Юридическая экспедиція.
Едва были произнесены эти послѣднія слова, какъ въ комнату вошелъ Морель, точно вызванный по волшебству.
Сначала онъ ничего не сказалъ, молча и почтительно ожидая приказаній.
-- Морель, сказалъ королевскій прокуроръ, отданъ ли жандармамъ приказъ быть готовыми?
-- Я только что сейчасъ переговорилъ объ этомъ съ бригадиромъ.
-- Спросите также экипажъ для г. коммисара, сказалъ Делафоржъ.
Морель почтительно поклонился.
-- Экипажъ дожидается во дворѣ, сказалъ Морель, и въ послѣдню минуту довольно будетъ приказать какому-нибудь агенту, чтобы онъ подъѣхалъ. Я полагалъ, что это лучше, чѣмъ еслибы экипажъ долго простоялъ у дверей бюро, что могло бы возбудить вниманіе. Излишнія предосторожности почти никогда не повредятъ. Что касается до г. коммисара, то я взялъ на себя смѣлость сказать ему, чтобы онъ одѣлся и опоясался шарфомъ, подъ предлогомъ обыска въ окрестностяхъ.
Морель сказалъ все это съ афектированной униженностью. Было очевидно, что эти распоряженія были не въ его вкусѣ, но что онъ принужденъ былъ покориться имъ.
-- Я вижу, что вы все еще держитесь за ваше мнѣніе, шутливымъ тономъ сказалъ ему прокуроръ.
Морель поклонился съ легкой гримасой.
-- Мое мнѣніе не стоитъ того, чтобы на немъ останавливаться, отвѣчалъ онъ, но еслибы вы дали мнѣ позволеніе, то я взялся бы доставить вамъ знаменитаго де-Ламбака, связаннаго по рукамъ и ногамъ, какъ теленка, котораго везутъ на бойню и сдѣлалъ бы это безъ помощи г. коммисара и безъ малѣйшаго риску для жандармовъ. Дѣйствительно, не слѣдуетъ скрывать опасности этого предпріятія. Я два раза подходилъ къ этому де-Ламбаку, который очень силенъ и два раза я слышалъ щелканье взводимаго курка, эта маленькая игрушка постоянно въ карманѣ у великана и при малѣйшей тревогѣ онъ пуститъ ее въ ходъ, тогда какъ еслибы мнѣ поручили арестовать его...
-- Это невозможно, рѣшительно возразилъ Делафоржъ, мы должны устроить все согласно формальностямъ, требуемымъ закономъ. Надо чтобы прежде всего г. коммисаръ сдѣлалъ три предупрежденія, требуемыя закономъ. Еслибы я послушался Мореля, то далъ бы адвокату обвиненнаго хорошій матеріалъ для защиты. Намъ поставили бы въ упрекъ, что мы ворвались ночью въ частный домъ. Это невозможно! То что мы дѣлаемъ противъ де-Ламбака должно быть сдѣлано по всѣмъ правиламъ.
Поглядѣвъ на прокурора и на Мореля, Шарль Дюваль рѣшился предложить одинъ вопросъ.
-- Извините, г. прокуроръ, сказалъ онъ, но развѣ вы дѣйствительно хотите сегодня же захватить де-Ламбака отца?
Прокуроръ отвѣчалъ улыбкой и утвердительнымъ знакомъ.
Въ эту минуту Луиза что-то поспѣшно сказала на ухо отцу; она была блѣдна, а глаза полны слезъ.
-- Господинъ королевскій прокуроръ, сказалъ тогда полковникъ, моя дочь страдаетъ при мысли, что донесла правосудію на этого человѣка, виновнаго или нѣтъ и сдѣлалась причиной его погибели. Эта идея тревожитъ ея спокойствіе и мучитъ невообразимо. Моя Луиза желала только открыть мѣсто, гдѣ держатъ плѣнницей ея подругу. Если де-Ламбаки согласятся отдать намъ ее, то послѣ этого мы съ нашей стороны предоставляемъ имъ полную свободу идти, куда угодно.
Было бы трудно передать выраженіе лица Делафоржа, въ то время когда говорилъ полковникъ. Онъ походилъ на кошку, которая караулитъ мышь и у которой хотятъ отнять ея жертву. Его полузакрытые глаза имѣли хищническое выраженіе, ротъ сжался, а лобъ нахмурился съ угрозой.
Нѣсколько мгновеній онъ молчалъ, не желая показать, что чувствуетъ и обратился къ Дювалямъ только тогда, когда могъ вызвать на губы улыбку.
Тогда онъ постарался дать имъ понять, что когда дѣло передано въ руки правосудія, то являются жестокія необходимости, избѣжать которыхъ невозможно.
Законъ, сказалъ онъ, имѣетъ право потребовать отъ де-Ламбака отчета въ важныхъ подозрѣніяхъ, вызванныхъ его поступками. Чувства мадемуазель Дюваль конечно, очень великодушны, но онѣ не должны искажать ея обязанности относительно общества и государства. Наконецъ, мадемуазель Дюваль не должна ни на минуту терять изъ виду, что для того, чтобы она могла снова увидать свою подругу, необходимо убѣдить де-Ламбака въ полной безполезности всякаго запирательства
Прокуроръ говорилъ такимъ образомъ нѣсколько времени и говорилъ бы еще, еслибы на улицѣ не послышался топотъ и ржаніе лошадей.
Въ тоже время одинъ изъ агентовъ ввелъ въ комнату жандармскаго бригадира, который шелъ тяжелыми шагами, звеня шпорами, держа саблю подъ мышкой, а въ рукахъ свою громадную треуголку.
-- Здравствуйте, Мюге, любезно сказалъ ему прокуроръ.
Мюге былъ красивый мущина, съ тонкой тальей и широкими плечами, росту онъ былъ не менѣе шести футовъ и шелъ гордо поднявъ голову. Его смуглое лицо дышало отвагой и умомъ, а на синемъ мундирѣ виднѣлась крымская медаль и орденъ почетнаго легіона. Очевидно было, что бригадиръ слышалъ запахъ пороха, не на однихъ маневрахъ.
-- Вы аккуратны, Мюге, сказалъ ему прокуроръ, глядя въ его сторону.
-- Да, г. прокуроръ, отвѣчалъ бригадиръ, кланяясь по военному.
Въ это же время вошелъ коммисаръ, одѣтый въ черное и опоясанный трехцвѣтнымъ шарфомъ, бахрома котораго видна была изъ подъ полы его сюртука.
За коммисаромъ шелъ его секретарь, худой субъектъ безъ признака бѣлья, въ потертомъ платьѣ, по со сверткомъ бумагъ въ рукахъ, съ чернильницей, перьями, и печатью. Обязанностью этого человѣка была составлять протоколы.
Взявъ шляпу, висѣвшую на стѣнѣ, коммисаръ закуталъ шею въ кашнэ и обратился къ бригадиру.
-- Мюге, сказалъ онъ, назовите мнѣ тѣхъ изъ вашихъ людей, на которыхъ можно болѣе положиться.
-- Жакъ Пенго и Матьё Лебретонъ! отвѣчалъ бригадиръ. А теперь, если вы позволите сдѣлать мнѣ свое замѣчаніе, то я скажу, что если мы отправляемся въ замокъ Трамбль, то намъ лучше взять съ собой всѣхъ людей.
-- Это почему? спросилъ Делафоржъ, со сдержанной улыбкой.
-- Потому, что если намъ придется имѣть дѣло съ де-Ламбакомъ, то я откровенно вамъ скажу, что это дастся намъ не легко, онъ не похожъ на другихъ людей.
Дѣйствительно, репутація физической силы де-Ламбака была непоколебима въ мѣстности, гдѣ онъ поселился, точно также какъ и въ его родной странѣ. Поэтому трудно было сказать, чего можно было ожидать въ крайнемъ случаѣ отъ такого необузданнаго человѣка, какимъ былъ де-Ламбакъ.
-- Экипажъ ожидаетъ г. коммисара, сказалъ входя въ бюро городской сержантъ.
-- Готовъ ли Жиро, слесарь? спросилъ коммисаръ, взялъ ли онъ нужные инструменты.
Когда сержантъ отвѣчалъ утвердительно, коммисаръ рѣшился надѣть перчатки.
-- Чортъ побери! какъ холодно! сказалъ онъ топая ногами и бросая взглядъ сожалѣнія на печку. Работа, которой мы займемся въ эту холодную ночь способна совершенно заморозить носъ. Положительно лучше быть королевскимъ прокуроромъ, такъ какъ вамъ господа приходится только ждать, чтобы преступника взяли и привезли къ вамъ.
Коммисаръ началъ громко смѣяться своей шуткѣ, а секретарь и агентъ также засмѣялись, желая угодить ему.
Въ эту минуту полковникъ снова заговорилъ, столько же отъ имени дочери, сколько и отъ своего собственнаго, чтобы получить обѣщаніе, что ни относительно одного члена семейства де-Ламбакъ не будетъ употреблено насилія.
-- Наша единственная цѣль, прибавилъ онъ, это освобожденіе графини Маргариты де-Монторни, которая должна быть задержана или въ замкѣ Трамбль или въ другомъ какомъ нибудь мѣстѣ, но, ради Бога, чтобы не было пролито крови.
Прокуроръ благосклонно выслушалъ эту просьбу, прибавивъ, что сожалѣетъ, что не можетъ обѣщать вполнѣ исполнить ее, такъ какъ его обязанность запрещаетъ ему всякую снисходительность тамъ, гдѣ есть возможность предполагать преступленіе.
Изъ слѣдствія вытекало, что де-Ламбакъ завѣдомо нарушилъ законы гостепріимства, а его горячій характеръ не могъ спасти его отъ строгости правосудія.
Затѣмъ прокуроръ всталъ и поглядѣлъ на часы.
-- У васъ всѣ на мѣстахъ? спросилъ онъ коммисара.
Коммисаръ въ свою очередь поглядѣлъ на стѣнные часы.
-- Да, г. прокуроръ, въ настоящее время домъ окруженъ и бѣгство невозможно.
При этихъ словахъ Луиза невольно вздрогнула.
Люди, о которыхъ говорили такъ хладнокровно, были во всякомъ случаѣ человѣческія существа, а на нихъ обращали не больше вниманія какъ на дичь, въ которую дѣлятся изъ ружья.
-- Идите съ ними, отецъ и вы также, Шарль, сказала она. Если несчастный станетъ сопротивляться, вы посовѣтуете ему сдаться, вы скажете, что ему не будетъ сдѣлано никакого зла и попросите его сказать, гдѣ моя дорогая Маргарита.
Полковникъ печально покачалъ головой.
-- Дорогое дитя, сказалъ онъ, эти люди исполняютъ свой долгъ и я не имѣю болѣе права вмѣшиваться.
-- Я пойду, вскричалъ Шарль.
Взглядъ Луизы щедро вознаградилъ его за это рѣшеніе.
Около наружной двери бюро происходило большое движеніе, трое гигантовъ жандармовъ сѣли уже на лошадей, а четвертый держалъ подъ уздцы лошадь бригадира и свою. Синіе плащи были скатаны и привязаны сзади сѣделъ, лошади ржали и били копытами о землю, поднимая хлопья снѣгу и общій видъ этой группы имѣлъ живописный и воинственный видъ.
Экипажъ коммисара, запряженный парой здоровыхъ лошадей также стоялъ у дверей, на козлахъ сидѣли двое полицейскихъ агентовъ, изъ которыхъ одинъ исполнялъ должность кучера, третій садился въ экипажъ вмѣстѣ со здоровымъ слесаремъ, державшимъ мѣшокъ съ инструментами.
Эти приготовленія привлекли толпу любопытныхъ, и вскорѣ около бюро собралась цѣлая толпа.
-- Посторонитесь, зѣваки, посторонитесь!.. повелительно закричалъ бригадиръ и толпа быстро разсѣялась.
Тогда бригадиръ спросилъ своихъ подчиненныхъ заряжено ли у нихъ оружіе.
-- Да, бригадиръ, отвѣчалъ одинъ солдатъ, карабины и пистолеты, все готово, значитъ мы отправимся въ замокъ Трамбль?
-- Да, отвѣчалъ Мюге, мы ѣдемъ къ де-Ламбаку, будьте же внимательны!
-- Понимаемъ, бригадиръ, отвѣчали солдаты, хлопая руками, чтобы не дать имъ закоченѣть, французскій солдатъ знаетъ свой долгъ... а все-таки дѣло будетъ не легкое!
-- А! замѣтилъ третій жандармъ, слѣзая съ лошади, въ такой морозъ намъ будетъ жарко, это не дурно, бригадиръ, вообразишь себя въ Африкѣ, съ арабами и дѣло кончено, не такъ ли товарищъ?
Замѣчательно, что всѣ эти люди, очень часто исполнявшіе подобныя порученія, не могли себѣ представить, чтобы на этотъ разъ дѣло обошлось также обыкновенно, какъ всегда.
Коммисаръ, его секретарь и одинъ агентъ сѣли въ экипажъ, куда по приглашенію коммисара сѣлъ Морель мѣстѣ съ Байе, тогда Шарль Дюваль попросилъ, чтобы и ему позволили принять участіе въ экспедиціи.
-- Очень радъ сударь, вы скажете покрайней мѣрѣ въ послѣдствіи, какъ мы ведемъ эти дѣлишки, сказалъ коммисаръ съ самымъ любезнымъ видомъ, подвигаясь, чтобы дать мѣсто Шарлю.
Полковникъ и его дочь стояли на подъѣздѣ бюро, тогда какъ въ корридорѣ виднѣлась фигура королевскаго прокурора, похожаго на паука, натянувшаго паутину и ожидающаго добычу.
Красноватый цвѣтъ горизонта указывалъ на то мѣсто, гдѣ заходило солнце, а снѣгъ сверкалъ какъ брилліантъ при лучахъ догарающаго дня.
-- Добрый путь! сказалъ Делафоржъ.
Послышалось щелканье бича и тяжелый экипажъ тронулся съ мѣста.
-- Мы васъ будемъ ждать на мосту, сказалъ коммисаръ бригадиру съ кротостью, похожею на карканье вороны.
-- Очень хорошо, г. коммисаръ, отвѣчалъ Мюге.
Затѣмъ повернувшись къ своимъ людямъ, онъ приказалъ имъ садиться на лошадей и двигаться въ путь.
Маленькій отрядъ пустился въ путь съ грохотомъ, который заставилъ бы предположить его гораздо многочисленнѣе.
Дюваль и его дочь вернулись въ отель, гдѣ къ нимъ долженъ былъ присоединиться Шарль. Луиза и ея отецъ имѣли очень огорченный видъ.
Когда жандармы выѣхали изъ города, бригадиръ почувствовалъ потребность сказать своимъ людямъ маленькую рѣчь и перевернулся въ сѣдлѣ.
Онъ былъ человѣкъ очень храбрый, что доказывалъ крестъ почетнаго легіона, надѣтый у него на груди, но не былъ лишенъ воли фатовства.
-- Ну, мои ягняточки, сказалъ онъ, сегодня намъ надо показать себя! Для чести корпуса мы должны быть также хладнокровны, какъ еслибы дѣло шло о встрѣчи съ какимъ нибудь кабиломъ. Вы всѣ были въ Африкѣ, кромѣ Роберта, ну помните же, что сегодня вечеромъ мы идемъ взять льва въ его логовищѣ.
Послѣ этого маленькая группа продолжала подвигаться впередъ въ молчаніи, которое прерывалось только топотомъ лошадей.