На небольшой возвышенности, покрытой лѣсомъ, виднѣлось большое каменное зданіе, окруженное высокой каменной стѣной. Желѣзные ворота были всегда заперты, окна дома задѣланы рѣшетками.

Глубокое молчаніе царствовало вокругъ этого уединеннаго зданія. Внутри же двора, въ извѣстные часы дня, можно было видѣть самое необычайное зрѣлище. Это было сборище людей всѣхъ возрастовъ, мущинъ и женщинъ, которые ходили, говорили сами съ собою, размахивали руками, но казалось были совершенно незнакомы другъ съ другомъ.

Костюмы ихъ были самые необычайные. Тутъ стоялъ сѣдой старикъ накинувъ на себя плащъ, точно Цезарь свою тогу и декламировалъ стихи, тамъ молодая женщина громко смѣялась и пѣла. Одного взгляда на это общество было достаточно чтобы понять, что вы находитесь въ сумасшедшемъ домѣ. Дѣйствительно, это былъ сумасшедшій домъ Св. Маріи, находившійся въ десяти миляхъ отъ Варбурга, въ который помѣщали всѣхъ окрестныхъ больныхъ мозгомъ.

Докторъ этого учрежденія и его помощникъ, жили въ одной части зданія, а больные помѣщались въ другой, подъ присмотромъ сторожей и сидѣлокъ.

Директоръ заведенія сидѣлъ въ кабинетѣ слушая донесеніе своего помощника, когда вошелъ инспекторъ чтобы спросить не прикажетъ ли чего нибудь директоръ. Инспекторъ былъ высокій старикъ, который отъ долгаго обращенія съ безумными, самъ по наружности походилъ на человѣка не въ своемъ умѣ, сходство съ которымъ особенно увеличивалось отъ безпокойнаго выраженія его глазъ.

-- Надѣта ли горячечная рубашка на шестьдесятъ пятый номеръ? спросилъ директоръ.

-- Да, господинъ директоръ, утромъ съ нимъ былъ припадокъ бѣшенства, а теперь онъ лежитъ какъ мертвый.

-- Есть у васъ свободныя мѣста?

-- Да, есть два мѣста въ нижнемъ этажѣ.

-- О, не тамъ, я спрашиваю есть ли свободное мѣсто въ отдѣльныхъ комнатахъ.

Инспекторъ подумалъ не много.

-- Въ номерѣ шестьдесятъ шестомъ есть одна свободная постель, отвѣчалъ онъ.

-- Въ этой комнатѣ умерла вчера молодая женщина о которой я сейчасъ докладывалъ вамъ, вмѣшался докторъ.

-- Хорошо! мнѣ дали знать что сегодня явится къ намъ новая паціентка, она считаетъ себя графиней и, какъ мнѣ пишутъ, съ перваго взгляда ее низачто нельзя принять за сумасшедшую, прибавилъ директоръ, сколько больныхъ въ шестьдесятъ шестомъ номерѣ?

-- Трое, новая больная будетъ четвертой.

-- Кто тамъ сидѣлка?

-- Дора Вальдбергеръ.

-- Вальдбергеръ, хорошо, скажите ей, что у нея будетъ новая больная, за которой она должна смотрѣть какъ можно внимательнѣе. Это мнѣ пишетъ докторъ Феттеръ.

-- Въ такомъ случаѣ не лучше было бы помѣстить одну? замѣтилъ инспекторъ.

-- Нѣтъ, помѣстите ее въ шестьдесятъ шестой померъ, рѣшилъ директоръ и отпустилъ своего помощника.

Въ то время, какъ этотъ разговоръ происходилъ въ кабинетѣ директора сумасшедшаго дома, карста запряженная парой, катилась по дорогѣ, которая вела къ этому дому изъ Варбурга.

На козлахъ сидѣлъ кучеръ, а въ каретѣ двое: Лили и докторъ Гагенъ, которому довѣрили отвезти молодую дѣвушку въ сумасшедшій домъ Св. Маріи и передать тамъ директору.

Медленно подвигалась карета по тихой дорогѣ и вдали, на возвышеніи, уже виднѣлось каменное зданіе, окруженное стѣной. Когда экипажъ въѣхалъ наконецъ во дворъ заведенія, какъ его окружили нѣсколько женщинъ, которыя недружелюбно глядѣли на пріѣхавшихъ, только одна изъ нихъ дружески кивнула головой.

Это были тихія сумасшедшія, выпущенныя на прогулку, тѣмъ не менѣе видъ ихъ испугалъ Лили и она невольно схватила Гагена за руку.

-- Вы знаете что теперь предстоитъ вамъ и чего нельзя измѣнить, графиня, прошепталъ Гагенъ. Не теряйте мужества, повторяю вамъ, что не все еще потеряно, что я еще буду бороться за васъ.

-- Все напрасно, мнѣ не на что больше надѣяться, также тихо отвѣчала Лили, съ ужасомъ глядя на окна съ рѣшетками, о, Боже мой, неужели это правда! это ужасно!

Она отвернулась и закрыла лицо руками; Гагенъ слышалъ какъ она тихо плакала и это разрывало ему сердце.

-- Не плачьте, графиня, вы и такъ уже пролили слишкомъ много слезъ, сказалъ Гагенъ, соберитесь съ мужествомъ! Я обѣщаю вамъ, что я безъ устали буду трудиться чтобы освободить васъ, что я наконецъ обнаружу истину! Силой тутъ ничего нельзя сдѣлать, надо дѣйствовать осторожно, хитрить.

-- Еслибы только Бруно остался живъ.

-- Я надѣюсь на это.

-- Онъ еще не знаетъ ничего, что со мной случилось.

-- Ему еще нельзя было говорить объ этомъ.

Лили задумалась. Въ эту минуту карета остановилась.

Наступила рѣшительная минута. Гагенъ вышелъ и помогъ выйти Лили. На дворѣ тамъ и сямъ стояли сумасшедшіе.

Здѣсь должна была она остаться между этими людьми.

Гагенъ позвонилъ. Почти въ туже минуту сторожъ отворилъ дверь.

-- Проведите насъ къ директору, сказалъ Гагенъ.

Тогда сторожъ провелъ ихъ въ пріемную и пошелъ доложить о посѣтителяхъ директору.

-- Прошу васъ войти! раздался рѣзкій голосъ.

Гагенъ пропустилъ Лили впередъ и послѣдовалъ за нею. Въ кабинетѣ былъ директоръ и его помощникъ.

Гагенъ назвалъ себя.

-- А, вы привезли молодую даму, которая должна нѣсколько времени пользоваться здѣсь деревенскимъ воздухомъ, сказалъ директоръ, милости просимъ.

Лили не могла болѣе владѣть собою, не могла сдерживать долѣе своего отчаянія и залилась слезами.

-- О чемъ вы плачете, сударыня, вы очень пріятно провелете здѣсь время для вашего подкрѣпленія.

-- Вы ошибаетесь на счетъ меня! сказала Лили, снова овладѣвая собою и говоря твердымъ голосомъ, я очень хорошо знаю, гдѣ я, и что предстоитъ мнѣ. Я чувствую себя очень несчастной, такъ какъ я жертва коварной интриги.

Директоръ паклонилъ голову, какъ бы желая сказать: это я часто слышу! Мы это знаемъ! Затѣмъ онъ пригласилъ Лили и Гагена сѣсть.

-- Не правда-ли, это та самая молодая особа, о которой мнѣ писалъ докторъ Феттеръ? сказалъ онъ.

При этомъ имени Лили невольно вздрогнула.

-- Да, это она, отвѣчалъ Гагенъ.

-- Какъ вамъ извѣстно я долженъ вести списки всѣхъ находящихся въ этомъ домѣ, продолжалъ директоръ, какъ ваше имя, сударыня? спросилъ онъ раскрывая толстую книгу.

-- Графиня Варбургъ, отвѣчала Лили.

-- Да, совершенно вѣрно, согласился директоръ, которому было написано объ этомъ пунктѣ помѣшательства, въ такомъ случаѣ вы поможете мнѣ, прибавилъ онъ обращаясь къ Гагену.

-- Очень сожалѣю, отвѣчалъ послѣдній, пожимая плечами, но я не могу прибавить вамъ ничего болѣе.

-- Въ такомъ случаѣ мы пока довольствуемся этимъ сказалъ директоръ закрывая книгу, вписавъ въ нея предварительно возрастъ Лили и какого она исповѣданія.

-- Молодая особа поступаетъ къ вамъ, сказалъ тогда Гагенъ, но я прошу васъ обратить на нее особенное вниманіе.

-- Конечно, уважаемый собратъ, конечно, не сомнѣвайтесь въ томъ, что молодой особѣ будетъ оказываемо здѣсь всевозможное вниманіе, возразилъ директоръ.

-- Графиня, безъ сомнѣнія, будетъ имѣть отдѣльную комнату.

-- Да, конечно, если это будетъ нужно.

-- Графиня будетъ свободно гулять.

-- Очень жаль, отвѣчалъ директоръ, пожимая плечами, но, я долженъ отказать въ этомъ, хотя молодая дама будетъ гулять у насъ по двору, сколько это понадобится для ея здоровья.

-- И такъ, я плѣнница! прошептала Лили.

-- Мой вѣрный помощникъ, сказалъ директоръ, указывая на него, проводитъ васъ.

-- Я пойду вмѣстѣ, объявилъ Гагенъ.

-- Какъ вамъ угодно! Но, я надѣюсь, что буду имѣть удовольствіе еще увидѣть васъ послѣ этого.

Гагенъ выразилъ свое согласіе и оставилъ кабинетъ, вмѣстѣ съ Лили и молодымъ докторомъ, наружность котораго далеко не внушала довѣрія. Но, еще болѣе непріятное впечатлѣніе произвелъ на Лили и Гагена видъ сидѣлки, Доры Вальдбергеръ.

Когда докторъ отворилъ дверь на лѣстницу, Лили вгдрогнула и схватила Гагена за руку. Въ ту же минуту, до ушей ихъ донесся громкій, безумный хохотъ.

Онъ звучалъ такъ ужасно, что даже Гагенъ вздрогнулъ. Докторъ замѣтилъ это.

-- Это одинъ больной, совсѣмъ внизу, сказалъ онъ.

-- Это отвратительно, прошептала Лили.

-- Не бойтесь, это скоро пройдетъ, прибавилъ докторъ.

Этотъ домъ производилъ ужасное впечатлѣніе своими длинными, таинственными корридорами, въ которыхъ со всѣхъ сторонъ раздавались какіе то странные звуки.

-- Ко всему этому шуму очень легко привыкнуть, продолжалъ докторъ, онъ неизбѣженъ въ домѣ гдѣ живетъ столько всевозможнаго народу. Прошу васъ подняться еще на одну лѣстницу.

-- Еще одну лѣстницу? Почему же не здѣсь? спросилъ Гагенъ.

-- Нѣтъ мѣста! лаконически отвѣчалъ докторъ.

Тутъ на встрѣчу имъ вышла Дора Вальдбергъ.

-- Дора, эта молодая дама поступаетъ къ вамъ, сказалъ докторъ.

-- Я уже знаю въ 67 номеръ, отвѣчала сидѣлка, имѣвшая въ своей наружности что то мужское. Пройдя впередъ она открыла дверь въ номеръ 67. Дверь была не заперта на ключь, а только притворена. Отворивъ дверь сидѣлка отступила назадъ, чтобы осмотрѣть новую паціентку.

Лили вошла въ комнату, Гагенъ послѣдовалъ за ней.

-- Но здѣсь четыре постели? сейчасъ же вскричалъ онъ.

-- Четыре постели? спросилъ докторъ, но вѣдь въ комнатѣ больше никого нѣтъ.

Конечно въ это время въ комнатѣ никого не было.

-- Нѣтъ-ли комнаты съ одной постелью и болѣе удобной?

-- Къ сожалѣнію все занято.

-- Меня огорчаетъ не комната, а то что мнѣ приходится здѣсь оставаться! сказала Лили.

-- Окно съ рѣшеткой! продолжалъ Гагенъ

-- Вездѣ! предосторожность! прошепталъ докторъ.

-- Надѣюсь, что вы постараетесь облегчить время пребыванія здѣсь, для этой молодой дамы, умоляющимъ тономъ обратился Гагенъ къ доктору и сидѣлкѣ! она нуждается въ этомъ болѣе, чѣмъ кто либо здѣсь! Могу ли я надѣяться на это?

Оба стали горячо увѣрять что сдѣлаютъ все отъ нихъ зависящее, въ особенности сидѣлка, которая призывала въ свидѣтели своихъ словъ Бога и всѣхъ святыхъ.

Тогда Гагенъ повернулся къ Лили и протянулъ ей руку. Лили благодарила его за все, что онъ сдѣлалъ для нея и просила спасти Бруно и передать ему ея послѣдній поцѣлуй.

-- Будьте тверды, графиня, шепнулъ ей Гагенъ, которому также было крайне тяжело разставаться съ Лили, и полагайтесь на Бога, все исправится.

Лили еще разъ пожала ему руку, затѣмъ вошла въ комнату, гдѣ ей предстояло прожить можетъ быть долго.

Но когда Гагенъ ушелъ, а сидѣлка также оставила комнату, Лили съ отчаяніемъ всплеснула руками и упала на колѣни, чтобы молитвою подкрѣпить себя.

Между тѣмъ Гагенъ съ трудомъ оторвался отъ Лили, судьба которой сильно огорчала его, думая о томъ, что скажетъ онъ своему другу, когда тотъ спроситъ его о невѣстѣ.

Онъ снова вернулся въ кабинетъ директора и объявилъ что за молодую особу ежемѣсячно будутъ платить большую сумму и сейчасъ же заплатилъ за первый мѣсяцъ впередъ.

-- По крайней мѣрѣ она здѣсь въ безопасности отъ нихъ, думалъ онъ садясь въ карету, чтобы ѣхать обратно, отъ тѣхъ, которыхъ я поклялся побѣдить. А теперь я всѣ силы употреблю на то, чтобы борьба окончилась въ нашу пользу.

XXX.