ПРИГОТОВЛЕНІЯ.

Заботы, произведенныя пріѣздомъ Тиффа и отправленіемъ Милли въ коттеджъ, произвели самую прекрасную перемѣну въ душѣ Нины, забывшей о ея собственныхъ, крайне затруднительныхъ обстоятельствахъ. Дѣятельная и пылкая, она бросилась на то, что прежде всего принесено было къ ней въ потокѣ событій. Увидѣвъ, что телѣга отправилась, она сѣла завтракать въ превосходнѣйшемъ расположеніи духа.

-- Ахъ, тетушка Несбитъ! еслибъ вы знали, какое участіе принимаю я въ этомъ старикѣ! Я намѣрена сѣсть на мою лошадку, послѣ завтрака, и отправиться туда же.

-- Мнѣ кажется, вы ждете сегодня гостей.

-- Поэтому-то я и хочу уѣхать. Неужели вы думаете, что мнѣ пріятнѣе нарядиться, улыбаться, сѣсть у окна и безпрестанно поглядывать въ даль, не ѣдетъ ли прелестный милордъ? Извините, я никому не намѣрена угождать. Если мнѣ вздумается прокатиться верхомъ, я прокачусь, и никто не имѣетъ нрава осуждать меня.

-- Я полагаю, сказала мистриссъ Несбитъ, что конуры этихъ жалкихъ созданій вовсе не мѣсто для молодой лэди съ вашимъ положеніемъ въ обществѣ.

-- Съ моимъ положеніемъ въ обществѣ! Не знаю, что можетъ быть общаго въ моемъ положеніи съ этимъ посѣщеніемъ, Мое положеніе въ обществѣ доставляетъ возможность дѣлать все, что мнѣ нравится -- даетъ мнѣ свободу и я хочу вполнѣ пользоваться ею. Я не въ силахъ подавить въ себѣ чувства состраданія, тѣмъ болѣе, что Тиффъ (такъ кажется зовутъ этого стараго негра) сказалъ мнѣ, что покойница происходитъ отъ хорошей виргинской фамиліи. Очень, быть можетъ, что и она была такая же своенравная, капризная дѣвочка какъ я, и такъ же мало думала о тяжелыхъ временахъ и особенно о смерти, какъ думаю я. По этому нельзя не пожалѣть ее. Утромъ, гуляя по саду, я чуть не расплакалась, хотя утро было прелестное, хотя пѣли птички и капли росы искрились и сіяли на цвѣтахъ, какъ брильянты. Ахъ, тетушка! эти цвѣты казались мнѣ одушевленными; казалось, и слышала ихъ дыханіе. И вдругъ, надъ самымъ лѣсомъ раздается страшное печальное пѣніе. Въ этомъ пѣніи, конечно, ничего не было пріятнаго, но такъ неожиданно было оно и такъ странно (и Нина пропѣла слова стараго Тиффа). Вслѣдъ за этимъ я увидѣла престранную старую телѣгу, и въ ней стараго негра, въ старой бѣлой шляпѣ, въ старомъ бѣломъ кафтанѣ, и съ огромными, смѣшными очками. Я подошла къ рѣшеткѣ, чтобъ внимательнѣе разсмотрѣть это существо. И что же? Негръ остановился... заговорилъ со мной, сдѣлавъ предварительно чрезвычайно вѣжливый поклонъ; охъ, тетушка! нужно было видѣть его въ эту минуту! Бѣднякъ этотъ разсказалъ мнѣ, что у него умерла госпожа, что ее окружаютъ дѣти и что въ цѣломъ домѣ нѣтъ ни одной женщины! Бѣдный старикъ онъ расплакался.... мнѣ стало жаль его! Повидимому онъ гордится своей госпожей, несмотря на ея нищету.

-- Гдѣ же они живутъ? сказала мистриссъ Несбитъ.

-- За сосновымъ лѣсомъ, вблизи болота.

-- Знаю, знаю! сказала мистриссъ Несбитъ. Это вѣрно семейство негодяя Криппса. Онъ только одинъ и пріютился въ сосновомъ лѣсу. Самые жалкіе люди -- всѣ до одного обманщики и воры! Еслибъ я знала, кто такая покойница, я бы ни за что не отпустила Милли. Такіе люди не заслуживаютъ вниманія, для нихъ ничего не слѣдуетъ дѣлать; не слѣдовало бы даже позволять имъ жить въ нашемъ сосѣдствѣ. Они всегда будутъ обкрадывать плантаціи и развращать негровъ, подавая имъ примѣръ пьянства и другихъ пороковъ. Сколько я слышала, у нихъ не бывала еще ни одна порядочная женщина. Еслибъ ты, Нина, была моею дочерью, я бы не позволила тебѣ приблизиться къ этому дому.

-- Къ счастію, я не ваша дочь, сказала Нина, постоянно терявшая въ разговорѣ съ своей тёткой хорошее настроеніе духа: -- и по этому я буду дѣлать, что мнѣ нравится. Не знаю, право, какъ же трактуютъ о подобныхъ вещахъ ваши набожные люди. Вѣдь Спаситель самъ вступалъ въ бесѣды съ мытарями и грѣшниками.

-- Да, сказала тетушка Несбитъ; но въ Библіи ясно говорится: не мечите бисера передъ свиньями. Когда ты проживешь сколько я прожила, ты будешь знать больше, чѣмъ знаешь теперь. Всякій скажетъ, что тебѣ нечего дѣлать у этихъ людей. Ты не можешь передать имъ ни Библіи, ни назидательныхъ книгъ, потому что они не умѣютъ читать. Я ужь испытала это, навѣщая ихъ и разговаривая съ ними: я не принесла имъ желаемой пользы. Я всегда была такого мнѣнія, что имъ суждено быть рабами и потому не слѣдуетъ о нихъ и думать.

-- Не они же въ этомъ виноваты, сказала Нина. Здѣсь нѣтъ училищъ, куда бы они могли посылать дѣтей своихъ, еслибъ дѣти желали учиться; и потомъ, если они хотятъ работать, то никто не нанимаетъ. Чего же хорошаго можно ожидать отъ нихъ?

-- Ничего не знаю, сказала тетушка Несбить, тѣмъ тономъ, подъ которымъ должно было подразумѣвать: "мнѣ до нихъ нѣтъ ни малѣйшей нужды". Я знаю только одно, что этихъ людей должно удалять отъ себя и удаляться отъ нихъ. Оказывать добро имъ, тоже самое, что сыпать хлѣбъ въ дырявый мѣшокъ. Я увѣрена, что буду поставлена въ самое непріятное положеніе; я вообще терпѣть не могу, когда что нибудь выступаетъ изъ обыкновеннаго порядка Богъ и сегодняшній день назначенъ для мытья и крахмаленья чепчиковъ -- такой славный, свѣтлый, солнечный день! я на завтра, или послѣ завтра, смотришь, дождь. Меня всегда разстраиваетъ, когда назначено сдѣлать что нибудь такъ, а это дѣлается иначе. Я охотно бы послала туда необходимыя вещи; но зачѣмъ отрывать отъ дѣла Милли, какъ будто безъ нея ничего нельзя сдѣлать. Эти похороны, я знаю, служатъ только поводомъ къ пьянству. И еще, кто знаетъ, Милли можетъ получить оспу тамъ, или то, или другое. У этихъ людей никогда не узнаешь отчего они умираютъ.

-- Я думаю, тетушка, они умираютъ отъ однѣхъ причинъ съ нами, сказала Нина. Въ этомъ отношеніи, по крайней мѣрѣ, они имѣютъ много общаго съ нами.

-- Конечно; но все же, зачѣмъ намъ рисковать своею жизнью особливо для такихъ людей, которые вовсе не умѣютъ цѣнить сдѣланнаго имъ добра.

-- Скажите, тетушка, что вы знаете дурнаго за этими людьми? Какіе дурные поступки замѣчали вы за ними?

-- Я ничего не знаю противъ этого семейства въ особенности, но очень многое знаю о всемъ ихъ сословіи вообще. Это скоттеры {Squatters -- въ Соединенныхъ Штатахъ люди, которые селятся на чужой или общественной землѣ, безъ законнаго на то права.}, или вѣрнѣе бродяги: я знаю ихъсъ тѣхъ поръ, какъ была дѣвочкой въ Виргиніи. Кто знаетъ жизнь хотя сколько нибудь знаетъ также, что это за люди. Если они созданы рабами, какъ я уже сказала, то ни чѣмъ имъ не поможешь; изъ нихъ не сдѣлаешь порядочныхъ людей. Ты можешь ѣхать и посмотрѣть ихъ, если хочешь, но я.... я все-таки скажу, что мнѣ не нравится, когда разстраиваютъ мои распоряженія.

Мистриссъ Несбитъ принадлежала къ числу тѣхъ упрямыхъ, настойчивыхъ женщинъ, согласіе которыхъ похоже на резиновую тесьму, уступающую только напряженнымъ усиліямъ, и сжимающуюся въ прежній свой объемъ, когда усилія прекратятъ свое дѣйствіе. Она рѣдко отказывала въ просьбахъ, сопровождаемыхъ нѣкоторою докучливостью; она соглашалась не потому, что успѣвали наконецъ расшевелить ея сердце, полотому что не имѣла достаточно твердости духа для выраженія рѣшительнаго отказа. Съ другой стороны, за каждымъ согласіемъ ея, слѣдовалъ рядъ дурно скрываемыхъ сѣтованій о необходимости, вынуждавшей это согласіе. Характеръ Нины былъ такъ пылокъ и настойчивъ, особливо при сильномъ возбужденіи, что, рѣшаясь противорѣчить ей, нужно было обречь себя непріятному утомленію. По этому-то мистриссъ Несбитъ утѣшалась сѣтованіями на самое себя, какъ мы уже видѣли. Нина, замѣтивъ, что къ крыльцу подвели ея лошадь, выбѣжала изъ столовой и скоро, въ костюмѣ амазонки, проѣзжала чрезъ сосновый лѣсъ въ самомъ лучшемъ расположеніи духа. День былъ свѣтлый и прекрасный. Лѣсная дорога покрыта была мягкимъ и чистымъ ковромъ, образовавшимся изъ сосновыхъ шишекъ. Позади ея на другой лошади ѣхалъ Гарри; онъ находился въ такомъ разстояніи, чтобъ можно было слышать и разговаривать съ своей госпожой, въ случаѣ, еслибъ она вздумала заговорить съ нимъ.

-- Гарри! ты знаешь стараго Тиффа?

-- Какже, знаю очень хорошо. Это весьма доброе, превосходное созданіе; несравненно лучше своего господина во многихъ отношеніяхъ.

-- Правду, ли онъ говоритъ, что его госпожа происходитъ отъ хорошей фамиліи?

-- Ничего нѣтъ удивительнаго, отвѣчалъ Гарри.-- Она имѣла очень пріятную наружность; вовсе не была похожа на женщинъ одного съ ней положенія. Дѣти тоже замѣчательно хорошенькія и, какъ видно, ихъ хорошо воспитывали. Какъ жаль, миссъ Нина, что у всѣхъ почти скоттеровъ дѣти ничему не учатся, еще болѣе жаль, что они выростаютъ въ грубомъ невѣжествѣ, и слѣдуютъ по той же дорогѣ, по которой шли ихъ несчастные родители!

-- Неужели никто изъ нихъ не учится? сказала Нина.

-- Ахъ, миссъ Нина! вы еще не знаете образа жизни этихъ людей: каждому изъ нихъ есть о чемъ позаботиться; и дѣти остаются безъ всякаго присмотра: для нихъ нѣтъ даже школъ. Работа этимъ людямъ достается съ большимъ трудомъ. Для нихъ какъ будто нѣтъ никакого мѣста въ обществѣ. Мальчика обыкновенно пріучаютъ пьянствовать и браниться, а что касается до дѣвочекъ, то и о нихъ нельзя сказать много хорошаго. И замѣтьте, это переходитъ отъ одного поколѣнія къ другому.

-- Какъ это странно, и какъ отличается отъ образа жизни въ Сѣверныхъ Штатахъ. Тамъ всѣ дѣти ходятъ въ школы; даже дѣти бѣднѣйшихъ родителей! Тамъ многіе изъ самыхъ замѣчательныхъ людей были самыя бѣдныя дѣти! Почему бы и здѣсь не ввести того, что существуетъ на сѣверѣ?

-- Потому, миссъ Нина, что здѣшніе скоттеры живутъ разсѣянно, на большихъ разстояніяхъ; а при этомъ условіи, учрежденіе школъ невозможно. Каждый участокъ земли, годный для чего нибудь, присоединяется къ большимъ помѣстьямъ. До этихъ несчастныхъ, разбросанныхъ тамъ и сямъ, на клочкахъ общественной земли, никому нѣтъ дѣла,-- никто о нихъ не заботится; а они не имѣютъ возможности заботиться о самихъ себѣ; и потому, какъ они ростутъ и какъ живутъ, никто не знаетъ, а между тѣмъ, всѣ сожалѣютъ объ ихъ существованіи. Я видѣлъ многихъ, которые готовы трудиться, лишь бы дали имъ работу. Плантаторы не нуждаются въ нихъ: они предпочитаютъ имъ своихъ негровъ. Если какой нибудь скоттеръ захочетъ сдѣлаться кузнецомъ или плотникомъ, никто не ободритъ его. Большая часть плантацій имѣютъ своихъ плотниковъ и кузнецовъ; несчастнымъ ничего болѣе не остается дѣлать, какъ только держать собакъ для поисковъ негровъ, или содержать небольшія лавки для продажи виски и для пріема краденыхъ вещей. Иногда бойкій и умный изъ нихъ занимаетъ мѣсто управляющаго на какой нибудь плантаціи. Я слышалъ даже, что нѣкоторые изъ нихъ до такой степени унижаются и грубѣютъ въ чувствахъ, что продаютъ дѣтей своихъ, лишь бы получить кусокъ хлѣба.

-- Какія жалкія созданія! Но неужели ты допускаешь возможность, что дѣвица хорошей фамиліи рѣшится вытти замужъ за подобнаго человѣка?

-- Не знаю, миссъ Нина; не думаю, чтобъ это было невозможно. Надо вамъ сказать, что иногда и хорошія фамиліи совершенно теряютъ свое значеніе въ обществѣ. Доходя до того, что не имѣютъ средствъ послать дѣтей своихъ въ школу или держать учителей, онѣ падаютъ очень быстро. Человѣкъ, къ которому мы ѣдемъ, имѣетъ пріятную наружность, и еслибъ ему открылась дорога, то, нѣтъ никакого сомнѣнія, что онъ съумѣлъ бы сдѣлать что нибудь и для себя и для семейства. Когда: онъ былъ еще моложе и, слѣдовательно, еще красивѣе, то не удивительно, если дѣвочка безъ всякаго воспитанія, не бывавшая нигдѣ дальше своей плантаціи, влюбилась въ него; къ этому еще нужно прибавить и то обстоятельство, что братья дѣвочки во всѣхъ отношеніяхъ были равны ему. Въ здѣшнихъ мѣстахъ, миссъ Нина, пока есть деньги, то все идетъ превосходно: а когда въ какой нибудь фамиліи начинаютъ уменьшаться средства къ удовлетворенію необходимыхъ потребностей, тогда, его фамилія быстро раззоряется.

-- Во всякомъ случаѣ, мнѣ жаль этихъ бѣдныхъ людей, сказала миссъ Нина.-- Я не чувствую къ нимъ того отвращенія, которое питаетъ тетушка Несбитъ.

Здѣсь Нина, замѣтивъ, что дорога становилась ровною и гладкою, подняла свою лошадь въ галопъ, и путники наши ѣхали нѣсколько времени не сказавъ другъ другу ни слова. Вскорѣ, изъ подъ копытъ лошади посыпались брызги воды изъ холоднаго, мелкаго ручейка, протекавшаго по песчаному грунту, чрезъ обширный сосновый лѣсъ. Какъ широкая голубая лента, усыпанная блестками, извивался этотъ ручеекъ между соснами, то углубляясь въ чащу, то выбѣгая на прогалины, и тамъ раздѣляясь на вѣтви, образовалъ открытые островки роскошной зелени. какъ бы купавшейся въ его прохладныхъ струяхъ. Какой миленькій уголокъ земли открылся теперь передъ глазами двухъ. путешественниковъ! Поверхность его занимала не болѣе четверти акра, совершенно окруженнаго ручейкомъ, кромѣ небольшаго. перешейка, соединявшаго его съ материкомъ. Весь полуостровъ., былъ очищенъ и обращенъ въ садъ, тщательно содержимый. Бревенчатый домикъ, стоявшій посрединѣ, далеко не имѣлъ той жалкой наружности, которую Нина предполагала увидѣть. Закрытый почти съ самого верху и до низу ползучими растеніями и жолтымъ жасминомъ, онъ представлялъ собою одну сплошную и густую массу листвы. Двѣ дорожки, по ту и другую сторону его, окаймлялись цвѣтами. Вокругъ маленькаго островка, высокія прямыя сосны образовали полукругъ, и ручей, извиваясь между ними, вдругъ терялся въ обширныхъ дебряхъ болотистой земли, составляющей окраину Каролинскаго берега. Вообще, вся мѣстность представляла такой очаровательный видъ, такъ неудержимо манила къ своей лѣсистой тишинѣ и красотѣ, что нипа не могла не удержать свою лошадь и не воскликнуть:

-- Ахъ, какое очаровательное мѣсто! Значитъ, они еще не совсѣмъ несчастные люди!

-- И все это дѣло Тиффа, сказалъ Гарри: -- онъ заботится о всемъ этомъ; какъ онъ успѣваетъ вездѣ -- никто не знаетъ. Вы бы удивились, увидѣвъ его распоряженія. Онъ шьетъ, вяжетъ чулки, разводитъ садъ, занимается хозяйствомъ и учитъ дѣтей. Это такъ! Вы увидите сами, что эти дѣти и выговоромъ, и манерами отличаются отъ полудикихъ дѣтей скоттеровъ. Тиффъ занимается ими съ отеческою заботливостію; въ этомъ человѣкѣ нѣтъ ни малѣйшей частицы эготизма. Онъ воображаетъ, что госпожа его, ея дѣти и онъ,-- одно и то же.

Въ это время Тиффъ, замѣтивъ ихъ приближеніе, вышелъ на встрѣчу и помогъ пріѣхавшимъ слѣзть съ лошадей.

-- Господь благословитъ васъ, миссъ Гордонъ, за ваше посѣщеніе моей бѣдной госпожи! Да! она, бѣдняжка, лежитъ вонъ тамъ!... и какъ хороша, точно въ день своей свадьбы! Вся ея молодость и красота какъ будто воротились къ ней... Добрая Милли убрала и сдѣлала ее еще прекраснѣе! Я все поджидалъ, не пріѣдете ли вы посмотрѣть на нее? вѣдь она хоть и бѣдна, но въ ея жилахъ благородная кровь. Она, миссъ Нина, вовсе не принадлежитъ къ разряду обыкновенныхъ скоттеровъ. Войдите, пожалуйста, войдите и взгляните на нее!

Нина переступила черезъ порогъ отворенной двери. Постель была покрыта чистой простыней, и покойница, одѣтая въ длинный бѣлый капотъ, который привезла съ собой Милли,-- лежала на этой простынѣ съ такимъ спокойнымъ лицомъ, столько было подобія жизни въ немъ, что трудно было допустить близкое присутствіе смерти. Выраженіе истощенія и душевной тревоги, бывшія въ послѣднее время главнымъ отпечаткомъ на ея лицѣ, уступили теперь мѣсто выраженію нѣжнаго, невозмутимаго спокойствія, выраженію, отѣненному какимъ-то таинственнымъ благоговѣніемъ, какъ будто закрытые глаза ея смотрѣли на предметы, которымъ нѣтъ выраженія; казалось, что душа, только что скрывшаяся за горизонтъ существованія, отбрасывала отблескъ на это лицо, свѣтлый и лучезарный какъ зоря яснаго вечерняго неба. Въ головахъ покойницы сидѣла дѣвочка, въ чистенькомъ платьицѣ; ея кудрявые волосы, только что изъ подъ гребенки, раздѣлялись на двѣ половины, тщательно проведеннымъ проборомъ; подлѣ нея стоялъ маленькій мальчикъ; его круглые голубые глазки выражали сдержанное изумленіе.

Криппсъ сидѣлъ въ ногахъ, и, очевидно, подъ охмѣляющимъ вліяніемъ значительнаго пріема виски. Несмотря на увѣщанія Тиффа, во время его отсутствія, онъ неоднократно прикладывался къ запрещенной бутылкѣ. И почему же не такъ? Криппсъ былъ встревоженъ, опечаленъ; а извѣстно, что въ подобныхъ обстоятельствахъ, каждый, и это весьма естественно, ищетъ какого нибудь источника для своего утѣшенія. Кто имѣетъ наклонности къ умственной дѣятельности, тотъ читаетъ и изучаетъ что нибудь; трудолюбивый углубляется въ свои занятія, любящій ищетъ отрады въ бесѣдѣ съ друзьями, набожный въ религіи; но кто не имѣетъ ни одной изъ этихъ наклонностей, что же остается ему дѣлать? разумѣется, только одно: обратиться къ виски! Криппсъ весьма неловко всталъ съ мѣста, выпуча глаза поклонился миссъ Нинѣ и Гарри, снова опустился на свое мѣсто, вывертывалъ себѣ пальцы, и что-то бормоталъ. Солнечный свѣтъ ярко падалъ на шероховатый полъ, ударяя въ маленькія окна, чрезъ которыя влетали въ комнату и ароматы цвѣтовъ и пѣніе птицъ. Все, все говорило о спокойствіи, но Криппсъ, какъ глухой, ничего не слышалъ и какъ слѣпой, ничего не видѣлъ. Необыкновенная чистота и опрятность прикрывала нищету, которая проглядывала въ каждомъ предметѣ. Въ это время тихонько вошелъ Тиффъ и остановился сзади Нины. Онъ держалъ въ рукахъ нѣсколько вѣтокъ бѣлаго жасмина. Положивъ ихъ на грудь покойницы, онъ уныло сказалъ:

-- Много, много странствовала она, и наконецъ пріютилась! Не правдали, какъ она спокойна? Бѣдная овечка!

Маленькая, беззаботная, веселая кокетка никогда еще не видѣла подобнаго зрѣлища. Она стояла, устремивъ неподвижный, нѣжный, задумчивый взглядъ на покойницу; амазонская шляпка ея небрежно спускалась на лентахъ съ ея руки, ея густые волосы, вырвавшись изъ подъ шляпки, волнистыми прядями надали на плечи и нѣсколько прикрывали лицо. Она слышала, что кто то вошелъ въ коттеджъ, но не оглянулась. Она чувствовала, что кто-то смотрѣлъ черезъ ея плечо, и полагала, что это былъ Гарри.

-- Бѣдненькая! такъ молода еще и уже такъ много испытала горя? сказала она.

Ея голосъ дрожалъ; на глазахъ навернулись слезы. Въ комнатѣ произошло всеобщее волненіе. Нина взглянула: передъ ней стоялъ Клэйтонъ. Она изумилась, румянецъ ея усилился; сцена передъ ея глазами была слишкомъ печальна и "торжественна, чтобъ улыбнуться. Протянувъ руку Клэйтону, она снова обратилась къ покойницѣ и сказала въ полголоса:

-- Посмотрите!

-- Вижу, сказалъ Клэйтонъ. Могу ли я служить чѣмъ нибудь?

-- Эта бѣдняжка умерла сегодня ночью, сказала Нина. Подслушай, Гарри: надобно распорядиться похоронами, продолжала она, тихо выходя изъ комнаты, и говоря Гарри почти шопотомъ. Вели сдѣлать гробь, да чтобъ было прилично. Дядюшка, сказала она, призывая къ себѣ Тиффа; гдѣ вы намѣрены похоронитъ ее?

-- Похоронить ее? сказалъ Тиффъ. О Боже мой! ее похоронить! И онъ закрылъ лицо своими грубыми руками; сквозь пальцы которыхъ заструились слезы. Боже мой! Боже мой! Думалъ ли я объ этомъ?.. Но, дѣлать нечего; вѣрно ужъ такъ суждеяю! Посмотрите, какъ хороша она! Ради Бога не сегодня, миссъ Нина. Дайте посмотрѣть на нсе!

-- Разумѣется, не сегодня, сказала Нина, нѣжнымъ тономъ. Мнѣ очень жаль, что я огорчила тебя; но ты знаешь, бѣдный мой другъ, что рано или поздно, но кончить нужно!

-- Боже мой! Я зналъ ее съ тѣхъ поръ, какъ она впервые увидѣла свѣтъ Божій! сказалъ Тиффъ въ глубокой горести:-- зналъ, когда она была ребенкомъ... у ней были кудрявые волосы, она любила носить красные башмачки. Бывало бѣгаетъ за мной по саду и кричитъ: Тиффъ! Тиффъ!-- И вотъ она теперь... бѣдная, бѣдная!-- горе убило ее!-- Какъ хороша она была! Хороша, какъ вы миссъ Нина. Но когда она вышла замужъ, вотъ за него, продолжалъ онъ, указывая большимъ пальцемъ черезъ плечо, и понизивъ свой голосъ:-- все пошло не такъ, какъ слѣдуетъ. Я старался поддержать ее... дѣлалъ для нея все, что могъ; и теперь, вотъ она!-- все кончилось!

-- Быть можетъ, сказала Нина, положивъ руку на плечо старика: -- быть можетъ, край, въ который переселилась душа ея, лучше здѣшняго міра.

-- О да! это вѣрно! Умирая, она говорила мнѣ это. Она увидѣла Самого Спасителя. Вотъ ея послѣднія слова: Тиффъ, говоритъ она:-- я видѣла Его, и Онъ обѣщалъ успокоить меня. Тиффъ, говоритъ она -- я заснулъ въ это время, но вдругъ почувствовалъ что-то холодное на моей рукѣ, проснулся и увидѣлъ, что это была рука моей госпожи; глаза ея горѣли не земнымъ огнемъ; она пристально смотрѣла на меня; ея дыханіе было тяжело: -- Тиффъ, говоритъ она: -- я видѣла Его, и знаю теперь, за что я страдала, Онъ хочетъ взять меня и успокоить!

-- Чтожь дѣлать, бѣдный мой другъ,-- ты долженъ радоваться, что она наконецъ успокоилась.

-- И я радуюсь, сказалъ Тиффъ:-- но я самъ хотѣлъ бы быть тамъ же; но только нельзя,-- я долженъ позаботиться о дѣтяхъ.

-- Теперь, старикъ, сказала Нина:-- мы должны оставить тебя; Гарри позаботится о гробѣ для твоей госпожи; -- въ день похоронъ мы пріѣдемъ проводить ее.

-- Да благословитъ васъ Небо, миссъ Гордонъ! Съ вашей стороны это очень милостиво. Я сокрушался, думая, что никто-то не заботится о моей госпожѣ!-- вы очень добры, очень!-- Потомъ, подошедши къ ней поближе и понизивъ голосъ, продолжалъ:-- я хочу поговорить съ вами на счетъ траура, миссъ Нина: самъ онъ не подумаетъ,-- а между тѣмъ у него нѣтъ порядочнаго платьишка. Но, вѣдь мисиссъ была изъ фамиліи Пэйтонъ, я самъ Пэйтонъ тоже. Весьма естественно, мнѣ хочется, чтобъ все было прилично; -- не онъ будетъ отвѣчать за это, а я. Я снялъ ленты съ чепчика миссъ Фанни, и сдѣлалъ все, что только можно; убралъ его чернымъ крепомъ, который привезла съ собой Милли, сдѣлалъ черный бантъ на шляпку мастера Тедди; хотѣлъ бы сдѣлать и для себя такой же бантъ, но крепу оказалось недостаточно. А вы знаете, миссъ Нина, слуги старинныхъ фамилій всегда носятъ трауръ.-- Неугодно ли, миссъ, взглянуть на мое рукодѣлье!-- Это чепчикъ для миссъ Фанни. Сдѣлано не мастерски, я это знаю; но вѣдь и то сказать, я не былъ въ ученьи въ модномъ магазинѣ.

-- Ну что же,-- это очень не дурно, дядя Тиффъ.

-- Миссъ Нина!-- нельзя ли приказать поправить немного.

-- Сдѣлай одолженіе, пришли ко мнѣ и я сдѣлаю сама что нужно.

-- Да благословитъ васъ Небо, миссъ Гордонъ! Только этого я и желалъ; но попросить васъ боялся. Я вѣдь знаю, молоденькія барышни не любятъ заниматься трауромъ.

-- Нѣтъ, Тиффъ! я не имѣю этого страха; положи все въ телѣгу и пусть Милли привезетъ ко мнѣ.

Сказавъ это, Нина повернулась и вышла изъ двери, у которой Гарри держалъ лошадей. Посторонній человѣкъ замѣтилъ бы, что Гарри, быстрымъ проницательнымъ взглядомъ, устремленнымъ на Клэйтона, старался опредѣлить степень вѣроятности, до которой послѣдній могъ сдѣлаться посредникомъ въ его собственной упасти, распорядителемъ всего, что было дорого ему въ жизни. Что касается до Нины, то сцена, которой она была свидѣіельницей, произвела на нее такое впечатлѣніе, что она почти не замѣчала присутствія Клэйтона, тогда какъ за день, въ маленькой головкѣ ея роилась тысяча кокетливыхъ любезностей, которыми она намѣревалась прикрасить встрѣчу съ своимъ обожателемъ. Она поставила свою маленькую ножку на его ладонь, и позволила ему приподнять себя на сѣдло, какъ бы вовсе не замѣчая этой услужливости; только легкимъ, серьёзнымъ, граціознымъ наклоненіемъ головы, она поблагодарила его за эту услужливость. Главная причина вліянія, которое Клэйтонъ пріобрѣлъ надъ Ниной, заключалась въ томъ, что его натура, спокойная, созерцательная, всегда доставляла Нинѣ полную свободу слѣдовать перемѣнчивымъ наклонностямъ ея собственной натуры. Человѣкъ съ другимъ характеромъ, въ эту минуту старался бы вывесть ее изъ задумчивости, сдѣлалъ бы замѣчаніе на счетъ ея разсѣянности, или сталъ бы шутить надъ ея молчаніемъ; но Клэйтонъ только сѣлъ на лошадь и молча поѣхалъ подлѣ нее, между тѣмъ какъ Гарри, опередивъ ихъ обоихъ, скрылся вскорѣ изъ виду.