюбился!

— Что значит «влюбился»?

— Сам поймешь. Где ты видел ее?

— Я плыл на дельфине вдоль берега и недалеко от Буэнос-Айреса увидал ее сидящей на берегу. У нее были глаза синие, как океан, а волосы золотые, как солнце. — И чуть не плача, он добавил — Но она увидала меня, испугалась и убежала. Зачем я одел очки и перчатки? Вероятно, они испугали ее…

«Теперь наряжаться еще будет», — подумал Кристо и спросил:

— И что же ты делал дальше?

— Я поджидал ее, но она не вернулась. Кристо, неужели она больше никогда не придет на берег?

И юноша вновь опустил голову.

«Пожалуй, это и к лучшему» — думал Кристо. До сих пор, как он ни расхваливал чудеса города, ему никак не удавалось уговорить Ихтиандра посетить Буэнос-Айрес, где Зурита легко мог захватить юношу.

— Девушка может и не притти на берег, но я помогу тебе найти ее. Ты наденешь городской костюм и пойдешь со мною в город.

— И я увижу ее? — горячо воскликнул Ихтиандр,

— Там много девушек. Может быть, увидишь и ту, которая сидела на берегу.

— Идем сейчас!

— Теперь уже поздно. До города не так-то легко добраться пешком.

— Я поплыву на дельфине, а ты… пойдешь по берегу.

— Старик не угонится за такой рыбой, как ты, — ответил Кристо. — Без меня же ты пропадешь. Мы отправимся завтра на заре. Ты выплывешь в залив, а я буду поджидать тебя с костюмом на берегу. Переоденешься, и пойдем. Костюм еще достать надо.

«3а ночь я успею свидеться с братом и предупредить Зурита», — подумал Кристо.

— Завтра я буду ждать тебя на берегу, — повторил он…