Въ одинъ темный, дождливый вечеръ изъ одного богатаго дома въ Нью-Іоркѣ, на Бродвэѣ вышелъ человѣкъ закутанный въ широкій плащъ и шляпу съ большими полями,

Пройдя нѣсколько улицъ, онъ вышелъ наконецъ на четыреутольную площадь Томикинсъ, гдѣ всегда бываетъ громадное движеніе экипажей и пѣшеходовъ.

Проходя мимо газоваго фонаря, незнакомецъ взглянулъ на часы. Было почти десять часовъ.

Только теперь началось самое сильное движеніе по улицамъ. Въ то время какъ у насъ въ этотъ часъ лучшіе магазины уже запираютъ, въ Нью-Іоркѣ въ это время начинается самая усиленная торговля и большинство публики только теперь отправляется въ театры или въ гости.

Незнакомецъ въ темномъ плащѣ вошелъ въ открытую стеклянную галлерею, которая вела вовнутрь одного дома и началъ медленно ходить по ней взадъ и впередъ, какъ бы ожидая кого то.

Въ эту минуту пробило десять часовъ и къ стеклянной галлереѣ медленно приблизился человѣкъ. Это былъ негръ, которыхъ очень много въ Нью-Іоркѣ, среди рабочаго класса, одѣтый очень бѣдно и грязно. Онъ былъ замѣчательно высокъ и широкоплечъ. Его лицо было кругло, носъ широкъ и приплюснутъ, губы толсты. Въ зубахъ у него была коротенькая глиняная трубка.

По наружности ему можно было дать около сорока лѣтъ и судя по костюму было очевидно, что онъ находится не въ блестящемъ положеніи, онъ принадлежалъ къ нисшему классу Нью-Іорка, и былъ нѣчто въ родѣ венеціанскаго браво, очевидно значительно превосходя италіанцевъ силой и рѣшительностью.

Негръ заглянулъ въ галлерею и сейчасъ же замѣтилъ въ концѣ ея господина въ плащѣ и шляпѣ съ широкими полями.

Онъ подошелъ къ нему.

-- Добрый вечеръ, милордъ, пробормоталъ онъ, стараясь разглядѣть лицо незнакомца, здѣсь дорога на рынокъ?

-- Вы Бобъ? въ полголоса и отрывисто спросилъ тогда незнакомецъ.

-- Къ вашимъ услугамъ, милордъ, я негръ Бобъ, отвѣчалъ черный.

Милордъ внимательно оглядѣлъ негра.

-- Вы мнѣ кажетесь не совсѣмъ годнымъ для приличной работы, замѣтилъ онъ.

-- Не совсѣмъ годнымъ! что же дѣлать, если у меня немного можетъ быть оборванный видъ! Дѣла ныньче плохи! Не могу же я одѣваться какъ вы, милордъ! Слава Богу если не умрешь съ голоду, а объ покупкѣ платья нечего и думать.

-- Кто прислалъ васъ сюда?

-- Одинъ важный господинъ, ирландецъ, какъ я узналъ по его произношенію.

-- А за кого вы меня считаете?

-- За еще болѣе важнаго господина, иностранца!

-- Изъ чего вы заключаете то и другое.

-- Послѣднее по вашему произношенію, а первое -- это ясно, что важный господинъ былъ посланъ еще болѣе важнымъ.

-- Мнѣ кажется вы отчаянная голова.

-- Точно такъ, милордъ, вы не ошиблись!

-- Знаете вы въ чемъ дѣло?

-- Нѣтъ еще, милордъ, но надѣюсь узнать здѣсь, я горю нетерпѣніемъ доказать вамъ, чего я стою на дѣлѣ.

-- Вы получите за это дѣло столько денегъ, что купите себѣ лучшее платье.

-- Слава Богу, что я наконецъ встрѣтился съ такимъ достойнымъ господиномъ, вскричалъ Бобъ, почтительно снимая шапку.

-- Пойдемте дальше, здѣсь ходитъ слишкомъ много народу, прошепталъ господинъ въ плащѣ и прошелъ на маленькій дворъ, гдѣ никого не было.

-- Значитъ дѣло важное? тайное? спросилъ Бобъ.

-- Во всякомъ случаѣ такое, которое должно остаться между нами.

-- О, Бобъ молчаливъ какъ могила, и что въ немъ всего лучше, это то что даже выпивъ, онъ никогда не болтаетъ!

-- Это значитъ, что вы часто пьете...

-- Рѣдко, очень рѣдко, милордъ, но еслибы кто-нибудь изъ моихъ собратьевъ сказалъ, что онъ совсѣмъ не пьетъ, то вы можете въ лицо ему сказать, что онъ негодяй и лжецъ.

-- Хорошо, вы купите себѣ приличное платье, такъ какъ вы должны выдать себя за моего секретаря! Поэтому я сегодня же дамъ вамъ немного впередъ...

-- Этимъ вы еще вѣрнѣе будете держать меня въ рукахъ...

-- Я дамъ вамъ пятьдесятъ долларовъ, на эти деньги вы купите себѣ приличное платье и шляпу...

-- Я не знаю можно ли достать совсѣмъ хорошее за эти деньги, замѣтилъ Бобъ, почесывая себѣ за ухомъ.

-- Ну, берите тогда шестьдесятъ долларовъ, только я посмотрю самъ, одѣнетесь ли вы такъ, какъ надо! Приходите завтра въ Кэстль-Гарденъ.

-- Отлично, милордъ, все будетъ исполнено, благодарю за деньги.

-- Изъ Ливерпуля пріѣдетъ пароходъ The star.

-- The star! Я его знаю, милордъ, мой пріятель Джонъ, служитъ тамъ нагрузчикомъ.

-- На этомъ пароходѣ пріѣдетъ одинъ господинъ, по имени докторъ Гагенъ, запомните хорошенько это имя, чтобы сейчасъ же узнать его, когда его будутъ вызывать.

-- Запомню, милордъ! Докторъ Гагенъ.

-- Подойдите къ нему и представтесь какъ мистеръ Бобъ, мой уполномоченный.

-- Мистеръ Бобъ! хорошо! но...

-- Вы хотите сказать, что не знаете имени того, чьимъ уполномоченнымъ должны назвать себя! Запомните себѣ для этого имя мистера Кингбурна.

-- Значитъ милордъ зовется мистеръ Кингбурнъ! сказалъ Бобъ, снова приподнимая шапку.

-- Вы возьмете доктора Гагена и проводите въ гостинницу, я не хочу видѣть его!

-- Какъ, милордъ?

-- Я не хочу ничего о немъ знать, но это не измѣняетъ дѣла! Если онъ спроситъ васъ, есть ли въ моемъ домѣ гувернантка по имени мисъ Мери Рихтеръ, то вы скажите да. Запомните также хорошенько это имя, Бобъ! Мисъ Мери Рихтеръ.

-- Не безпокойтесь объ этомъ! У меня отличная память. Но вотъ въ чемъ главное дѣло! Что если докторъ Гагенъ захочетъ во что бы то ни стало видѣть мистера Кингбурна и мисъ Мери Рихтеръ?

-- Тогда пустите его идти куда хочетъ!

-- Къ вашей свѣтлости я не могу его отвезти, такъ какъ не знаю гдѣ вы живете, ха, ха, ха!

-- Это вамъ также не надо знать, Бобъ, довольно того, что вы уже знаете.

-- Гм! мнѣ этого достаточно, если только этого будетъ достаточно для доктора Гагена.

-- Онъ ищетъ Мери Рихтеръ, чтобы увезти ее назадъ въ Европу, но дѣвушка не желаетъ этого. Если же онъ начнетъ угрожать судомъ, то расправьтесь съ нимъ коротко.

-- Такъ, такъ, снова замѣтилъ Бобъ, и вопросительно взглянулъ въ лицо своему собесѣднику.

-- О такомъ старомъ и богатомъ молодцѣ никто не пожалѣетъ.

Говоря это незнакомецъ замѣтилъ, что слово "старый и богатый", произвели на негра свое впечатлѣніе.

-- Понимаю, милордъ, сказалъ онъ съ довольнымъ видомъ, понимаю!

-- А гдѣ вы живете, чтобы я могъ снова найти васъ?

-- На Блэквелѣ, совсѣмъ на берегу, No 117.

-- Я спрашиваю это для того, чтобы по окончаніи дѣла передать вамъ остальные сто сорокъ долларовъ, прибавилъ незнакомецъ въ плащѣ.

-- Да! Очень вамъ благодаренъ, милордъ! Но я разсчитываю всегда такъ: деньги по окончаніи работы? Кто принесетъ ихъ въ Блеквель, No 117, то получитъ доказательство, что дѣло сдѣлано.

-- Хорошо!

-- Еще одно! Мнѣ кажется, милордъ, что это дѣло не совсѣмъ безопасно и за него не много было бы дать всего не двѣсти, а триста долларовъ!

-- Хорошо, вы получите еще двѣсти сорокъ долларовъ, когда...

-- Когда все будетъ кончено, хотите вы сказать! Вотъ какъ будетъ это сдѣлано, прибавилъ онъ, подходя ближе къ незнакомцу. Вода вещь опасная, и около Блэквеля происходитъ не мало несчастій съ неосторожными! Сказавъ это онъ испытующе поглядѣлъ на незнакомца.

-- Вы теперь знаете все, отвѣчалъ тотъ.

-- Совершенно все.

-- Только не забудьте одѣться хорошенько, а то испортите все дѣло!

-- Все будетъ какъ слѣдуетъ! спокойной ночи, милордъ!

Незнакомецъ въ плащѣ и шляпѣ съ широкими полями поспѣшно кивнулъ головой негру и вышелъ изъ галлереи.

Бобъ остался въ галлереѣ на мгновеніе, чтобы полюбоваться на данное ему золото, такъ какъ его грязныя руки давно не держали такой суммы.

-- Мистеръ Кингбурнъ, бормоталъ онъ, пусть меня повѣсятъ если его въ самомъ дѣлѣ зовутъ Кингбурнъ. Хе, хе, хе, это не мѣшало бы узнать. Шестьдесятъ долларовъ теперь и двѣсти сорокъ потомъ! Я во что бы то ни стало долженъ узнать кто это! Онъ кажется богатъ и иностранецъ! Идемъ за нимъ!

Выйдя поспѣшно изъ галлереи, онъ увидалъ не въ далекѣ передъ собою шляпу съ широкими полями незнакомца и осторожно пробирался за нимъ, пока тотъ не завернулъ за уголъ.

Тутъ Бобъ прибавилъ шагу, чтобы не потерять незнакомца изъ виду въ короткомъ переулкѣ.

Но въ ту минуту, какъ онъ поворачивалъ въ свою очередь за уголъ передъ носомъ его вдругъ очутился кулакъ.

-- Куда это? спросилъ тихій голосъ.

Бобъ увидалъ что его перехитрили, что человѣкъ въ плащѣ, такъ какъ это былъ онъ, былъ ловчѣе его.

-- Въ одну лавку, которая въ этой улицѣ, милордъ, не потерявшись отвѣчалъ онъ.

-- Въ здѣшнихъ лавкахъ для васъ дорого, возразилъ незнакомецъ, ворочайтесь назадъ и идите на берегъ, тамъ гдѣ есть таверны и дешевыя лавки.

-- Мнѣ было любопытно, милордъ! сознался Бобъ.

-- Идите назадъ, вы знаете достаточно!

Бобъ повиновался и повернулъ обратно за уголъ, а незнакомецъ продолжалъ свою дорогу.

Но негръ не отказался отъ своего намѣренія преслѣдовать незнакомца и на этотъ разъ дѣлалъ это такъ осторожно, что тотъ не замѣтилъ его.

Тогда Бобъ увидалъ, что незнакомецъ вдругъ вошелъ въ одинъ домъ. Теперь негръ надѣялся достичь своей цѣли и медленно и осторожно сталъ подходить къ дому, чтобы не дать себя снова перехитрить. Терпѣливо простоявъ въ небольшомъ разстояніи отъ дома около получаса и не видя чтобы тотъ, кто назвалъ себя мистеромъ Кингбурномъ, выходилъ изъ дома, такъ что можно было подумать, что онъ тутъ живетъ, Бобъ рѣшился наконецъ подойти къ дому.

Но со стыдомъ сейчасъ же отошелъ, такъ какъ узналъ что этотъ домъ проходной и имѣетъ выходъ на другую улицу.

-- Эге! съ досадой пробормоталъ Бобъ, отправляясь къ берегу рѣки, гдѣ были дешевыя лавки, ты вѣрно очень состарѣлся Бобъ, что тебѣ далъ такой урокъ этотъ иностранецъ! Какой позоръ!

Скоро онъ вышелъ на одну близкую къ берегу улицу, наполненную тавернами, танцовальными залами и лавками. Здѣсь больше всего бывали матросы и Бобъ вошелъ въ одну изъ лавокъ съ платьемъ, не закрывавшуюся цѣлую ночь.

Люди въ родѣ Боба могутъ купить въ подобныхъ лавкахъ весь костюмъ, хотя и не новый, но все-таки еще достаточно приличный. Такимъ образомъ Бобъ купилъ себѣ сюртукъ, панталоны, жилетъ и шляпу, и заплатилъ за все это вмѣстѣ съ галстухомъ, двадцать долларовъ и гордо вышелъ изъ лавки.

VI.