Семь лет спустя двое мужчин сидели на скамейке в Мэдисон-сквере, в Нью-Йорке, и дружески беседовали. Третий человек, некоторое время наблюдавший за ними, оставаясь незамеченным, подошел к ним и, вежливо приподняв шляпу над белоснежными кудрями, сказал:

-- Виноват, джентльмены, но, если вам случалось убить человека своим пробуждением к жизни, для вас лучше всего обменяться с ним платьем и удрать при первой возможности.

Хелберсон и Харпер многозначительно переглянулись. Это обращение, по-видимому, позабавило их. Хелберсон приветливо посмотрел на незнакомца и ответил:

-- Это всегда было и моим планом. Я вполне согласен с вами насчет его преиму...

Он вдруг остановился, и лицо его покрылось мертвенной бледностью, Он воззрился на незнакомца с открытым ртом, и дрожь охватила все его тело.

-- А! -- сказал незнакомец. -- Я вижу, доктор, что вам нездоровится. Если вы не можете сами себя вылечить, доктор Харпер, наверное, поможет вам.

-- Кто вы, черт возьми? -- резко спросил Харпер. Незнакомец подошел ближе и прошептал, наклонившись к ним:

-- Я иногда называю себя Джереттом, но вам я по старой дружбе признаюсь, что я доктор Вильям Мэнчер.

Это открытие заставило обоих мужчин вскочить на ноги.

-- Мэнчер! -- воскликнули они в один голос, а Хелберсон прибавил:

-- Это правда, честное слово!

-- Да, -- сказал незнакомец с неожиданной улыбкой, -- это, несомненно, правда.

Он колебался, по-видимому, стараясь что-то вспомнить, а затем начал вдруг напевать популярный мотив. Он, очевидно, забыл об их присутствии.

-- Послушайте, Мэнчер, -- сказал Хелберсон, -- сообщите нам, что случилось в ту ночь с Джереттом, понимаете?

-- О да! С Джереттом, -- ответил Мэнчер. -- Странно, что я забыл рассказать вам об этом, -- я так часто об этом рассказываю. Видите ли, я догадался, слыша, как он сам с собой разговаривал, что он перепугался не на шутку. Поэтому я не мог удержаться от искушения "воскреснуть" и посмеяться над ним, но я, конечно, не ожидал, что он отнесется к этому так серьезно; честное слово, не ожидал. А потом... Ну, это была нелегкая штука -- поменяться с ним местами, а затем -- будьте прокляты вы! -- вы ведь не хотели меня выпустить.

Он произнес последние слова с безумной яростью. Оба друга испуганно отшатнулись.

-- Мы?.. Но... почему... почему? -- бормотал Хелберсон, совершенно теряя самообладание. -- Мы тут были ни при чем.

-- Разве вы не доктора Хелборн и Шарпер? (*) -- спросил сумасшедший, смеясь.

-- Моя фамилия, действительно, Хелберсон, а этот джентльмен -- мистер Харпер, -- сказал доктор, успокоившись. -- Но мы теперь не врачи, мы -- к черту все, любезнейший, -- мы игроки.

И это была правда.

-- Отличная профессия -- отличная, право. К слову сказать, я надеюсь, что Харпер уплатил вам за Джеретта, как подобает честному игроку? Прекрасная и весьма почтенная профессия, -- задумчиво повторил он, равнодушно удаляясь. -- Но я придерживаюсь своей старой профессии. Я высший чрезвычайный врачебный инспектор блумингдейлской психиатрической лечебницы; на меня возложена обязанность вылечить ее директора. Он совсем с ума спятил.