Наступила темнота. Маленький отряд беглецов принялся вновь оседлывать пони; но их работа была прервана.

Китаец и Бридж стояли попеременно на часах, наблюдая за той стороной, где отдыхал отряд Розалеса. Выстрел из ружья Бриджа предупредил об опасности.

Выстрелив, Бридж повернулся в седле и закричал остальным бежать в дом.

-- Их с полсотни! -- закричал он. -- Бегите!

Билли и братья Кларк вскочили на коней и помчались на помощь Бриджу, который выпускал заряд за зарядом в приближающегося врага. Мэсон и мистер Хардинг торопили Барбару скрыться в комнатах.

Мексиканский слуга последовал за ними. Сингу было поручено заставить двери и окна, в то время как Билли, Бридж и Кларки должны были задерживать неприятеля.

Они медленно отходили к дому, беспрерывно отстреливаясь, в то время как Пезита со всем своим отрядом осторожно двигался вслед за ними. Они уже почти достигли дома, когда Бридж упал с лошади. Билли один заметил ранение своего друга.

Он спрыгнул с седла, не колеблясь побежал назад к Бриджу и поднял его. Пули ударялись вокруг них. Какой-то всадник, далеко опередивший своих товарищей, мчался галопом на Билли с обнаженной саблей.

Билли, случайно оглянувшись назад, вовремя заметил опасность: сабля уже почти опустилась над его головой! Он бросил Бриджа и отскочил. Сабля рассекла воздух.

Раньше, чем всадник успел опомниться, Билли подскочил к нему и, обхватив его за пояс, стащил с лошади на землю.

-- Розалес! -- воскликнул он и, со всей силой своих могучих мускулов, нанес ему удар кулаком прямо в лицо.

Послышался треск костей, брызнула кровь, и капитан Розалес рухнул мертвый на землю.

Билли снова поднял Бриджа на руки и на этот раз беспрепятственно достиг дома, хотя из левой его руки текла небольшая струйка крови.

Банда окружила дом и всю ночь обстреливала забаррикадированные окна и деревянные стены. Всю ночь горсточка защитников мужественно сражались. Но они всё сильнее чувствовали всю бесполезность своих усилий; из девяти защитников один был убит наповал, трое ранены, а число осаждающих, казалось, не уменьшалось.

Билли провел всю ночь, лежа на животе перед окном и стреляя в неясные фигуры на тусклом фоне земли.

Наконец он соскочил со своего поста.

-- Отправляйтесь все в заднюю часть дома и откройте сильный и частый огонь, -- сказал Билли товарищам. -- Мне нужен свободный путь, чтобы уехать.

-- Куда же вы поедете? -- воскликнул один из Кларков.

-- На север, -- ответил Билли. -- Я хочу привести с границы американских пограничников.

-- Но они не перейдут границы! -- сказал мистер Хардинг. -- Вашингтонское правительство не позволит этого.

-- Посмотрим! -- коротко ответил Билли.

-- Вас убьют, -- сказал Прайс Кларк.

-- Предоставьте это уж мне, -- ответил Билли. -- Будьте готовы открыть эту дверь, когда я прикажу, и сразу же захлопните ее, когда я проеду.

Он вывел лошадь из боковой комнаты и вскочил на нее.

-- Открывай, ребята! -- закричал он.

Прайс Кларк распахнул дверь, Билли пришпорил коня и пригнулся к самой шее его. Через секунду он уже проскочил, и поднявшаяся за этим трескотня выстрелов доказала, что его отважный поступок не прошел незамеченным у неприятеля.

Как стрела, пущенная из лука, помчался маленький американский пони по гладкой равнине. Ружейные залпы способствовали только ускорению бега испуганного животного. Билли спокойно сидел в седле, отстреливаясь.

В окне дома стояла Барбара Хардинг и, как зачарованная, смотрела вдаль, пока Билли не скрылся в тусклом свете предрассветных сумерек. Затем, тяжело вздохнув, она отвернулась и заняла свое место около раненого, лежащего в бреду Бриджа, смачивая ему голову холодной водой.

Первые лучи дневного света пронизали небо; Пезита отдал приказ к решительному штурму. Всякая надежда на спасение покинула несчастных осажденных, когда неожиданно с запада донесся топот многих лошадей.

-- Вилла! -- с отчаянием простонал Уэсткот Кларк. -- Теперь мы погибли!

При слабом свете зари они увидали колонну всадников, развернувшуюся длинной колеблющейся линией.

Бандиты тоже следили за ними и перестали стрелять.

Защитники дома собрались у маленьких окон.

-- Смотрите! -- закричал вдруг Мэсон. -- Видите, что развевается над ними?

-- Ротные флажки! -- воскликнул Прайс Кларк. -- Флажки кавалерийского полка Соединенных Штатов!

Дикое гиканье неслось из лавины приближавшихся кавалеристов. Пезита отвечал ему залпом выстрелов.

Становилось светло. Наблюдавшим у окон осажденным были ясно видны фигуры сражавшихся. В самой гуще подымалась гигантская фигура мужчины в странном одеянии, напоминавшем скорее одежду бандита, чем форму американского солдата, хотя он и сражался на их стороне. Барбара первая заметила его.

-- Вот мистер Байрн! -- закричала она. -- Это он привел солдат!

-- Но как же это возможно? -- возразил один из братьев Кларк. -- У него не было времени доехать до границы!

-- Однако это он, -- сказал мистер Хардинг. -- Конечно, это странно. Я не понимаю вообще, как американские солдаты перешли границу.

Пезитанцы дрогнули и обратились в бегство, но Пезита повернул своего коня к Билли.

-- Предатель! -- заорал бандит. -- Умри же!

Билли почувствовал как бы ожог в левой руке, но правая рука действовала. Он презрительно посмотрел на этого человека. Это освободитель Мексики? Это защитник угнетенных? Как же! Просто авантюрист, делающий карьеру и состояние на ловкой эксплуатации народа, мелкий эгоист с подленьким честолюбием...

-- За несчастную, истекающую кровью Мексику! -- повторил он любимую фразу бандита и пустил ему пулю в лоб.