Луизе Орлеанской не надо было учиться притворству. Она подала руку герцогине Монбазон, поцеловала ее в обе щеки с самою искреннею радостью, так что герцогиня тотчас же успокоилась, считая, что теперь ей будет удобнее играть свою роль.

-- Какой приятный сюрприз сделали вы мне, герцогиня! -- воскликнула принцесса. -- Я видела вас в Париже на балу в ратуше, а вы поспели и сюда!

-- Я очень торопилась, чтоб исполнить приказание его высочества, который желал, чтоб я встретила вас в Орлеане.

-- Вот как! Ну, а что же сделали бы вы, если бы я не переночевала в Тури?

-- Выше всего считая повиновение, я опередила бы ваше высочество.

-- Мой отец, -- сказала принцесса, обращаясь к окружавшим ее дамам, -- рассказывал мне, что Орлеан самый богатый город во Франции, и богатство это -- прелестные женщины. Я больше верила его любезности, чем действительности. Теперь вы заставляете меня убедиться, что суждение его высочества даже не достигало истины.

Принцесса села в кресло, которое было подано двумя служителями. Дамы подходили по очереди целовать руку своей прекрасной владетельницы. Принцесса умела сказать всем и каждой приятное слово. Когда же дошла очередь до девушек простого звания, то на ее лице выразилось чувство сердечной благосклонности; она всех обласкала, одной сказала комплимент насчет хорошенького личика, другой насчет красивого костюма, словом, она без особенного труда покорила сердца своих верноподданных. И все без исключения были в восторге и гордились, что особа их пола выступила во главе политического движения.

По окончании церемонии приблизился к принцессе городской голова и доложил, что все войска собрались на площади в надежде, что ее высочество благоволит произвести им смотр.

Принцесса тотчас встала со словами:

-- На лошадей! Едем!

Ей приготовили боевого коня с конюшен его высочества. Один из дворян преклонил колено, на которое она поставила ногу, чтобы сесть в седло. Когда она выехала, грациозно управляя великолепным конем и раздавая направо и налево очаровательные поклоны и улыбки, тогда все толпы вздрогнули от восторга.

Слушая восторженные восклицания, Луиза взглянула на дворянина, преклонившего колено, чтобы посадить ее на лошадь, и узнала в нем своего шталмейстера.

-- Это вы, господин Жан д'Эр? -- спросила она с удивлением.

-- Ваше высочество, я думал, что могу понадобиться вам, ведь госпожи Фьеске и Фронтенак остались за городом.

-- Я надеюсь, что они не замедлят явиться сюда, -- возразила принцесса, подметив взгляд, брошенный шталмейстером на герцогиню Монбазон, которая подъезжала к ней тоже на великолепном коне.

-- За отсутствием ваших адъютантов, -- сказала герцогиня весело, -- ваше высочество будете иметь одну амазонку.

Но не успела она закончить этой фразы, как из ближайшей улицы вылетели госпожи Мартино, Фронтенак, Фьеске и другие амазонки.

-- Ах! Мои верные друзья! -- воскликнула принцесса с такой непритворной радостью, что в глазах герцогини загорелась молния ярости.

Принцесса проехала по всем площадям и главным улицам, останавливалась у ратуши, где приготовлен был для нее завтрак, и перед зданием тюрьмы. Тут она внимательно расспрашивала о проступках и преступлениях каждого арестанта, после чего одним возвратила свободу, другим облегчила неволю и помиловала преступника, осужденного на смертную казнь.

Из тюрьмы она отправилась в архиерейский дом, где приготовлен был для нее обед, после чего возвратилась во дворец. Но где бы она ни была, в каком месте ни останавливалась, -- всюду каждую минуту, без всякого предлога и с утомительным упорством преследовали ее инквизиторские взоры герцогини Монбазон.

Принцесса попросила всех выйти из ее спальни, желая отдохнуть. Все ушли, но герцогиня ни с места.

"Тут какой-то умысел", -- подумала принцесса и кликнула назад своих дам, не скрывая гнева.

Положение становилось нетерпимым. Нельзя было сделать шага, чтобы неумолимая герцогиня Монбазон не оказалась тут же. Надо было как-то кончать с этим тягостным унижением.

С нетерпением ждала принцесса наступления ночи, надеясь, что на это время избавится от настырного аргуса.

Главное же было в том, что принцессе надо обязательно ответить на записку, которая была вложена в депешу, привезенную курьером от герцога Бофора.

-- Герцог Бофор, -- сказала принцесса, прочитав депешу, -- доносит мне, что король подходит к Орлеану и готовится перейти Луару у моста Жерго. Господа, -- продолжала она, обращаясь к губернатору и его воинам, -- завтра, может быть, герцог Бофор потерпит поражение, в таком случае обязанность всех, от первого до последнего, сражаться на стенах города и лучше умереть, чем сдать город. Иоанна д'Арк, юная героиня, умела взять Орлеан; ее великий дух внушит нам умение защищать его.

В ответ на это воззвание раздались восторженные восклицания.

-- Возвратитесь к нему, -- успела шепнуть принцесса в это время Гонтрану, обратив к нему красноречивый и многозначительный взор.

Гонтран скрылся. А между тем принцесса надеялась утомить герцогиню. Она просила общество оставаться в ее комнатах и забавляться играми до поздней ночи. Затем простилась и всех отпустила, кроме своих дам и горничных, которых ей представил губернатор. Но герцогиня с места не двинулась.

Принцесса, не скрывая своего нетерпения, обратилась к ней, нахмурив брови.

-- Герцогиня, я вас не удерживаю, -- сказала она.

-- Извините, ваше высочество, но герцог, ваш отец, приказал мне ни на минуту не оставлять вас и при необходимости служить вам.

-- Это вы говорите не шутя?

-- Точно так, и я считаю за честь исполнять эту обязанность. Предупреждаю ваше высочество о моем намерении провести ночь в этом кресле для того, чтобы охранять вашу жизнь, столь драгоценную для нашей партии.

-- Послушайте, герцогиня, я не нуждаюсь в ваших услугах и прошу вас оставить меня в покое.

-- Униженно прошу прощения у вашего высочества, но моя обязанность не повиноваться вам.

-- Не может быть, чтобы мой отец забыл о всяком приличии до такой степени, чтобы...

-- Ваше высочество, я получила формальное приказание.

-- Да что ж это такое? В Испании мы, что ли? Зачем ко мне приставлена дуэнья?

-- Ваше высочество! -- воскликнула гордая красавица, вспыхнув и задрожав.

-- Согласитесь сами, что эта роль неприлична ни вашему характеру, ни вашей красоте, ни летам, -- поправилась Луиза, желая загладить оскорбление, испугавшись его последствий.

-- Я приняла ее из преданности королевскому дому и доведу ее до конца, чего бы это мне ни стоило.

-- А я не хочу этого! Уходите отсюда, уходите! -- закричала принцесса, не в силах сдержать гнев.

Герцогиня спокойно вынула из кармана письмо, запечатанное гербом Орлеанского дома, и с почтительностью подала принцессе.

Дрожа от гнева и волнения, принцесса сломала печать и прочла следующее:

"Любезная дочь, пишу, чтобы предупредить вас о данном мной приказании твоей кузине, герцогине Монбазон, сопровождать тебя повсюду и ни на минуту не покидать тебя..."

Герцогиня Монбазон сделала почтительный поклон.

Принцесса повернулась к ней спиной и, бросив письмо на стол, спокойно отворила дверь в смежную комнату.

-- Вот вам комната, герцогиня, -- сказала она хладнокровно. -- Вы можете оставить дверь отворенной, если вам так нравится, пока я буду спать здесь.

-- Но...

-- Такова воля моего отца, герцогиня.

Герцогиня посмотрела на нее с удивлением, но принцесса указала ей на письмо величественным движением королевы, которое она умела иногда применять.

-- Я не дочитала письма до конца: прошу вас, прочтите сами.

Герцогиня бросилась к столу, дрожащими от волнения руками схватила письмо и прочла вслух конец необыкновенной инструкции:

"Кроме только того времени, когда ты будешь спать".

-- Таким образом, герцогиня, вы имеете свободу провести покойную ночь, -- сказала Луиза, у которой взгляд сделался необыкновенно ласков. А улыбалась она так очаровательно, выказывая прекрасные белые зубы, драгоценное наследство, полученное ею от отца.

Герцогиня Монбазон сделала поклон чуть не до земли и удалилась в назначенную ей комнату, кусая себе губы до крови и глотая оскорбление, за которое она надеялась посчитаться со своей соперницей.

Однако она воспользовалась правом, предоставленным ей, и дверь осталась незапертой.

Принцесса разделась и улеглась на высокой кровати, которую убрали для нее со всевозможным великолепием.

-- А главное, -- сказала она, нарочно возвышая голос, -- не забудьте запереть меня на тройной замок.

-- Госпожи де Фронтенак и де Фьеске должны спать в комнате, которая находится перед вашей.

-- Ого! В таком случае меня очень стерегут! -- сказала принцесса, опуская голову на подушку. -- Прощайте, и да помилует вас Господь!

Когда свечи были погашены и дверь замкнута так, что слышно было, как ключ щелкнул в замке, тогда над принцессой вдруг появилась тень.

Несмотря на свое мужество, Луиза вздрогнула. Но тень приложила палец к губам и наклонилась к ней.

При слабом свете одной свечи, горевшей на камине, она узнала госпожу Фронтенак.

-- Как вы вошли? -- спросила Луиза шепотом.

Графиня молча указала ей небольшую потайную дверь в трех шагах от комнаты герцогини Монбазон.

В глубине этого отверстия что-то блестело, как будто латный нашейник у воина.

-- Это друг, -- сказала госпожа Фронтенак, указывая на него.