I.

Въ Нью-Іоркѣ.

На Бродвэѣ, лучшей и роскошной улицѣ Нью-Іорка находится много театровъ, и концертныхъ залъ, между которыми Аполло считается самымъ лучшимъ.

Въ одинъ изъ холодныхъ зимнихъ вечеровъ множество экипажей съ разряженными дамами и мущинами подъѣзжали къ этому дому, въ которомъ давался балъ, на который, съѣзжалось лучшее Нью-Іорское общество.

Громадная театральная зала была превращена въ бальную. Громадныя зеркала отражали огни множества люстръ и казалось что длинный рядъ гостей не имѣлъ конца. Вся зала была роскошно украшена тропическими растеніями, всюду сверкали бриліанты, шелкъ и бархатъ.

Главная зала все болѣе и болѣе наполнялась, точно также, какъ и сосѣднія комнаты, въ которыхъ играли въ карты, но точно также много народу смотрѣло изъ ложъ на веселье и танцы высшаго круга.

Оркестръ, находившійся въ концѣ залы, былъ совершенно скрытъ за деревьями.

Экипажи между тѣмъ все еще подъѣзжали съ новыми гостями. Изъ красивой, четырехмѣстной кареты вышла богато одѣтая дама, въ сопровожденіи двухъ мущинъ въ бальныхъ костюмахъ.

Оба господина казались между собою въ большой дружбѣ, одинъ изъ нихъ былъ еще молодой человѣкъ и походилъ на ирландца, другой, болѣе пожилыхъ лѣтъ, былъ очевидно иностранецъ. Онъ былъ одѣтъ очень изысканно и носилъ большую черную бороду. Его темные глаза бѣгали почти безпокойно. Что касается пріѣхавшей съ ними дамы, одѣтой въ бѣлое платье съ бѣлыми цвѣтами, то она была положительная красавица. Она не была ни американка, ни англичанка, по ея чернымъ, блестящимъ глазамъ, чернымъ волосамъ и смуглому цвѣту лица видно было, что въ жилахъ ея течетъ южная кровь. Дѣйствительно, красавица была испанка, бывшая балетная танцовщица, которую ея пріятельницы звали Эглантиной, но теперь превратившаяся въ мисъ Бэллу.

Число ея поклонниковъ было громадно, но она для каждаго умѣла найти привѣтливую улыбку и любезное слово.

При выходѣ ея изъ уборной ирландецъ наклонился къ другому господину, которому прелестная испанка подала руку.

-- Видали ли вы другую такую красавицу, какъ мисъ Бэлла, господинъ, фонъ-Арно? прошепталъ онъ. Какой бюстъ! какія губки! Какіе глазки! можно сойти съ ума, когда такой взглядъ устремится на васъ.

-- Макъ-Алланъ! раздался голосъ испанки, будьте такъ добры, сходите за моимъ вѣеромъ, который я забыла въ уборной.

Услужливый ирландецъ поспѣшилъ исполнить просьбу красавицы, которая шла по залѣ подъ руку со своимъ кавалеромъ, повсюду возбуждая восторгъ своей красотой, но нѣкоторые мущины съ недоумѣніемъ поглядывали на ея кавалера. Что касается дамъ, то большинство изъ нихъ не могли скрыть своего негодованія, что бывшая танцовщица, осмѣливается являться на балу, гдѣ собралось лучшее общество.

Вдругъ одинъ изъ спутниковъ красавицы, тотъ котораго ирландецъ назвалъ фонъ-Арно, увидѣлъ что то, что произвело на него сильное впечатлѣніе. Это что то былъ господинъ, разговаривавшій съ однимъ изъ высшихъ сановниковъ Соединенныхъ Штатовъ.

-- Знаете вы этого господина? спросилъ фонъ-Арно ирландца.

-- Одинъ изъ нихъ главный полицейскій начальникъ здѣшняго Штата, другаго я не знаю, онъ долженъ быть иностранецъ.

-- Постарайтесь узнать, кто этотъ иностранецъ и что онъ дѣлаетъ въ Нью-Іоркѣ, продолжалъ фонъ-Арно, но не говорите ни слова ни обо мнѣ, ни о моемъ порученіи.

Макъ-Алланъ улыбаясь взглянулъ на собесѣдника, какъ бы говоря: чѣмъ я заслужилъ, чтобы меня считали такимъ дуракомъ?

-- Если этотъ иностранецъ полицейскій инспекторъ Нейманъ, продолжалъ онъ, то постарайтесь подслушать его. Я пройду съ сеньорой въ нашу ложу.

Ирландецъ поклонился испанкѣ и ея спутнику, въ которомъ читатель вѣроятно уже узналъ бывшаго управляющаго фонъ-Митнахта, и поспѣшно смѣшался съ толпою гостей.

Неожиданное появленіе въ Нъю-Іоркѣ полицейскаго инспектора произвело на Митнахта сильное впечатлѣніе. Онъ невольно поминутно оглядывался въ ту сторону, гдѣ увидалъ его и къ удивленію сеноры Бэллы поспѣшно пошелъ вонъ изъ залы.

-- Куда вы такъ спѣшите, Куртъ, спросила танцовщица.

-- Мы хотѣли идти въ ложу, Бэлла, я что нна будь съѣмъ и надѣюсь, что моя прелестная спутницне откажется выпить стаканъ шампанскаго, тихо отвѣчалъ Митнахтъ, но видъ его былъ немного разсѣянъ. Его занимало только одно желаніе узнать обмануло ли его замѣчательное сходство или онъ дѣйствительно видѣлъ полицейскаго инспектора.

Что привело его въ Нью-Іоркъ? Неужели тамъ сдѣлали какое нибудь открытіе, которое вызвало преслѣдованіе фонъ-Митнахта, нынѣ г. фонъ-Арно, который игралъ теперь большую роль въ тѣхъ кружкахъ Нью-Іорка, гдѣ главную роль играетъ развратъ и карточная игра?

Однако фонъ-Митнахтъ побѣдилъ свое безпокойство и оставивъ залу направился со своей спутницей къ заранѣе взятой ложѣ.

Здѣсь онъ могъ наблюдать за всѣмъ, что происходило въ залѣ не будучи самъ видимъ.

Онъ приказалъ подать шампанскаго, чокнулся съ сесторой и выпилъ, но любимый напитокъ не доставлялъ ему удовольствія, одинъ выходъ изъ неизвѣстности, какой бы онъ ни былъ, могъ успокоить его волненіе. Узнай онъ что его ищутъ и его волненіе уступило бы мѣсто твердой рѣшимости, бывшей его достоинствомъ.

Но что такое могло случиться? Графиня должна была молчать, а она была единственная его соучастница. Онъ уже съ нетерпѣніемъ ждалъ другой половины полу-милліона, слѣдовавшаго ему, такъ какъ жизнь, которую онъ велъ, стоила страшныхъ денегъ.

Напрасно старалась мисъ Бэлла насмѣшливыми замѣчаніями поправить расположеніе духа своего собесѣдника, онъ по прежнему оставался разсѣянъ и недоволенъ.

-- За наказаніе, сегодня ночью вы должны будете поставить за меня тысячу долларовъ на трефовую даму, смѣясь сказала Бэлла.

-- Вотъ идетъ Макъ-Алланъ! вскричалъ вмѣсто отвѣта фонъ-Митнахтъ.

-- У васъ глаза и уши только для него, Куртъ.

-- Онъ принесетъ одно интересное свѣдѣніе.

-- А! вотъ какъ, и это секретъ?

-- Вы можете выслушать его.

Въ эту минуту дверь отворилась и ирландецъ вошелъ въ ложу.

-- Прежде всего дайте мнѣ промочить горло, сказалъ онъ, наливая себѣ стаканъ и выпивая его залпомъ.

-- Вы говорили съ обоими господами? спросилъ фонъ-Митнахтъ.

-- Сначала съ обоими, а потомъ съ нѣмцемъ, онъ полицейскій инспекторъ и его имя Нейманъ.

-- Такъ это онъ!

-- Вы его хорошо знаете, фонъ-Арно? спросилъ ирландецъ, бросая на своего собесѣдника испытующій взглядъ.

-- По наружности только, я видѣлъ его разъ, тогда онъ искалъ одного господина...

-- Теперь онъ ищетъ молодую дѣвушку.

-- А, такъ онъ здѣсь по случаю любовнаго приключенія?

-- Нисколько любезный Арно, нисколько.

-- Въ такомъ случаѣ я хочу съ нимъ познакомиться, смѣясь замѣтила Бэлла, онъ долженъ быть рѣдкій человѣкъ.

-- Онъ ищетъ одну даму? продолжалъ фонъ-Митнахтъ, т. е. преслѣдуетъ ее по службѣ?

-- Этого я не знаю, только не думаю, отвѣчалъ Макъ-Алланъ, онъ ищетъ молодую дѣвушку, которую онъ прослѣдилъ до сюда, чтобы удостовѣриться, что она жива.

-- Онъ не называлъ ее по имени?

-- Нѣтъ, онъ сказалъ только, что думалъ найти здѣсь одного господина, по имени Кингбурна, и что молодая дѣвушка гувернантка въ домѣ этого Кингбурна.

Теперь фонъ-Митнахтъ зналъ все, что ему было надо. Но одно мгновеніе онъ задумался, въ то время какъ ирландецъ чокался съ испанкой и пилъ шампанское. Вдругъ лицо его приняло насмѣшливое выраженіе.

-- Мы подшутимъ надъ нимъ Макъ-Алланъ, сказалъ онъ. Подите къ нему и предложите отвести его къ Кингбурну.

-- Но я уже сказалъ ему, что не знаю никакого Кингбурна.

-- Все равно, скажите что вы не поняли его, а теперь хотите свести къ этому Кингбурну.

-- Но если онъ мнѣ не повѣритъ?

-- Онъ повѣритъ, когда вы скажете ему, что молодая гувернантка въ домѣ вашего друга зовется Марія Рихтеръ, запомните хорошенько это имя, Макъ-Алланъ. Вы ошибались, когда давича говорили, что онъ пріѣхалъ не изъ любви. Онъ ищетъ молоденькую гувернантку потому, что любитъ ее и хочетъ увезти назадъ.

-- Хорошо, я готовъ, сказалъ ирландецъ, вставая.

-- Еще одно, Макъ-Алланъ. Замѣтьте что онъ будетъ писать или телеграфировать въ Европу, продолжалъ Митнахтъ, и постарайтесь узнать къ кому и что будетъ имъ писать?

Макъ-Алланъ поспѣшно повиновался и, въ то время какъ Митнахтъ снова развеселился и сталъ пить шампанское съ Бэллой, снова спустился внизъ въ залу.

Митнахтъ слѣдилъ за нимъ взглядомъ и видѣлъ какъ онъ снова подошелъ къ Нейману и вошелъ съ нимъ въ нишу, чтобы спокойно переговорить.

-- Скажите пожалуйста, сказалъ Макъ-Алланъ, послѣ нѣсколькихъ незначительныхъ словъ, ошибся ли я, что вы давича упоминали про имя Кингбурга?

-- Конечно! Я вѣроятно не ясно произнесъ это имя! Развѣ вы знаете мистера Кингбурга? сказалъ полицейскій инспекторъ, здѣшній мировой судья не слыхалъ о немъ.

-- Я думаю! смѣясь замѣтить Макъ-Алланъ, это очень естественно. Книгбурнъ не живетъ въ Нью-Іоркѣ.

-- Нѣтъ? Вы развѣ знаете его?

-- Онъ мой лучшій другъ и еще не такъ давно я гостилъ у него въ имѣніи цѣлую недѣлю.

-- Въ имѣніи? Гдѣ же это?

-- Немного далеко отсюда. Около Питсбурга.

-- Но къ нему можно написать!

-- Мистеръ Кингбурнъ недавно возвратился изъ Европы, гдѣ онъ былъ съ семействомъ и привезъ оттуда молодую гувернантку, нѣмку.

-- Нѣмку!

-- Я съ разу не совсѣмъ понялъ что вы говорили.

-- Я дурно говорю по-англійски.

-- О нѣтъ, г. Нейманъ, только ваше произношеніе не совсѣмъ такое, какъ здѣшнее. Только теперь мнѣ пришло въ голову, что можетъ быть вы говорили про эту самую нѣмку.

-- Очень можетъ быть, сударь, очень можетъ быть, вскричалъ Нейманъ, не помните ли вы ея имени?

-- Ее звали мисъ Рихтеръ, мисъ Мэри Рихтеръ!

-- Тысячу разъ благодарю васъ, это та, которую я ищу! Сомнѣваться невозможно, это она! Это извѣстіе столь же важно, какъ и неожиданно.

-- Вы вѣроятно ищете родственницу. Или можетъ быть родители поручили вамъ найти слѣды дочери?

-- Нѣчто въ этомъ родѣ, сударь, я не могу сообщить вамъ въ чемъ именно дѣло. Тѣмъ не менѣе я очень радъ, что по вашей добротѣ напалъ на ея слѣдъ, и кромѣ меня вамъ будутъ многіе благодарны.

-- Въ Европѣ?

-- Да, въ Германіи! Я сейчасъ же телеграфирую объ этомъ важномъ извѣстіи. Но вотъ что еще сударь, продолжалъ Нейманъ, вы очень обяжете меня, если сообщите точный адресъ Кингбурна.

-- Вы хотите ѣхать туда?

-- Да на дняхъ, непремѣнно!

-- Его мнѣніе лежитъ въ десяти миляхъ за Питсбургомъ, у большаго Питсбургскаго озера. Имѣніе простирается на много миль дальше. Когда пріѣдете къ Кингбурну, передайте ему мой дружескій поклонъ.

-- Съ удовольствіемъ, но я еще не знаю вашего имени.

-- Ахъ извините, сказалъ Макъ-Алланъ, и поспѣшно вынувъ изъ бумажника карточку передалъ ее Нейману.

Послѣдній прочиталъ имя и поклонился.

-- Очень вамъ благодаренъ, г. фонъ-Арно! сказалъ онъ.

Въ поспѣшности Макъ-Алланъ далъ не свою карточку, но ничего не возразилъ, на данное ему, чужое имя.

-- Желаю вамъ всякаго успѣха сказалъ онъ, прощаясь съ Нейманомъ, бывшимъ въ восторгѣ отъ неожиданнаго открытія и сейчасъ же вслѣдъ за этимъ оставившимъ балъ.

-- Все удалось отлично! говорилъ ирландецъ, возвращаясь въ ложу гдѣ сидѣли Бэлла и Митнахтъ, нашъ общій другъ отправляется въ Питсбургъ, въ имѣніе Кингбурна, искать гувернантку, Марію Рихтеръ.

-- Идемте домой! сказала тогда испанка.

Всѣ встали и экипажъ фонъ-Митнахта скоро привезъ ихъ въ загородную виллу сеноры.

Уже до пріѣзда ихъ, тутъ собралось многочисленное общество, состоявшее изъ аристократіи полусвѣта и мущинъ всѣхъ классовъ общества, которые собирались въ салонахъ Эглантины, попытать свое счастіе въ игрѣ.

Одинъ господинъ, котораго звали маркизомъ, уже держалъ банкъ.

Но пріѣздъ Митнахта оживилъ игру. Громадныя суммы стали ставиться на зеленый столъ.

Съ лихорадочно сверкающими глазами слѣдили стоявшія у стола дамы и мущины за картами, падавшими изъ рукъ банкомета, рѣшавшими ихъ судьбу.

Игра продолжалась до утра и долго еще вилла танцовщицы свѣтилась огнями

II.