Такъ какъ въ городѣ не было никакого мѣста, гдѣ выставляли бы покойниковъ, какъ напримѣръ Моргъ въ Парижѣ, точно также какъ не было и анатомическаго театра, то трупъ былъ отнесенъ въ комнату при церкви, гдѣ ставили обыкновенныхъ покойниковъ.
Зала была пуста. Трупъ былъ положенъ сначала на скамью и сейчасъ же подвергнутъ осмотру судебнаго врача. Но этотъ осмотръ не далъ ничего новаго. Врачъ могъ только подтвердить что причиною смерти было паденіе въ пропасть. Съ трупомъ не оставалось ничего больше дѣлать и это объясненіе причины смерти было ожидаемо всѣми.
Но этимъ еще не все кончилось. Привели множество свидѣтелей и въ числѣ ихъ и тѣхъ, которые такъ долго утверждали что найденная въ городѣ была графиня; между тѣмъ трупъ былъ снова одѣтъ въ прежнее платье и бѣлье съ графскимъ гербомъ, и странное дѣло, большинство свидѣтелей, называвшихъ сначала найденную въ городѣ графиней, теперь утверждали что мертвая настоящая графиня. Даже служанки, бывшія въ замкѣ при графинѣ до послѣдней минуты и съ жаромъ утверждавшія что живая -- графиня, при взглядѣ на трупъ со слезами должны были сознаться, что это трупъ графини, хотя лицо и нельзя было узнать.
Показаніе ассесора фонъ-Вильденфельса нельзя было ожидать, такъ какъ онъ былъ настолько болѣнъ, что почти отчаивались въ его выздоровленіи.
Такимъ образомъ спасенной отъ смерти графинѣ предстояло тяжелое испытаніе.
Докторъ Гагенъ понималъ, что случилось и главной его заботой было дать возможность Лили остаться побѣдительницей въ борьбѣ, и онъ еще не терялъ надежды, что ему это удастся.
Онъ боялся за нее, такъ какъ она была въ сильномъ отчаяніи, очень понятномъ послѣ того что случилось. Болѣе всего мучила ее боязнь за Бруно. Однако теперь Гагенъ могъ подать ей на этотъ счетъ небольшую надежду. Но этотъ слабый лучь надежды значитъ очень мало въ сравненіи съ ужаснымъ извѣстіемъ о находкѣ трупа въ безднѣ.
Когда Гагенъ, со всѣми предосторожностями передалъ Лили о случившемся, она была страшно поражена.
-- Трупъ! прошептала она наконецъ, а въ какомъ мѣстѣ?
-- Посторонніе люди принесли его изъ пропасти, повторилъ Гагенъ, который принималъ теперь живѣйшее участіе въ судьбѣ Лили.
-- И въ этомъ трупѣ...
-- Узнали графиню, договорилъ Гагенъ, и ничего не долженъ скрывать отъ васъ, вы должны все знать.
-- Это ужасно! безпомощно прошептала Лидли, это невозможно!
-- Бываютъ дѣла, при которыхъ кажется что теряешь разсудокъ. Вы молодая, неопытная дѣвушка, но вы не должны терять мужества! Отчаиваться не отъ чего, все еще можетъ поправиться.
-- Но объясните мнѣ все это! вскричала Лили!
-- Я и самъ еще не нашелъ этого объясненія, графиня; по крайней мѣрѣ я не могу сказать ничего навѣрно.
-- Заклинаю васъ, скажите мнѣ, что теперь будетъ! Неужели никто теперь не признаетъ меня, никто не хочетъ мнѣ помочь... неужели я совсѣмъ погибла и брошена всѣми?
Лили закрыла лицо руками.
-- Нѣтъ, графиня, вы не всѣми брошены! возразилъ Гагенъ, вы во всякомъ случаѣ можете разсчитывать на меня!
-- О, вы также оставите меня, вы также начнете во мнѣ сомнѣваться, я знаю, я чувствую это! вскричала со слезами Лили.
-- Нѣтъ графиня, если бы весь свѣтъ оставилъ васъ и сталъ клеветать на васъ, то и тогда я останусь на вашей сторонѣ! Этимъ я не только исполню священную клятву, данную мною фонъ-Вильденфельсу, но буду слѣдовать моему внутреннему влеченію, которое заставляетъ меня защищать ваши права.
-- Вы только сами подвергнетесь за это осужденію.
Гагенъ засмѣялся.
-- О, конечно это меня не остановитъ, отвѣчалъ онъ.
-- Но вы также не будете въ состояніи снасти меня.
-- Это другой вопросъ. Борьба неравная и вы находитесь въ такомъ положеніи, что можете мало по малу потерять всѣхъ защитниковъ, отвѣчалъ Гагенъ, да, я не скрываю этого отъ васъ. Но это не должно приводить васъ въ отчаяніе. Мы должны уяснить себѣ дѣло. Знаете ли вы, графини, что это борьба -- борьба за вашъ милліонъ.
-- Боже мой! я съ радостью готова отказаться отъ этихъ денегъ.
-- Нѣтъ, въ настоящее время это ничего не измѣнитъ. Я не могу поступить иначе, я долженъ отнять у васъ послѣднюю вѣру въ ту, которой вы вѣрили до сихъ поръ, я долженъ объяснить вамъ истинное положеніе дѣлъ, какъ ни тяжело мнѣ разочаровывать ваше юное сердце и уничтожать въ васъ вѣру въ людей. Это должно быть графиня, это не моя вина. Это борьба между графиней, вашей мачихой, и вами, и причина этой борьбы ваше богатство.
-- Презрѣнныя деньги! съ отчаяніемъ вскричала Лили!
-- Да, презрѣнныя деньги, вы правы, графиня! Я самъ былъ нѣкогда жертвой подобной борьбы и потому знаю по опыту, что это такое. Тогда также причина была деньги и ничего больше, которыми хотѣли завладѣть не пренебрегая никакими средствами. Я еще живъ и эта борьба, въ которой мои противники уже думали быть побѣдителями, эта борьба еще не кончена, она снова возгорается, снова въ новомъ видѣ, продолжалъ Гагенъ и его лицо оживилось, а глаза засверкали, и поэтому то я приму вашу сторону, поэтому то я не могу равнодушно видѣть вашихъ страданій.
-- Если я хорошо поняла, то моя борьба одинакова съ вашей? спросила Лили.
-- Да. Выслушайте меня до конца. Графиня, какъ мнѣ давно извѣстно, совершенно узнала васъ, но оклеветала для того, чтобы получить ваше состояніе, такъ какъ за вашей смертью оно переходитъ къ ней.
-- Но найденный трупъ?
-- Это пока для меня загадка. Но во всякомъ случаѣ нельзя скрыть что это неожиданное обстоятельство отдаетъ перевѣсъ въ руки графини.
-- Что же мнѣ дѣлать? вскричала Дили. Мнѣ не нужны деньги, я хочу только прекратить эту ужасную неизвѣстность, кончить эту страшную борьбу.
-- Чтобы ни случилось графиня, не теряйте мужества и положитесь на меня, я не оставлю васъ.
Въ эту минуту послышался звонъ колокольчика и вошедшая вслѣдъ за этимъ старая служанка Гагена, сказала что какой то господинъ желаетъ его видѣть.
Гагенъ простился съ Лили и пошелъ къ себѣ въ кабинетъ. Онъ былъ очень удивленъ, найдя тамъ судебнаго доктора Феттера.
-- Здравствуйте любезный собратъ! сказалъ онъ, протягивая руку Гагену, мнѣ надо переговорить съ вами но дѣлу.
-- По дѣлу? говорите, что такое! отвѣчалъ Гагенъ, приглашая доктора садиться.
-- Вы уже знаете какой новый оборотъ приняло это дѣло съ графиней Варбургъ.
-- Я еще не знаю въ чемъ дѣло.
-- Нѣтъ? Развѣ вамъ ничего не сообщали? Въ такомъ случаѣ я скажу вамъ что дѣло идетъ объ освидѣтельствованіи умственныхъ способностей находящейся въ вашемъ домѣ, физически здоровой, молодой особы.
-- Объ освидѣтельствованіи?
-- Конечно, и къ сожалѣнію очень возможно, что результатомъ будетъ признаніе разстройства умственныхъ способностей этой особы.
Гагенъ недовѣрчиво поглядѣлъ на доктора.
-- Неужели же я не замѣтилъ бы уже, если она сумасшедшая! спросилъ онъ.
-- Я вполнѣ уважаю ваши знанія и опытность, любезный собратъ, по позвольте замѣтить вамъ, что видя постоянно эту особу, вы невольно почувствовали къ ней состраданіе, вы глядѣли на это дѣло другими глазами, чѣмъ сталъ бы глядѣть человѣкъ совершенно посторонній и безпристрастный.
-- Это можетъ быть, согласился Гагенъ.
-- Я зналъ, что какъ человѣкъ безпристрастный вы согласитесь со мною. То, о чемъ я говорю, есть не болѣе какъ естественное слѣдствіе всего происшедшаго. Подумайте только хорошенько. Развѣ возможно предположить что либо другое? Мнѣ уже нѣсколько времени казалось что это интересная физіологическая загадка, совершенно особый родъ умственнаго разстройства; вы знаете также, хорошо какъ и я, какъ много существуетъ видовъ этой болѣзни и какъ многіе бываютъ имъ подвершены такъ что не только они, но и окружащіе не подозрѣваютъ этого, пока вдругъ не дѣлается значительнаго ухудшенія, которое даетъ увидѣть болѣзнь, скрывавшуюся уже много лѣтъ.
-- Все это совершенно вѣрно! снова согласился Гагенъ.
-- Очень естественно, если послѣ всего происшедшаго невольно приходитъ въ голову, что тутъ мы имѣемъ дѣло съ такимъ именно случаемъ и я хочу убѣдиться такъ ли это. Не замѣтили ли вы сами чего нибудь, что подтвердило бы эту догадку?
-- Нѣтъ, твердо отвѣчалъ Гагенъ, я рѣшительно могу сказать, что нечего и думать о чемъ либо подобномъ, тутъ нѣтъ ни малѣйшихъ слѣдовъ помѣшательства или даже временнаго разстройства умственныхъ способностей и я убѣжденъ, что думать объяснить дѣло такимъ образомъ значитъ стоять на ложной дорогѣ.
-- Позвольте вамъ замѣтить что этого рода больные бываютъ часто такъ благоразумны, что невольно вводятъ доктора въ сомнѣніе. Въ этомъ же случаѣ я тѣмъ болѣе стою за эту идею, что она первому пришла мнѣ въ голову и я думаю, что съумѣю доказать ея справедливость.
При этихъ словахъ Гагенъ испугался. Докторъ высказалъ свой приговоръ въ такой рѣшительной формѣ, что можно было всего бояться, такъ какъ докторъ Феттеръ былъ всѣмъ извѣстенъ за человѣка упрямаго, ни за что не отказывавшагося отъ разъ высказаннаго мнѣнія. Такіе люди не смотря на доброту и честность очень часто бываютъ крайне опасны.
-- Прошу васъ, мой уважаемый собратъ, сказалъ Гагенъ не противорѣча ему прямо, чтобы не возбудить упрямства, прошу васъ прежде всего произвести освидѣтельствованіе. Мой домъ во всякое время къ вашимъ услугамъ.
-- Я такъ и думалъ! весело вскричалъ Феттеръ, ударивъ Гагена по плечу, я зналъ это. Послушайте, продолжалъ онъ, я нахожу что вы очень ловко взялись за дѣло, чтобы пріобрѣсти себѣ практику. Вы сначала помогаете бѣднымъ. А скажите, васъ зовутъ ночью?
-- Очень часто.
-- И вы идете всюду?
-- Не бойтесь, чтобы я повредилъ вамъ этимъ, смѣясь возразилъ Гагенъ.
-- Повредить? Мнѣ? вскричалъ Феттеръ. Ха, ха, ха, этого я не боюсь, вѣдь я здѣсь уже двадцать лѣтъ. Но возвратимтесь снова къ причинѣ моего сегодняшняго посѣщенія, я сдѣлаю незамѣтное для нея освидѣтельствованіе умственныхъ способностей молодой дѣвушки и надѣюсь что буду въ состояніи придти къ какому нибудь рѣшенію. Говорила ли она вамъ когда нибудь о своемъ прошедшемъ?
-- Очень часто.
-- Но всегда какъ графиня Варбургъ?
-- Всегда.
-- Это странно! Очень часто подобные разговоры обнаруживаютъ то, чего нельзя было узнать другимъ способомъ, замѣтилъ докторъ Феттеръ, но я не оставляю надежды, что мнѣ удастся разъяснить эту непонятную исторію.
-- Этимъ вы окажете большую услугу! отвѣчалъ Гагенъ.
-- О, мнѣ очень часто удавалось въ подобныхъ случаяхъ. Пойдемте! Представьте меня молодой дѣвушкѣ, хотя бы какъ вашего родственника.
Гагенъ повиновался и повелъ доктора къ Лили, которой представилъ его какъ своего друга.
-- Какая она хорошенькая! прошепталъ докторъ, затѣмъ обернулся къ Лили и взялъ ее за руку, стараясь незамѣтно послушать пульсъ.
-- Я совершенно спокойна и здорова, докторъ Феттеръ, сказала Лили.
Докторъ вздрогнулъ.
-- Какъ вы меня знаете? спросилъ онъ.
-- Конечно, нѣсколько лѣтъ тому назадъ, когда я еще была маленькая вы были у насъ въ замкѣ, у меня былъ коклюшъ.
-- Совершенно вѣрно, совершенно вѣрно! Но, у васъ удивительная память! Это было такъ давно! Вѣроятно вы послѣ этого видали меня?
-- Да, я едва ли бы узнала васъ, если бы не видала васъ послѣ того, проѣзжая но городу.
Казалось что Феттеръ не особенно повѣрилъ объясненію, хотя замѣчаніе о кожлюшѣ было совершенно справедливо, но докторъ Феттеръ вспомнилъ что сумасшедшіе очень часто бываютъ одарены какъ бы двойнымъ зрѣніемъ и говорятъ о такихъ вещахъ, которыя казалось не должны бы были быть имъ извѣстны.
Онъ поговорилъ съ Лили еще нѣсколько времени, заставилъ ее разсказать все, что она знала про знаменитый вечоръ грозы и наблюдалъ за нею. На слѣдующій день онъ снова явился къ Гагену, но не говорилъ ни слова о своихъ замѣчаніяхъ, а только передалъ ему, что въ два часа дня Лили должна быть въ церкви, такъ какъ рѣшено показать ей найденный въ пропасти трупъ графини, и этимъ способомъ вызвать какое-нибудь другое показаніе у этой таинственной дѣвушки.
Казалось въ этотъ день все должно было рѣшиться, такъ какъ около трупа былъ не только докторъ Феттеръ, но еще нѣсколько юристовъ, которые должны были быть свидѣтелями сцены, которая произойдетъ. Графиня также была приглашена и пріѣхала аккуратно въ назначенный часъ.
Найденный въ пропасти трупъ стоялъ посреди часовни, на возвышеніи и былъ покрытъ бѣлымъ покрываломъ.
Въ глубинѣ этой небольшой часовпи былъ маленькій алтарь, на которомъ стояло распятіе, освѣщенное свѣтомъ двухъ канделябръ, которые оставляли въ полумракѣ остальную часть часовни.
По всей вѣроятности надѣялись, что торжественность этаго мѣста должна произвести сильное впечатлѣніе на нечистую совѣсть. Надо было ожидать, что неожиданный видъ трупа вырветъ у живой признаніе.
Рѣшительная минута приближалась. Всѣ зрители уже собрались, недоставало только актеровъ.
Вдругъ на лѣстницѣ послышались шаги.
Дверь отворилась и вошелъ Гагенъ въ сопровожденіи Лили.
Гагенъ сейчасъ же понялъ всю опасность и важность этой минуты, онъ увидѣлъ стоящую въ сторонѣ графиню, за тѣмъ доктора и другихъ свидѣтелей странной сцены! Живая Лили была приведена къ мертвой! И графиня не побоялась быть третьей при этомъ свиданіи.
Тогда одинъ изъ присутствующихъ снялъ покрывало съ трупа.
Хотя Лили была приготовлена, но это зрѣлище произвело на нее сильное впечатлѣніе.
Каждый ожидалъ, что она съ ужасомъ отвернется отъ трупа, что ужасное зрѣлище заставитъ ее отступить, по произошло нѣчто совсѣмъ другое.
При взглядѣ на трупъ, Лили громко вскрикнула и всплеснувъ руками бросилась къ возвышенію, на которомъ лежала покойница.
-- Это Марія! Марія умерла! раздирающимъ голосомъ вскричала она, это Марія Рихтеръ!
Эти слова поразили доктора Гагена, которому показалось, что онъ въ одно мгновеніе понялъ все, не владѣя собою онъ взглянулъ на графиню, которая холодно и спокойно присутствовала при этой ужасной сценѣ и полузакрывъ глаза, смотрѣла на свою падчерицу.
Всѣ остальные присутствующіе съ жаднымъ вниманіемъ слѣдили за происходившей сценой.
-- Марія! дорогая моя Марія! ты умерла! рыдала Лили.
Было ли это результатомъ безумія? Или это была истинная сворьбь? Были ли эти слова доказательствомъ сумасшествія, были ли эти слезы и жалобы истины исходили ли они изъ сердца той, которая рыдала надъ трупомъ? Сочтетъ ли докторъ Феттеръ эту сцену новымъ доказательствомъ болѣзни мозга, причина которой покрыта мракомъ?
Наступило всеобщее молчаніе.
Предполагаемая цѣль, очевидно, не была достигнута. Приведенная къ трупу дѣвушка дѣйствительно была взволнована, но совсѣмъ иначе, чѣмъ ожидали. Надѣялись, что видъ трупа заставитъ ее сознаться, а она объявляла, что это трупъ ея молочной сестры, Маріи Рихтеръ.
-- И такъ вы но прежнему утверждаете, что вы графиня, сказалъ одинъ изъ юристовъ, вы думаете объяснить дѣло говоря, что лежащая передъ вами покойница -- Марія Рихтеръ?
-- Это Марія Рихтеръ! Я узнаю ее! отвѣчала Лили.
-- До сихъ поръ я еще не говорила объ одномъ наружномъ знакѣ, по которому легко узнать мою дочь, графиню, и который долженъ уничтожить послѣднія сомнѣнія, сказала графиня, моя дочь имѣла на нравомъ плечѣ родимое пятно величиною съ вишню! Я прошу господъ докторовъ поискать этотъ знакъ на трупѣ.
При этихъ словахъ Лили отшатнулась и съ удивленіемъ взглянула на графиню.
-- Что ты говоришь! вскричала она, у меня было такое пятно?
Графиня не отвѣчала.
-- Это неправда! вскричала съ отчаяніемъ Лили, не у меня, а у Маріи Рихтеръ было такое пятно!
Но никто не слушалъ ея.
-- Слова графини справедливы! сказалъ докторъ Феттеръ, на правомъ плечѣ находится темное родимое пятно величиною съ вишню.
-- Выслушайте меня! съ ужасомъ и отчаяніемъ вскричала Лили, клянусь вамъ, что это Марія Рихтеръ! Графния, моя мачиха и ея управляющій фонъ-Митнахтъ поклялись погубить меня. Этотъ управляющій толкнулъ меня въ пропасть и моя мачиха также хотѣла моей смерти, такъ какъ она клевещетъ на меня.
-- Она сумасшедшая, холодно сказала графиня, или самая наглая обманщица.
-- Они оба хотѣли моей смерти, моей погибели! вскричала Лили, съ мольбою протянувъ руки къ присутствующимъ, я сама не думала этого, но теперь къ ужасу моему узнала, что это такъ! Я стояла имъ поперегъ дороги. Я должна была умереть или исчезнуть!
Кто повѣритъ этому? Докторъ Феттеръ съ сомнѣніемъ слѣдилъ за каждымъ словомъ и жестомъ молодой дѣвушки.
Графиня между тѣмъ простилась со всѣми и удалилась.
Никто изо всѣхъ присутствующихъ, кромѣ Гагена, не вѣрилъ словамъ Лили и когда докторъ Феттеръ шепнулъ: Она сумасшедшая, то его слова встрѣтили гораздо больше вѣры, чѣмъ всѣ жалобы несчастной дѣвушки.
Трупъ былъ снова покрытъ и всѣ оставили залу. Гагенъ подошелъ къ Лили и вывелъ ее на чистый воздухъ.
Когда черезъ нѣсколько дней послѣ этого, собралось засѣданіе суда но дѣлу исчезнувшей графини, то докторъ Феттеръ заявилъ, что по его мнѣнію мнимая графиня сумасшедшая, но что онъ надѣется, что хорошій уходъ за нею въ домѣ сумасшедшихъ можетъ повести къ излѣченію.
Услыша этотъ приговоръ Лили страшно поблѣднѣла и не въ состояніи была произнести ни слова.
Напрасно старался докторъ Гагенъ доказать неосновательность словъ казеннаго врача, напрасно приводилъ онъ различныя доказательства совершенной ясности ея разсудка, его слова только возбудили упрямое противорѣчіе Феттера.
Было рѣшено, что мнимая графиня Варбургъ будетъ отправлена въ сумасшедшій домъ.
При этомъ рѣшеніи Лили громко вскрикнула и упала безъ чувствъ на руки доктора Гагена.
Съ невыразимымъ состраданіемъ глядѣлъ онъ на блѣдное и прелестное личико невинной дѣвушки, побѣжденной въ неравной борьбѣ.
Графиня торжествовала!...
XXIX.