ЯВЛЕНІЕ I.

МИЛОГЛЯДА[въ верхнемъ Доброславиномъ платьѣ, подъ именемъ Доброславы.] ПОТАПЬЕВНА[подъ именемъ Доброславиной мамы.]

МИЛОГЛЯДА [оправляясь и оглядываясь во кругъ въ господскомъ платы]

Не забудь же, Потапьевна, что ты будешь при мнѣ стоять, какъ будто моя матушка.

ПОТАПЬЕВНА.

Ладно, ладно, Милогляда Радимовна...[осматривая во кругъ Милогляду.] Стой только чинно, мать моя...[посмотрѣвъ къ дверямъ.] Идіотъ, идіотъ...[обѣ стaновятся чинно, Милогляда нѣсколько выступя, а Потапьевна позади ее. Между тѣмъ Пансофій входитъ.]

ЯВЛЕНІЕ II.

ПАНСОФІЙ и ТѢЖЕ.

[Пансофій препровождается двумя изъ Александровой свиты служащими, кои держатъ на рукахъ коробочки съ дарами.]

ПАНСОФІЙ[подступя къ Милоглядѣ съ важностію и высокапарностію.]

Побѣдитель свѣта, солнце Греціи Александръ великій, послалъ меня предстать къ лицу лѣпопрекрасной Доброславы, съ дарами отъ его Греческой высокомощности, и съ глубокопочтительнымъ отъ него прошеніемъ, да будутъ ей благоугодны искреннодружественныя его посланія.[На дары показывая.]

МИЛОГЛЯДА.

Я, и Доброслава, мой батюшка; добро пожаловать. А твою милость какъ назвать?

ПАНСОФІЙ[пожимая плечами въ сторону.].

Екая дурища! не знаетъ и моево имени![къ Милоглядѣ съ важностію.] Я Пансофій Аѳинскій мудрецъ при особѣ царя и главнаго полководца Греческаго.

МИЛОГЛЯДА.

Слыхала я, мой батюшка, о мудрецахъ Греческихъ. Добро пожаловать побесѣдовать съ нами, господинъ мудрецъ Греческій.

ПАHСОФIЙ[въ сторону.]

Екая неучь деревенская![къ Милоглядѣ.] Не угодно ли будетъ приказать принять дары со мною присланные?

МИЛОГЛЯДА.

Не прогнѣвайся, мой батюшка господинъ мудрецъ Греческій, на наши простые обычаи. Ты съ нами еще не бесѣдовалъ, объ дѣлѣ не говаривалъ, рѣчей нашихъ не выслушивалъ: за что же насъ дарами жалуешь?

ПАHСОФIЙ[въ сторону.]

Ну, что ты сдѣлаешь съ дурою![дѣлаетъ рукою знакъ принесшимъ дары, чтобъ они вышли.]

ПОТАПЬЕВНА.

Она, мой батюшка, до даровъ не лакома.

ПАНСОФІЙ[взглянувъ на Потапьевну съ удивленіемъ.]

[Къ Милогялдѣ] Прекрасная Доброслава приказываетъ ли, чтобъ и она со мною въ разговоры входила?

МИЛОГЛЯДА.

А для чево, мой батюшка, ей съ нами не разговаривашь? Ето моя мамушка, она, всегда со мною бесѣдуетъ.

ПАНСОФІЙ[пожимая плечами въ сторону.]

Какіе обычаи![къ Милоглядѣ съ насмѣшливою важностію] Да будетъ въ томъ воля прекрасной Доброславы. Я готовъ, есть ли ей угодно, наслаждаться бесѣдою почтенной ее мамушки.

МИЛОГЛЯДА.

Поволишь ли, господинъ мудрецъ, хлѣбомъ да солью бить челомъ? есть у насъ міодъ сотовой и міюдъ сыченой.

ПОТАПЬЕВНА.

И горшечикъ смѣтанки про твою милость сыщется.

ПАНСОФІЙ[въ сторону.]

Жалко видѣть ихъ невѣжество!....[къ Милоглядѣ съ тою же важностію.] Прекрасной Доброславы созерцаніе услаждаетъ меня лучше сыты и патаки, и бѣлизна смѣтаны должна постыдишься предъ лицомъ ея.

МИЛОГЛЯДА.

Чѣмъ же дорогова гостя подчивать?

ПАНСОФІЙ.

Мнѣ дружеская благосклонность надобна.

МИЛОГЛЯДА.

Я, мой батюшка, съ тобою ещо не подружилася. У насъ у Славянъ дружба творится по времяни, а на перьвой встрѣчѣ будь доволенъ приіомомъ да ласкою, господинъ мудрецъ Греческой.

ПАНСОФІЙ[въ сторону.]

Попробую авось-либо совѣты мои ей помогутъ.[къ Милоглядѣ.] Послушай прекрасная Доброслава: у насъ въ Аѳинахъ дружба при перьвой встрѣчѣ изъявляется, и особливо когда государь нашъ кому дѣлаетъ честь своею дружбою.

МИЛОГЛЯДА.

И! мой батюшка господинъ мудрецъ Греческой! Да какъ же вы не спознавши людей на ихъ дружбу сподѣваетесь? Государь вашъ не ужъ то также дѣлаетъ?

ПАНСОФІЙ[увѣрительно.]

Наши особенныя знанія легко разрѣшаютъ всякія неудобства и трудности. Многіе къ намъ въ Аѳины пріѣзжаютъ перенимать такія знанія. Совѣтую и тебѣ, прекрасная Доброслава, нашимъ обычаямъ слѣдовать.

МИЛОГЛЯДА.

Не прогнѣвайся на насъ батюшка господинъ мудрецъ Греческой: мы вѣть въ Аѳины не ѣздили, и обходимся, какъ умѣемъ, по простымъ Славенскимъ обычаямъ.

ПОТАПЬЕВНА.

Мы, мой батюшка въ старую Русу ѣздили, тамъ кой чево навидѣлись; и мы людей и люди насъ знали, и хлѣбъ соль важивали.

ПАНСОФІЙ.

Я хочу подать вамъ дружескіе совѣты, какъ надобно принять государя нашего: надобно вамъ знать нѣкоторый образъ Аѳинcкго обхожденія. Государь нашъ пылаетъ желаніемъ провести севоднишній вечеръ съ прекрасною Доброславою.

МИЛОГЛЯДА.

Добро пожаловать, мой батюшка. Да какъ же у васъ въ Аѳинахъ та обходятся?

ПАНСОФІЙ.

Во первыхъ у насъ встрѣчаютъ и кланяются по наукѣ танцмейстеровъ.

МИЛОГЛЯДА.

Не прогнѣвайся, мой батюшка господинъ Мудрецъ Греческой; мы кланяться не училися. По нашему, просто людей встрѣчаемъ, и коли кто добръ, тому охотно кланяемся. У насъ и пословица есть: По платью гость встрѣчается, по слову провожается.

ПАНСОФІЙ[въ сторону.]

Екая дурища! (къ Милоглядѣ). У насъ въ Аѳинахъ женщины стараются всячески забавлять гостей своихъ.

МИЛОГЛЯДА.

И мы, мой батюшка, съ гостьми забавляемся, и коли гости поразвеселятся, то мы себѣ поіомъ да пляшемъ да радуемся.

ПАНСОФІЙ[съ насмѣшливою вѣжливостію.]

Я слышалъ, что прекрасная Доброслава превосходитъ здѣсь всѣхъ своими талантами, и желалъ бы услышать пріятное ее пѣніе.

МИЛОГЛЯДА.

Какъ умѣется, мой батюшка, не прогнѣвайся.

ПОТАПЬЕВНА[толкая Милогляду рукою.]

Видишь онъ хочетъ, чтобъ ты пѣсню спѣла.

МИЛОГЛЯДА.

Пожалуй, я и спою и спляшу, какъ у насъ водится.

ПОТАПЬЕВНА.

Она и пѣть и плясать горазда, мой батюшка.

ПАНСОФІЙ[въ сторону.]

То то забавно, какъ она пѣть и плясать станетъ!

[Милогляда выступаетъ на средину; между тѣмъ музыка начинаетъ слѣдующую пѣсню, и Милогляда подпершись подъ боки поіотъ и пляшетъ; Потапьевна тутъ же припѣваетъ и приплясываетъ; Пансофій въ продолженіи, по временамъ, дѣлаетъ знаки удивленія, и пожимаетъ плечами.]

ПѢСНЯ.

Изъ за Русы приѣзжалъ бѣлокурой молодой,

ой люли люли люли, бѣлокурой молодой 2.

*

Бѣлокурой молодой, не женатой холостой,

ой люли люли люли, не женатой холостой 2.

*

Онъ мнѣ рѣчи говорилъ, кумачомъ меня дарилъ,

ой люли люли люли, кумачомъ меня дарилъ 2.

*

Не хочу я кумачу, друга милова хочу,

ой люли люли люли, друга милова хочу.

МИЛОГЛЯДА.

Не прогнѣвайся, мой батюшка; какъ умѣла такъ и спѣла.

ПОТАПЬЕВНА.

Такъ ли то, мой батюшка, у васъ въ Аѳинахъ поютъ и пляшутъ?

ПАНСОФІЙ[съ важнымъ увѣреніемъ.]

Не совѣтую вамъ, какъ другъ, показывать свои пляски и пѣсни передъ Государемъ нашимъ. У насъ въ Аѳинахъ забавы выдумываются съ такимъ искуствомъ, что всѣ другія достоинства часто помрачаются передъ талантами.

МИЛОГЛЯДА.

У насъ, мой батюшка господинъ мудрецъ Греческой, такое старинное обыкновеніе, что мы, по нашей простой возможности, въ доброй часъ и сами себѣ забавляемся, и въ томъ просимъ на насъ не прогнѣваться. Да пляшетъ ли вашъ Царь Греческой?

ПАНСОФІЙ[въ сторону.]

Не пьяна ли она? Вотъ какой вопросъ![къ Милоглядѣ.] Прекрасная Доброслава! разсуди сама, пристало ли плясать Государю нашему?

МИЛОГЛЯДА.

А для чево бы не пристало мой батюшка? у насъ прежній Воевода, бывало какъ пойдіотъ, пойдіотъ въ присядку да присвиснетъ, такъ смотрѣть было любо дорого!

ПАНСОФІЙ.

По етому и у васъ забавники бываютъ знатные?

МИЛОГЛЯДА.

Бываютъ, мой батюшка, коли только другія добрыя дѣла дѣлать умѣютъ. У насъ то не вина, когда кто забавлять умѣетъ, и то не стыдно кто самъ забавляется; а бываетъ у насъ стыдно такому, кто давши слово назадъ попятится.

ПАНСОФІЙ[увѣрительно.]

Прекрасная Доброслава! когда бы ты въ Аѳинахъ побывала, совсѣмъ другой бы свѣтъ увидѣла. Искуство забавлять людей у насъ великой науки требуетъ, и къ тому много надобно разума.

МИЛОГЛЯДА.

И у насъ, мой батюшка, умные люди веселятся не безъ разума, и забавляются такъ чтобъ то не было противу добродѣтели.

ПАНСОФІЙ.

Прекрасная Доброслава! вашъ напѣвъ, ваши слова и пляски, у насъ, по Аѳинскому знанію, были бы нестерпимы. У насъ есть для того особые люди съ талантами.[съ высокопарною важностію, такъ какъ бы читая по книгѣ] Забавы наши въ театрахъ приводятъ умы въ совершенное забвеніе; тамъ представляются виды взоръ восхищающіе; музыка и танцы воображеніе превосходящіе. Къ тому требуются остроумныя сочиненія; разновидныя въ нихъ дѣйствія; соображеніе лицъ дѣйствующихъ; означеніе ихъ характеровъ, ихъ тѣней, ихъ контрастовъ; регулярное стеченіе дѣйствій въ ограниченное время и мѣсто; соплетеніе ихъ во едино дѣйствіе; поражающія зрителей нечаянности; и напослѣдокъ конецъ, какой долженъ, по вкусу Аѳинскому, привести всѣхъ въ печаль, ужасъ и содроганіе.

МИЛОГЛЯДА[понявъ послѣднія слова, послѣ многихъ знаковъ недоразумѣнія.]

И! Мой батюшко господинъ мудрецъ Греческой.... Сохрани насъ отъ тово сила небесная! Почто намъ по пустому печалиться? У насъ умные люди забавы выдумываютъ не ради печали, а ради добра и веселья, ни кому не въ обиду.

ПАНСОФІЙ[съ тою же важностью.]

Прекрасная Доброслава! ваша земля закоснѣла въ простыхъ разсужденіяхъ; а у насъ в Аѳинахъ остроуміе всегда находитъ новый образъ бытія человѣческаго. У насъ всякая новость прикрывается плѣнительною пріятностію, и не отягощаемся мы думать о послѣдствіяхъ. Когда бы ты знала, до какова просвѣщенія у насъ въ Аѳинахъ достигаетъ разумъ!

МИЛОГЛЯДА.

Слыхали мы, мой батюшка, что у васъ дѣ въ Греціи мудрецовъ много; слыхали мы, что у васъ и дураковъ дѣлаютъ умными, и недостойныхъ достойными, и больныхъ здоровыми: наука чево не дѣлаетъ!

ПАНСОФІЙ[съ гордою наглостію.]

У насъ и умныхъ дураками, и достойныхъ недостойными, и здоровыхъ, больными дѣлать умудряются.

МИЛОГЛЯДА.

Не прогнѣвайся, мой батюшка, господинъ мудрецъ Греческой; мы не научились вашимъ мудростямъ. По нашему простому нарѣчію такія мудрости худыми называются. Пускай они у васъ въ Аѳинахъ останутся, съ нами ангели хранители! у насъ хлѣбъ соль и безъ тово водятся. Пускай ко самъ Государь вашъ къ намъ пожалуетъ, да съ нами побесѣдуетъ: авось-либо и наше простое разсужденіе ему полюбится. Не во гнѣвъ Государю вашему, пускай онъ безъ подарковъ своихъ, прежде у насъ хлѣба-соли откушаетъ, да нашихъ рѣчей послушаетъ, и коли захочетъ по правдѣ съ нами жить въ согласіи, то мы тогда и подарки отъ нево принимать, и милостью ево хвалиться будемъ. Прощай мой батюшко господинъ мудрецъ Греческой! кланяйся отъ насъ ево Царской милости. Пускай себѣ пожалуетъ къ намъ на вечеръ.

ЯВЛЕНІЕ III.

ПАHCОФIЙ[одинъ въ глубокомъ размышленіи.]

Она и понятія не имѣетъ о свѣтскихъ приличностяхъ!.... Александръ вѣрно съ нею еще не разговаривалъ... Онъ много убавитъ своево къ ней уваженія, когда я раскажу ему о ее разумѣ, поступкахъ и обхожденіи.... Тутъ же мнѣ будетъ случай показать мой разумъ на щотъ глупости.... Въ Аѳинахъ никогда не дождался бы я такова щастливаго случая....[хочетъ итти] А! вотъ и онъ.

ЯВЛЕНІЕ IV.

АЛЕКСАНДРЪ и ПАНСОФІЙ.

АЛЕКСАНДРЪ[входя.]

Видѣлъ ли Доброславу?

ПАНСОФІЙ[пожимая плечами.]

Стыдно расказывать!

АЛЕКСАНДРЪ.

По чему стыдно?

ПАНСОФІЙ.

Она сущая дура.

АЛЕКСАНДРЪ[съ удивленіемъ.]

Доброслава сущая дура! по чему же такъ ты судишь?

ПАНСОФІЙ.

По моему, самъ увидишь ... сущая дура!

АЛЕКСАНДРЪ.

Я ее видѣлъ, и говорилъ съ нею. Правда что она не похожа на Аѳинскихъ разумницъ, правда что въ ней видно особое воспитаніе, и добронравіе незнакомое въ Аѳинахъ: однако при томъ она не только не дура, а думаю что она тебя судить умѣетъ лутче нежели ты ее судишь.

ПАНСОФІЙ[пожимая плечами съ видомъ совершеннаго увѣренія.]

Да она глядѣть не умѣетъ.

АЛЕКСАНДРЪ[глядя безпрерывно на Пансофія.]

То есть она смотрѣла на тебя съ сожалѣніемъ.

ПАНСОФIЙ.

Поклониться не умѣетъ.

АЛЕКСАНДРЪ.

То есть не по Аѳински, а по своему кланяется.

ПАНСОФІЙ.

Говоришь не умѣетъ.

АЛЕКСАНДРЪ.

То есть не переняла у тебя говорить по Гречески.

ПАНСОФІЙ.

Разбирать людей не знаетъ.

АЛЕКСАНДРЪ.

То есть не говорила тебѣ нѣкоторова словъ собранія, которое въ Аѳинахъ высочайшею вѣжливостію почитается.

ПАНСОФІЙ.

А вотъ что говорила:[перндразнивая Милоглядк] "Добро пожаловать хлѣбъ соли откушать, не прогнѣвайся на простоту, мою, мой батюшко господинъ мудрецъ Греческой, по нашему простому нарѣчію Греческіе мудрости худыми называются. Пляшетъ ли вашъ царь Греческій по-нашему?[съ прежнею увѣрительностію] и вотъ Доброславина пѣсня, которую она пѣла со своею мамушкою, и подъ которою обѣ онѣ плясали: "Ой люли люли люли, не хочу я кумачу, друга милова хочу"[съ ироническою важностью.] Прекрасная пѣсня! Что надлежитъ до поступокъ, то Доброслава подарки назадъ отослала; и приказала объявить тебѣ свою волю, что когда къ ней пожалуешь, и удостоишься ее дружескаго возрѣнія, тогда она и подарки отъ тебя приметъ.

АЛЕКСАНДРЪ.

Пансофій! ты вѣрно обманутъ, и можетъ быть такъ, что разговаривалъ ты вмѣсто Доброславы съ какою нибудь огородницею.

ПАНСОФІЙ[съ твердою увѣрительностію.]

Въ Доброславиныхъ покояхъ, самолично съ Доброславою. Она сидѣла въ креслахъ, и позади стояла ее вѣрная матушка, которая мѣшалась такъ-же въ наши рѣчи, и съ Доброславою вмѣстѣ припѣвала и приплясывала.[Пожимая плечами съ важностью.] быть можетъ, что Доброслава и матушка передъ моимъ приходомъ обѣ хмѣльнова подпили.

АЛЕКСАНДРЪ[смотря на Пансофія съ неудовольствіемъ.]

Быть можетъ также, что она имѣла причину Греческія мудрости называть худыми. Въ вечеру нынѣ и самъ у нее буду, и очень любопытенъ тебя шушъ же видѣть. Позволь мнѣ сумнѣваться о твоей премудрости, а между тѣмъ дай знать Славенскимъ посламъ, что сего же вечера, въ покояхъ Доброславы, мною они будутъ приняты и выслушаны. Надѣюсь, что ты исполнишь это дѣло щастливѣе перьваго.

[Пансофій дѣлаетъ въ сторону гримасы удивленія, кланяется и отходитъ.]

ЯВЛЕНІЕ V.

АЛЕКСАНДРЪ[одинъ.]

Похоже ли то на Доброславу, какъ объ ней мнѣ онъ расказываетъ!... По случаю я знаю ее самъ вѣрнѣе всякихъ слуховъ... Аѳинскому мудрецу простые Славенскіе нравы кажутся смѣшными; а мнѣ еще болѣе смѣшнымъ кажется мудрецъ, который не находитъ, кромѣ Аѳинъ, ничево достойнаго. Вотъ каково самолюбіе ученыхъ Аѳинянъ! Испортивъ нравы свои всевозможными образами, они не могутъ себѣ представить, чтобъ гдѣ ни будь могли существовать несовмѣстныя съ ними достоинства. Умы и разговоры ихъ заражены такою ко всему человѣческому роду недовѣренностію, что имъ всюду представляются оправдательныя причины ихъ мрачныхъ и унылыхъ воображеній. О! Аристотъ! у Славянъ, подъ скипетромъ праводушія, ученіе твое было бы полезнѣе!

ЯВЛЕНІЕ VI.

АЛЕКСАНДРЪ и ВЛАСЬИЧЬ.

ВЛАСЬИЧЬ[не зная ни лицо Александра, и почосывая себѣ голову.]

Не у Доброславыли служишь ты, родимой?

АЛЕКСАНДРЪ[въ сторону.]

Ето, вѣрно или мужъ или братъ огородницынъ.[Къ Влясьичу притворяяся слугою.] Ты мой другъ не ошибся, я служу Доброславѣ. А ты чей служитель?

ВЛАСЬИЧЬ.

Я Власьичь огородникъ, мужъ Потапьевнинъ, родимой; а Потапьевна жена моя, доводится сватья Милоглядѣ Радимовнѣ; а Милогляду Радимовну авось ты и самъ знаешь.

АЛЕКСАНДРЪ[въ сторону.]

То помнится служанка Доброславина.[къ Власьчу.] Какъ не знать Милогляду Радимовну?

ВЛАСЬИЧЬ.

Не можноль, родимой, ее ко мнѣ выслать?

АЛЕКСАНДРЪ.

Можешь быть ей не льзя оставить госпожу свою.

ВЛАСЬИЧЬ.

Коли не льзя, родиной, такъ хоть ты отдай ей грамотку: къ кому она сама вѣдаетъ.

АЛЕКСАНДРЪ[въ строну.]

Это похоже на какую нибудь тайну.[къ Власьичу.] Отъ ково и къ кому? таить нѣчево.

ВЛАСЬИЧЬ.

Ну! нѣчево тебѣ и говорить: только пожалуй ни кому не сказывай, что граматка отъ Руслана къ Добраславѣ. Мы боимся, чтобъ Царь Греческой о томъ не довѣдался.

АЛЕКСАНДРЪ[въ сторону.]

Вотъ и тайна обнаружилась.[къ Власьичу.] Не бойся, поди себѣ назадъ спокойно.

ВЛАСЬИЧЬ[кланяясь.]

Ладно; ладно родимой.[Уходитъ.]

ЯВЛЕНІЕ VII.

АЛЕКСАНДРЪ[одинъ въ размышленіи.]

Отъ Руслана... къ Доброславѣ!... съ предосторожностію, чтобъ я о томъ не свѣдалъ!... Я ничево не запретилъ Доброславѣ... Для чево такая предосторожность?... Я не подалъ ей причины ни къ какому непріятельскому противъ меня поступку... и не могу подозрѣвать ее правосудіе... Русланъ можетъ быть щастливой смертной, которова она любитъ.... Безъ всякого другова подозрѣнія, знаю, что переписка съ любовникомъ должна быть осторожна... и не хочу узнавать, что она къ нему пишетъ; письмо должно быть ей вручено безъ какаго посторонняго любопытства... Русланъ... такъ... ничего нѣтъ правосуднѣе какъ то, что онъ Доброславу любитъ.. [Со вздохомъ.] Благополучный Русланъ можетъ быть достоинъ любви ее.

ЯВЛЕНІЕ VIII.

АЛЕКСАНДРЪ и ПАНСОФІЙ.

ПАНСОФІЙ.

По волѣ твоей я послалъ повѣстить Славенскинъ посламъ, что они сего дня въ ввечеру, въ присудствіи Доброславы, тобою будутъ выслушаны.[Съ видомъ важнаго сумненія.] А между тѣмъ встрѣтился мнѣ теперь другова рода посолъ, который отнесъ тайное писемцо къ Доброславѣ... это что ни будь значитъ... Съ кѣмъ она тайно переписывается я не могъ свѣдать, знаю только что Славяне по временамъ у Руслана въ гостяхъ бываютъ.... это что нибудь значитъ... Они ево почитаютъ... это что нибудь значитъ... Онъ же со Славянами писменно сообщается, это что нибудь значитъ.

АЛЕКСАНДРЪ.

Послушай, Пансофій: много было бы на свѣтѣ дѣла, естьли бы пустыя догадки много значили. Безъ всякихъ догадокъ которое нибудь изъ двухъ твоихъ примѣчаній, должно однако казаться странно: Доброслава, по словамъ твоимъ, выходитъ сущая дура, или сумозбродная дѣвка, и по твоимъ же примѣчаніямъ Доброслава кажется опасна, по тому что съ умными людьми сообщается. Разсуди самъ, что я долженъ думать о твоей Аѳинской премудрости.

ПАНСОФІЙ[съ видомъ ревности и усердія.]

Такъ я же и виноватъ, за мою добрую службу и за мое усердіе?

АЛЕКСАНДРЪ.

Мой другъ! усердіе требуетъ разсужденія, и служба требуетъ справедливости. Никогда я не поручалъ тебѣ инымъ образомъ дружбу мою заслуживать.

ПАНСОФІЙ[съ увѣреніемъ.]

Самъ лутче усмотрѣть изволишь, буде въ вѣрности моей сумнѣваешься.

АЛБКСАНДРЪ[съ такимъ же увѣреніемъ.]

Сево же вечера, у Доброславы со мною, самъ лутче усмотрѣть изволишь, естьли сомнѣваешься въ моей вѣрности.

[Уходитъ.]

ЯВЛЕНІЕ IX.

ПАНСОФІЙ[одинъ въ глубокомъ размышленіи.]

Вотъ Богъ далъ намъ хорошую красавицу!.. Я же теперь въ дуракахъ!.. За ково?.. за дуру! Да я... я всему учился въ Аѳинахъ...[бьетъ себя ладонью по лбу.].. Грекамъ кой что шепнуть можно.... этотъ посолъ, которой носилъ писемцо, такъ же мнѣ пригодится... да вотъ онъ здѣсь бродитъ.

ЯВЛЕНІЕ X.

ПАНСОФІЙ и ВЛАСЬИЧЬ.

ПАНСОФІЙ[грозно.]

Бѣдный пропащій, не ещо ли принесъ ты писемцо къ Доброславѣ?

ВЛАСЬИЧЬ[съ торопливостію ].

Нѣтъ, нѣтъ, родимой: а только слово молвить хотѣлъ Потапьевнѣ.

ПАНСОФІЙ.

Царь нашъ свѣдалъ, отъ ково, къ кому и о чомъ письмо писано, и кто приніосъ ево.

ВЛАСЬИЧЬ[унывно:]

Ахъ ты родимой! пропали мы съ Потапьенною... и деньги за копусту у насъ назадъ отымутъ.

ПАНСОФІЙ.

А кто такая Потапьевна съ тобою въ согласіи?

ВЛАСЬИЧЬ.

Потапьевна жена моя, родимой. Греческой Царь вашъ ее знаетъ и жалуетъ.

ПАНСОФІЙ[съ видомъ сожалѣнія.]

Мнѣ жаль и тебя и Потапьевну, однако можно еще пособить нещастью вашему.

ВЛАСЬИЧЬ[низко кланяясь.]

Пособи родимой.

ПАНСОФІЙ.

Надобно. скорѣе...

ВЛАСЬИЧЬ[унывно.]

Знаю, знаю, родиной... скорѣе бѣжать намъ съ Потапьевною... Потапьевна моя завоетъ какъ увѣдаетъ бѣду свою... она не вѣдь какъ испугается.

ПАНСОФІЙ[въ сторону.]

Онъ глуповатъ, съ нимъ яснѣе говорить надобно.[къ Власьичу, съ видомъ дружескаго совѣта.] Послушай, вамъ всѣмъ худо будешь. Скажи ты Доброславѣ, чтобъ она потихоньку, и какъ можно поскорѣе, съ вами убралась отсюда. Царь нашъ на васъ разгнѣвался, и коли не уйдете, ьо вамъ худо будетъ.

ВЛАСЬИЧЬ.

Худо, худо, родимой.[вoemъ] у! у! у! у! пропали наши головушки!.. и куды бѣжать, родимой?.. у! у! у! у!

ПАНСОФІЙ.

Я вамъ дамъ провожатыхъ: они васъ проводятъ въ доброе мѣсто, гдѣ васъ вѣрно не найдутъ. Не бойся, поди только поскорѣе подговори Доброславу, чтобъ она была готова.

ВЛАСЬИЧЬ[унывно]

Пойду, пойду, родимой.[кланяясь] Не оставь насъ въ горькой напасти нашей! На тебя вся надежда.[Уходитъ.]

ЯВЛЕНІЕ XI.

ПАНСОФІЙ[одинъ.]

Поскорѣе бы только ихъ отсюда отправить.[Александръ входитъ, и Пансофій продолжаетъ не видя Александра]. По томъ... можно будетъ сказать объ нихъ всякую всячину, а въ нужномъ случаѣ можно и конецъ дѣлу сдѣлать.

ЯВЛЕНІЕ XII.

АЛЕКСАНДРЪ и ПАНСОФІЙ.

АЛЕКСАНДРЪ[вслушавшись въ послѣднія слова Пансофіевы.]

Я приказалъ ужъ конецъ дѣлу сдѣлать.

ПАНСОФІЙ[обрадовавшись.]

Не правдуль я доносилъ какова она? Другова отъ нее ждать было нѣчево.

АЛЕКСАНДРЪ.

Ошибаешься, Пансофій: не тотъ конецъ дѣлу ты себѣ представляешь. Я желаю, чтобъ ты былъ честнѣе; вотъ прямой конецъ дѣлу.

ПАНСОФІЙ[пожимая плечами.]

[въ сторону.] Что за причина![къ Александру.] По етому Доброслава умна и честна, а я и другіе мы дураки и бездѣльники.

АЛЕКСАНДРЪ.

Ково ты мѣшаешь другихъ съ собою? естьли тѣхъ, которые могли слѣпо вѣрить, то всѣ вы не будете ошибаться, какъ скоро ошибки свои увидите. Я, по случаю, узналъ ихъ во всемъ пространствѣ. Совѣтую тебѣ имѣть больше разсмотрительности. Лутче исправить свои ошибки хотя и съ униженіемъ своево самолюбія, нежели продолжать какое нибудь безчестное дѣло до безконечной глупости. Доброслава соглашается присутствовать въ этой же залѣ при послахъ Славянскихъ. Она должна рѣшить ихъ участь.[Пансофій дѣлаетъ разные знаки недоумѣнія.] Тогда ты увидишь лутче, я ли хочу тебя обманывать, или ты самъ обманываешься.[выходятъ.]

ЯВЛЕНІЕ XIII.

ПАНСОФІЙ[одинъ въ раздумчивости.]

Не могу понять, отъ чево такое о Доброславѣ высокое мнѣніе! и отъ чево къ мой такая довѣренность!.. Влюбился... Всіо отъ тово... всіо отъ тово.... Посмотримъ, каково то ему при послахъ будетъ, какъ она по своему пѣть станетъ... Чудеса на свѣтѣ!... чудеса!..[Уходитъ.]

Конецъ втораго дѣйствія.