По окончаніи засѣданія, на которомъ рѣшена была участь лѣсничаго, Бруно изъ суда отправился прямо къ себѣ, въ одинъ изъ лучшихъ отелей, гдѣ остановился онъ пока, до пріисканія себѣ постоянной квартиры. Едва успѣлъ онъ прійти домой, какъ въ дверь къ нему тихонько постучали.
-- Войдите! закричалъ Бруно.
Дверь отворилась и въ комнату съ вѣжливымъ поклономъ вошелъ докторъ Гагенъ.
Ничто не могло такъ удивить Бруно въ настоящую минуту, какъ приходъ этаго страннаго господина, котораго менѣе всего ожидалъ онъ видѣть у себя въ квартирѣ и еще въ такое время!
-- Извините, что я побезпокоилъ васъ, господинъ ассесоръ, сказалъ докторъ, все въ томъ же черномъ костюмѣ и съ черной шляпой въ рукахъ, затянутыхъ въ черныя лайковыя перчатки, у меня есть до васъ большая просьба!
-- Я весь къ вашимъ услугамъ, господинъ докторъ! Прошу садиться! любезно отвѣчалъ Бруно.
Гагенъ поблагодарилъ его и видимо спѣшилъ объяснить цѣль своего неожиданнаго визита.
-- Неоднократно имѣлъ я случай испытать на себѣ вашу любезность и предупредительность, продолжалъ онъ, не разъ оказывали вы мнѣ разныя услуги, надѣюсь, что въ этотъ разъ не откажетесь вы исполнить мою просьбу: мнѣ очень хотѣлось бы спросить вашего совѣта въ одномъ странномъ, загадочномъ дѣлѣ и посвятить васъ въ одну тайну, которая мнѣ самому кажется почти чудесной и во всякомъ случаѣ необъяснимой!
-- Что это за тайну хотите вы довѣрить мнѣ, дорогой мой господинъ докторъ? Очень благодаренъ вамъ за довѣріе, котораго удостоиваете вы меня, и котораго я по настоящему ничѣмъ пока еще не заслужилъ. Но будьте увѣрены, что я во всякое время готовъ помо, гать вамъ и дѣломъ и совѣтомъ!
-- Очень радъ, что вы согласны исполнить мою просьбу! Дѣло идетъ объ одномъ загадочномъ приключеніи и вы одни можете сколько-нибудь объяснить его! Будьте такъ добры, пойдемте со мною!
-- Идти съ вами? Куда же это? спросилъ Бруно.
-- Не дальше какъ ко мнѣ на квартиру!
-- Съ большимъ удовольствіемъ, сказалъ Бруно, хоть просьба доктора оказалась ему такой æe странной и загадочной, какъ и самая его личность.
Онъ взялся за шляпу.
-- Я готовъ! сказалъ онъ.
Оба вышли изъ отеля. Бруно зналъ, что Гагенъ живетъ почти у самаго рынка, и его очень удивило, что докторъ повелъ его къ себѣ не ближайшей дорогой черезъ главную улицу города, а разными узкими, пустыми переулками, однакожъ онъ не спросилъ у проводника своего, почему именно избралъ онъ этотъ болѣе далекій и неудобный путь.
Наконецъ добрались они до дому, а чрезъ небольшія, холодныя сѣни съ каменнымъ поломъ вошли въ квартиру Гагена. Навстрѣчу имъ вышла экономка доктора, очень симпатичная старушка съ добрымъ честнымъ лицомъ.
Комната, куда ввелъ докторъ Гагенъ своего гостя, была довольно высокая и большая, и имѣла одну только дверь. Единственное окошко ея было завѣшено темными гардинами, такъ что въ комнатѣ царствовалъ полумракъ. Въ заднемъ углу стояла кровать, какъ будто постель больнаго и на ней, какъ показалось Бруно, лежалъ кто-то, закутанный до самыхъ плечъ одѣяломъ.
Вся эта обстановка комнаты поразила Бруно. Вопросительно взглянулъ онъ на Гагена. Что это значило? Неужели любовь къ человѣчеству доходила въ немъ до самопожертвованія? Неужели изъ состраданія къ несчастнымъ готовъ онъ былъ лишать себя самыхъ необходимыхъ жизненныхъ удобствъ и даже покоя, обративъ собственную квартиру въ госпиталь?
Гагенъ вмѣсто отвѣта молча подошелъ къ окошку и откинулъ немного занавѣсъ, такъ что свѣтъ падалъ теперь прямо на постель. Затѣмъ, не говоря ни слова подошелъ онъ къ ассесору, взялъ его за руку и подвелъ къ кровати.
На постели лежала бѣлокурая молодая дѣвушка съ блѣднымъ безжизненнымъ лицомъ, на которомъ лежала уже печать смерти.
При взглядѣ на нее Бруно замѣтно вздрогнулъ.
-- Боже мой -- что это такое! вскричалъ онъ глухимъ голосомъ, наклонившись къ дѣвушкѣ и пристально всматриваясь въ ея блѣдное, прелестное личико.
Гагенъ не спускалъ глазъ съ Бруно, внимательно слѣдилъ онъ за всѣми движеніями молодаго человѣка.
-- Быть можетъ я ошибся -- быть можетъ это только случайное сходство? продолжалъ Бруно, какъ будто все еще сомнѣваясь, нѣтъ, нѣтъ, какое тутъ сходство!
-- Это Лили! Это молодая графиня!
-- Вы увѣрены, что это молодая графиня? спросилъ Гагенъ.
-- Скажите мнѣ только сначала, какъ попала къ вамъ покойница? Какъ могла она до сихъ поръ такъ хорошо сохраниться? обратился Бруно къ доктору, невольно понизивъ голосъ.
-- Прежде всего отвѣтьте мнѣ, и вы также признаете эту дѣвушку за молодую графиню Варбургъ? въ свою очередь спросилъ тотъ.
-- Лицо сильно перемѣнилось, такое блѣдное, худое, страдальческое, но еслибы даже смерть еще болѣе обезобразила его, я все-таки узналъ бы ее! Да, это графиня!
-- Она не умерла! Въ ней есть еще искра жизни!
-- Она жива? вскричалъ Бруно, дрожащимъ отъ волненія голосомъ! она жива!
И онъ преклонилъ колѣна передъ безжизненнымъ тѣломъ дорогаго, любимаго существа и хотѣлъ схватить ея руку.
Но Гагенъ удержалъ его и молча приложилъ палецъ къ губамъ, давая этимъ понять Бруно, чтобы онъ говорилъ тише.
-- О, ради Бога, скажите мнѣ только одно, будетъ ли она жива? Сжальтесь, докторъ, употребите въ дѣло все ваше искусство, умолялъ Бруно Гагена.
-- Надежда очень слабая! Я сдѣлаю все, что только въ моихъ силахъ, отвѣчалъ тотъ.
-- Какъ попала сюда молодая графиня? Какимъ чудомъ была спасена она?
-- Все это покрыто глубокимъ, непроницаемымъ мракомъ!
-- Разскажите мнѣ все! вполголоса умолялъ Бруно всегда спокойнаго, невозмутимаго доктора.
-- Почти нечего и разсказывать-то, господинъ ассесоръ! Сегодня ночью, такъ часу въ третьемъ, вдругъ раздался сильный звонокъ ко мнѣ въ квартиру. Меня часто требуютъ по ночамъ и моя добрая экономка всегда при первомъ же звонкѣ проворно вскакиваетъ съ постели. Она подошла къ окну, которое выходитъ на улицу, и отворила его, чтобы взглянуть, кто такой тамъ зоветъ меня, и вотъ, видитъ она на скамьѣ, подъ окномъ, лежитъ дѣвушка, блѣдная и неподвижная, какъ мертвая, она походила на ангела, разсказывала старушка, ей стало такъ странно на душѣ, какъ будто случилось нѣчто сверхъестественное. Она пошла отворять. Я наскоро одѣлся и пошелъ за ней. На скамейкѣ, дѣйствительно, нашли мы безжизненную дѣвушку. Никого около нея не было. Однакожъ несомнѣнно, что эта, при смерти больная, жизнь которой виситъ на волоскѣ, не могла одна, безъ посторонней помощи придти сюда, навѣрно ее принесли, такъ какъ это безжизненное состояніе, быть не можетъ, чтобы началось только сегодня ночью, оно продолжается вѣрныхъ недѣли двѣ-три, и во всякомъ случаѣ, не менѣе нѣсколькихъ дней.
-- Непостижимо! задумчиво пробормоталъ Бруно, со напряженнымъ волненіемъ слѣдовавшій за каждымъ словомъ доктора, да еще позвонили, говорите вы, разумѣется, значитъ, кто нибудь принесъ сюда бѣдную Лили.
-- Несчастная дѣвушка была вся мокрая, точно будто сейчасъ только вынута изъ воды, и экономка моя первымъ долгомъ должна была передѣть ее во все сухое и затѣмъ уже уложила въ постель. На бѣльѣ незнакомки старушка увидала богато вышитый вензель съ графской короной; вотъ мнѣ потому-то и пришло въ голову что пожалуй эта незнакомая дѣвушка и есть молодая графиня Варбургъ!
-- Это она! Это Лили! Она должна быть спасена! Она будетъ жива!
-- Никто какъ Богъ! Я же съ своей стороны сдѣлаю все, что только будетъ отъ меня зависѣть! сказалъ Гагенъ. Я пригласилъ васъ сюда для того, чтобы прежде всего посвятить васъ въ эту тайну и услышать отъ васъ, признаете ли вы незнакомую дѣвушку за молодую графиню Варбургъ, за тѣмъ уже съ вашею помощью постараться найти какое-нибудь объясненіе этому по истинѣ загадочному и таинственному происшествію! Посмотрите-ка сюда, продолжалъ Гагенъ, подводя Бруно къ изголовью больной и указывая ему на большія еще незажившія раны на лбу и на головѣ, мнѣ кажется, это можетъ пролить совершенно новый свѣтъ на преступленіе, свѣтъ впрочемъ еще болѣе слабый и неясный, такъ что дѣло выходитъ теперь еще загадочнѣе!
-- Раны! пробормоталъ Бруно, какъ будто острымъ инструментомъ нанесенныя раны! Вы правы, ужасно, преступленіе дѣлается черезъ это еще темнѣе еще запутаннѣе! Невольно приходитъ мнѣ теперь въ голову, что Лили врядъ ли была сброшена въ пропасть, что вуаль, шляпа, платомъ и брошь только для виду положены были у обрыва, что слѣды поддѣланы и глыба земли нарочно брошена въ оврагъ, что бы скрыть преступленіе и чтобы внезапюе исчезновеніе молодой графини всѣ объяснили несчастнымъ паденіемъ въ пропасть.
-- И я тоже думаю, подтвердилъ Гагенъ, а то какъ могла бы графиня изъ пропасти или даже еще изъ моря, чрезъ нѣсколько недѣль внезапно попасть сюда?
-- Нѣтъ, нѣтъ, до сихъ поръ ее скрывали гдѣ-нибудь и напослѣдокъ только ночью притащили сюда!
-- Но почему же именно сюда ко мнѣ, господинъ ассесоръ, не можете ли вы придумать какого-либо объясненія этому мрачному окончанію ужаснаго преступленія. Зачѣмъ же сюда ко мнѣ, чтобы я подалъ пособіе больной? Это послѣднее обстоятельство для меня непостижимо, оно совершенно приводитъ меня въ тупикъ! Кто могъ это сдѣлать? Ужь разумѣется не тотъ, кто наложилъ на графиню свою преступную руку! Быть не можетъ чтобы тому, кто нанесъ ей эти ужасныя раны, пришло въ голову принести ее сюда, для того, чтобы она была спасена!
-- Вы правы! это дѣйствительно загадка! Но, мнѣ кажется, здѣсь возможно одно предположеніе! кто же какъ не лѣсничій Губертъ посягнулъ на жизнь мололодой графини и только случайно не убилъ ее совершенно? Кто же, какъ не родные его: мать и сестра принесли полумертвую дѣвушку сюда ночью въ надеждѣ еще спасти ее!
-- Это, пожалуй, и возможно, но не совсѣмъ-то вѣроятно; извините, что я противорѣчу вамъ, господинъ ассесоръ, если бы вдова Бухгардтъ и дочь ея знали о преступленіи, я увѣренъ, онѣ давно уже принесли бы ее сюда, а не сегодня только ночью!
-- Но, можетъ быть, онѣ теперь только нашли ее, можетъ быть теперь только узнали онѣ о ея мѣстопребываніи отъ преступника.
-- Отъ преступника? повторилъ докторъ Гагенъ, вы развѣ все еще считаете лѣсничаго Губерта убійцей?
-- Онъ осужденъ!
-- Осужденъ! Такъ что же! Вспомните бѣднаго бродягу вполголоса замѣтилъ Гагенъ.
-- Вы должны дать знать о своей находкѣ или лучше сказать о спасеніи молодой графини, господинъ докторъ.
-- Завтра утромъ сдѣлаю это, отвѣчалъ Гагенъ, мнѣ хотѣлось только услышать отъ васъ подтвержденіе моего предположенія. Лучше всего было бы, конечно, еслибы удалось отобрать показаніе отъ больной, но объ этомъ пока еще и думать нечего, въ настоящую минуту; я даже не могу обѣщать, что къ ней снова вернется полное сознаніе.
Бруно еще разъ подошелъ къ постели и съ озабочевнымъ видомъ посмотрѣлъ на Лили, онъ боролся между страхомъ и надеждой, да, это была она, онъ узналъ ее, хоть она и перемѣнилась такъ страшно противъ прежняго!
Такъ прелестное, любимое имъ существо было не въ ужасной пропасти! Она лежала здѣсь передъ нимъ, она не погибла! Ему оставалась все-таки надежда на спасеніе своего сокровища.
Этой неожиданной доброй вѣстью обязанъ былъ онъ Гагену и этотъ новый случай послужилъ звеномъ дружбы между Бруно и докторомъ.
Послѣдній разъ взглянувъ на свою невѣсту, дѣйствительно походившую теперь на спящаго ангела, и мысленно простившись съ нею, Бруно подалъ руку доктору и вмѣстѣ съ нимъ вышелъ изъ обширной, прохладной, тихой комнаты, гдѣ лежала такъ внезапно и неожиданно найденная молодая графиня, которую всѣ считали уже умершей.
Дружески простились хозяинъ съ гостемъ, крѣпко пожавъ другъ другу руки. Затѣмъ Гагенъ проводилъ ассесора до подъѣзда и выпустилъ его на улицу. Начинало уже смеркаться. Докторъ вернулся въ комнату больной, куда опять пришла и экономка его. Онъ далъ ей кой-какія предписанія относительно ухода за больной дѣвушкой. Вскорѣ послѣ того заботливая, предусмотрительная экономка доктора принесла туда маленькую лампочку и поставила ее такъ, чтобы свѣтъ не мѣшалъ больной. Вдругъ раздался звонокъ. Гагенъ самъ пошелъ узнать, кто его требовалъ.
Между тѣмъ на дворѣ стало уже порядкомъ темно, однако, отворивъ подъѣздъ, докторъ сейчасъ же разглядѣлъ, что къ нему звонилъ какой-то господинъ очень прилично одѣтый, пріѣхавшій въ экипажѣ, ожидавшемъ его у подъѣзда.
-- Господинъ докторъ Гагенъ? спросилъ онъ, подходя къ дверямъ.
-- Такъ точно, сударь, онъ самый и есть! Вамъ угодно меня?
-- Только одинъ вопросъ, господинъ докторъ, если позволите, отвѣчалъ тотъ, входя въ освѣщенныя сѣни.
-- Съ кѣмъ имѣю я честь говорить? спросилъ Гагенъ.
-- Мое имя фонъ-Митнахтъ, я управляющій имѣніями графини Варбургъ!
-- Очень пріятно! чѣмъ могу я служить вамъ? сказалъ докторъ съ легкимъ поклономъ и ввелъ гостя въ свой кабинетъ, гдѣ уже горѣлъ огонь.
-- Особый случай привелъ меня къ вамъ, господинъ докторъ.
-- Вы слышали о печальномъ событіи, постигшемъ замокъ? Недавно разнесся по городу слухъ, будто здѣсь, сегодня ночью, передъ вашимъ домомъ найдена полумертвая дѣвушка, съ одежды которой струилась вода, какъ будто вышла она изъ моря. Говорятъ, что найденная и есть молодая графиня; хоть я этому и не могу повѣрить, все же долгъ повелѣваетъ мнѣ навести справки и попросить васъ показать мнѣ найденную дѣвушку, если она все еще въ вашемъ домѣ; я непремѣнно долженъ видѣть ее, чтобы убѣдиться, справедливъ-ли этотъ слухъ и можетъ-ли графиня питать надежду еще разъ увидѣть свою дочь живою или мертвою.
Гагенъ былъ непріятно удивленъ тѣмъ обстоятельствомъ, что вѣсть эта дошла до фонъ-Митнахта и до графини, но только на одно мгновеніе можно было прочесть это впечатлѣніе на его смугломъ, старообразномъ лицѣ, затѣмъ оно приняло опять свое обычное невозмутимое спокойное выраженіе.
-- Мой приходъ и вопросъ кажутся неприличны вамъ? спросилъ фонъ-Митнахтъ.
-- Позвольте мнѣ напередъ объяснить вамъ въ чемъ дѣло, отвѣчалъ Гагенъ. Состояніе найденной у моего подъѣзда дѣвушки...
-- Такъ это не сказка, а правда! перебилъ его фонъ-Митнахтъ.
-- Да, правда! состояніе найденной дѣвушки такъ опасно, что я серьезно боюсь допускать къ ней кого бы то ни было: малѣйшее безпокойство можетъ стоить ей жизни -- я врачъ по призванію, всей душой преданный своему дѣлу, врачъ, который принимаетъ одинаково живое участіе во всѣхъ своихъ паціентахъ, кто бы они не были, и сердце котораго искренно болитъ но тѣмъ изъ нихъ, жизнь которыхъ въ опасности.
-- Не бойтесь, я буду остороженъ и не позволю себѣ ничего такого, что могло бы потревожить больную сказалъ фонъ-Митнахтъ, надѣюсь, что вы не откажете мнѣ въ моей просьбѣ и не принудите меня уйти ни съ чѣмъ.
Гагенъ холодно улыбнулся.
-- Я ни къ чему не принуждаю васъ, сударь, замѣтилъ онъ слегка покачавъ головой,-- напротивъ я готовъ провести васъ къ больной.
-- А бѣлье и платье въ самомъ дѣлѣ были мокрыя? спросилъ фопъ-Митнахтъ.
-- Совсѣмъ мокрыя! они сушатся тамъ на дворѣ.
-- Странно, однакожъ еще страннѣе то, что, говорятъ, вы нашли одну безжизненную больную и ни кого около нея!
-- Да, одну ее, подтвердилъ Гагенъ, и провелъ управляющаго въ комнату, гдѣ лежала больная.
Съ этой минуты, докторъ незамѣтно слѣдилъ за каждымъ взглядомъ, за каждымъ движеніемъ человѣка, который, какъ сейчасъ же догадался Гагенъ, былъ присланъ къ нему графиней и старался теперь описать ему скорбь, которую внесла въ замокъ смерть молодой графини.
При входѣ въ большую, слабо освѣщенную комнату, гдѣ лежала больная, фонъ-Митнахтъ замолчалъ. Въ заднемъ углу на постели сейчасъ же замѣтилъ онъ ту, которую считали всѣ молодой графиней, однакожъ онъ вопросительно указалъ на нее пальцемъ. Докторъ утвердительно кивнулъ головой.
-- Она все еще безъ сознанія? спросилъ фонъМитнахтъ.
-- Какъ мертвая! тихо подтвердилъ Гагенъ.
-- Никакой надежды на спасеніе?
-- Надежда очень слабая! Врядъ ли можно ожидать выздоровленія! шепотомъ отвѣчалъ докторъ.
Фонъ-Митнахтъ подошелъ къ самой постели -- по знаку доктора, экономка на нѣсколько минутъ навела свѣтъ лампы на блѣдное безжизненное лицо дѣвушки.
Гагенъ внимательно и вмѣстѣ съ тѣмъ осторожно наблюдалъ за выраженіемъ лица управляющаго въ эту минуту.
Послѣдній пристально посмотрѣвъ на больную, съ видомъ полнѣйшаго убѣжденія отрицательно покачалъ головой, и лицо его выражало обманутое ожиданіе, когда онъ обратился къ доктору.
-- Это не она! шепнулъ онъ.
Затѣмъ онъ бросилъ на больную еще одинъ долгій, испытующій взглядъ -- и снова съ недовѣрчивой улыбкой отрицательно покачалъ головой.
-- Это совершенно посторонняя, даже вовсе незнакомая мнѣ дѣвушка! понизивъ голосъ сказалъ онъ Гагену, благодарю васъ, теперь я вполнѣ убѣдился, что это не графиня. Съ перваго взгляда, правда, какъ будто, есть нѣкоторое сходство, но оно сейчасъ же исчезаетъ, какъ только вглядишься по пристальнѣе. Это не она! это какая то незнакомая дѣвушка, которой я никогда и въ глаза не видалъ.
-- Такъ все же есть нѣкоторое сходство? замѣтилъ докторъ.
-- Самое пустяшное, какое нерѣдко встрѣчается у молодыхъ дѣвушекъ въ этомъ возрастѣ, въ особенности, когда лицо утратитъ уже жизнь, продолжалъ фонъ-Митнахтъ, нѣтъ, нѣтъ, это не подлежитъ никакому сомнѣнію, кому же лучше знать молодую графиню, какъ не мнѣ, это не она! Я такъ впрочемъ и думалъ! Вѣдь это было бы совсѣмъ невѣроятнымъ событіемъ; какъ могла упавшая въ пропасть черезъ нѣсколько недѣль вдругъ найтись? и гдѣ же? здѣсь среди города! какъ могла она попасть сюда, вѣдь никто не въ состояніи пробраться въ тотъ оврагъ? мнѣ, въ самомъ дѣлѣ, какъ то странно было слышать, будто нашлась безжизненная дѣвушка, съ которой струилась вода, словно въ ночь эту она снова вышла изъ моря, гдѣ она до сихъ поръ лежала, мнѣ казалось это чудеснымъ, сказочнымъ, ну согласитесь сами, не правъ ли я? точь въ точь какъ сказаніе объ Ундинѣ, вамъ оно вѣроятно извѣстно?
-- Не знаю, право, отвѣчалъ Гагенъ, выходя вмѣстѣ съ фонъ-Митнахтомъ изъ комнаты больной.
-- Ундина это прелестное человѣческое существо, дѣвушка, или сама бросившаяся въ воду изъ за несчастной любви, или же кѣмъ нибудь другимъ брошенная въ море, откуда по временамъ выходитъ она на берегъ для того, чтобы взять съ собою въ глубину моря другое человѣческое существо, прекраснаго юношу! Ундину всегда представляютъ въ видѣ бѣлокурой дѣвушки съ длинными волнистыми волосами, съ которыхъ точно также какъ и съ одежды струится вода, но вѣдь это только сказка -- въ дѣйствительности же такихъ чудесъ не бываетъ и въ наше время не вѣрятъ никакимъ сказкамъ, смѣясь прибавилъ фонъ-Митнахтъ уже за дверью въ сѣняхъ.
-- О, полноте, сударь, возразилъ докторъ, и въ наше время случаются настоящія чудеса, и въ наши дни вѣрятъ сказкамъ, хотя и другаго рода.
-- Вѣроятно съ этой дѣвушкой случилось какое либо несчастіе или что нибудь въ этомъ родѣ-только будьте увѣрены, господинъ докторъ, что это не графиня, это совсѣмъ незнакомая личность!
-- Это нисколько не уменьшитъ моихъ стараній спасти жизнь несчастной! она будетъ пользоваться такимъ заботливымъ уходомъ, какимъ была бы окружена и графиня!
-- Прекрасное правило для врача; желаю вамъ, успѣха, господинъ докторъ Гагенъ, очень вамъ благодаренъ за вашу любезность, извините за безпокойство. Теперь я могу извѣстить графиню объ этомъ слухѣ и передать ей, что здѣсь вышла ошибка, заключилъ фонъ-Митнахтъ разговоръ и любезно раскланявшись съ докторомъ, вышелъ изъ дому. Онъ приказалъ кучеру завернуть въ сосѣдній переулокъ и ждать его тамъ, такъ какъ ему сперва надо было обдѣлать еще одно дѣльце. Марія Рихтеръ давно отвезена была имъ на желѣзную дорогу и въ настоящее время вѣроятно уже ѣхала въ Гамбургъ.
Докторъ Гагенъ вернулся къ себѣ въ кабинетъ и безпокойно принялся ходить взадъ и впередъ по комнатѣ. Дѣло становилось все темнѣе и запутаннѣе. Онъ вполнѣ убѣжденъ былъ, что фонъ-Митнахтъ дѣйствительно считаетъ найденную больную чужою незнакомой дѣвушкой. Теперь все дѣло было въ томъ, чтобы спасти ея жизнь, еслибы это удалось; тогда быть можетъ, свѣтъ наконецъ и проникъ бы въ этотъ мрачный лабиринтъ.
Но вѣдь Бруно призналъ же ее за графиню, хоть первую минуту онъ и сомнѣвался; но затѣмъ съ увѣренностью объявилъ, что это была она. Вензель на бѣльѣ, точно также, какъ и платье могли служить доказательствомъ, хоть и невозможно было подъискать какое либо объясненіе всѣмъ этимъ событіямъ или найти связь между ними.
Вдругъ, черезъ нѣсколько часовъ въ кабинетъ Гагена въ испугѣ вбѣжала экономка.
-- Господинъ докторъ -- бѣлье и платье украдены! вскричала она, сейчасъ хотѣла я затворить калитку и взять со двора вещи, смотрю ихъ нѣтъ, я туда, сюда, обыскала весь дворъ, нигдѣ нѣтъ, словно въ воду канули! Вѣрно кто-нибудь укралъ ихъ!
Гагенъ самъ отправился на дворъ вслѣдъ за экономкой и увидѣлъ, что она говоритъ правду: въ самомъ дѣлѣ видно воръ забрался на дворъ черезъ отворенную калитку и унесъ тонкое бѣлье и платье.
XV.