Узнавъ гдѣ живетъ сенаторъ Кингбурнъ, Гагенъ въ тотъ же день отправился вмѣстѣ съ Губертомъ въ Вашингтонъ, чтобы узнать дѣйствительно ли Кингбурнъ живетъ тамъ.

Они отправились по желѣзной дорогѣ и оба были въ сильномъ волненіи, такъ какъ наконецъ должны были найти молочную сестру Лили. Гагенъ рѣшился во чтобы то ни стало увезти Марію Рихтеръ въ Европу и Губертъ говорилъ ему, что она не колеблясь ни минуты согласится ѣхать, какъ только узнаетъ цѣль поѣздки.

-- Фрейлейнъ Марія очень добра, говорилъ Губертъ, она всегда была готова на всякую жертву для графини, такъ какъ любила ее точно родную сестру.

-- Въ такомъ случаѣ я самъ думаю, что она согласится ѣхать, такъ какъ дѣло идетъ о томъ, чтобы разъяснить загадочное обстоятельство и помочь бѣдной графинѣ.

-- Вы знаете все также какъ и я, г. докторъ, сказалъ Губертъ, вы знаете не только то, что меня подозрѣвали безвинно, но вы знаете также, кто сдѣлалъ это дѣло. Да, теперь я могу сказать, что никто иной какъ нынѣшняя графиня заставила фонъ-Митнахта убить свою падчерицу, чтобы воспользоваться ея богатствомъ.

-- Вы также это думаете?

-- Въ тюрьмѣ я понялъ все! Я такъ много думалъ обо всемъ этомъ, что пришелъ къ убѣжденію, что все это дѣло не чисто. Деревенскіе жители правду говорятъ, что тутъ что то не такъ. Но что именно, кто узнаетъ это?

-- Я, Губертъ! твердо отвѣчалъ Гагенъ, я хочу и узнаю это, даю тебѣ слово, а я всегда держу свои обѣщанія. Какъ бы ни запутано казалось это дѣло, я распутаю его. Но противъ такихъ людей надо дѣйствовать медленно и осторожно. Я въ тихомолку собираю доказательства, чтобы выступить наконецъ вдругъ и наказать виновныхъ, напавъ на нихъ въ расплохъ.

-- Если кому-нибудь удастся открыть все это, то конечно только вамъ докторъ, такъ какъ вы не жалѣете ничего, чтобы добиться успѣха! Тотъ кто пренебрегаетъ смертельной опасностью, тотъ долженъ имѣть успѣхъ.

-- Смертельной опасностью! смѣясь повторилъ Гагенъ, это не первая такая опастность. которой мнѣ случилось подвергнуться въ моей жизни. Но это ничто въ сравненіи съ тѣмъ, когда во мнѣ поколебали вѣру въ человѣчество, поэтому я все сдѣлаю чтобы сорвать маску съ тѣхъ, кто равнодушно играетъ человѣческой жизнью, чтобы только достичь своей цѣли.

-- Я не знаю, такъ ли я понимаю, но и вы также страдали черезъ графиню? сказалъ Губертъ.

-- Прошедшее погребено. Но вся мои жизнь посвящена тому, чтобы открыть преступленія, совершенныя въ Варбургѣ. Я стремлюсь связать всѣ обстоятельства и объяснить то, что въ нихъ есть таинственнаго и необъяснимаго. У меня еще нѣтъ достаточно доказательствъ для этого, но, будьте увѣрены, что я пріобрѣту ихъ. Тогда ваша невинность будетъ также доказана и это обстоятельство не изъ послѣднихъ причинъ моего старанія открыть преступниковъ.

-- Вы сдѣлаете большой шагъ впередъ, когда найдете молочную сестру графини. Вы предприняли благородное дѣло и Богъ поможетъ вамъ окончить его...

Послѣ долгаго путешествія, наконецъ вечеромъ, они пріѣхали въ Вашингтонъ.

Проведя ночь въ гостинницѣ, на слѣдующее утро Гагенъ спросилъ гдѣ живетъ сенаторъ Кингбурнъ и сейчасъ же узналъ, что онъ принадлежитъ къ числу уважаемыхъ жителей города, и ведетъ большія дѣла, имѣя громадное состояніе.

Отправившись въ указанную улицу, Гагенъ очень скоро нашелъ роскошный домъ сенатора, внизу котораго была контора.

Гагенъ вошелъ и спросилъ сенатора Кингбурна. Тогда его сейчасъ же ввели въ маленькую комнату, рядомъ съ конторой.

Сенаторъ, уже старый человѣкъ, вопросительно взглянулъ на него.

-- Что вамъ угодно? любезно спросилъ онъ, вы желаете говорить со мной.

-- Одно очень важное обстоятельство привело меня къ вамъ, г. сенаторъ, отвѣчалъ Гагенъ, извините меня пожалуйста за безпокойство.

-- Вы иностранецъ, я слышу это по вашему выговору. Моя жена тоже нѣмка, и я очень радъ видѣть всякаго нѣмца.

-- Вы прожили лѣто въ Германіи, г. сенаторъ...

-- Да, г. докторъ, въ Боннѣ. Моя жена дочь тамошняго профессора Броуна, каждые три года мы ѣздимъ провести одно лѣто у нашихъ нѣмецкихъ родственниковъ.

-- Вы привезли съ собою гувернантку нѣмку...

-- Совершенно вѣрно. Вы не родственникъ ли ея?

-- Нѣтъ, господинъ сенаторъ, даже не знакомый, тѣмъ не менѣе я имѣю необходимость говорить съ молодой особой и даже увезти ее обратно въ Европу.

-- Какъ это странно! Можетъ быть она получила наслѣдство? Но мисъ Рихтеръ говорила мнѣ, что у нея нѣтъ никого родныхъ.

-- Нѣтъ, не наслѣдство, а совершенно другое обстоятельство принуждаетъ меня искать фрейлейнъ Рихтеръ, отвѣчалъ Гагенъ. Мнѣ нужно предложить ей одинъ вопросъ величайшей важности, послѣдствіемъ котораго можетъ быть обратный отъѣздъ мисъ Рихтеръ въ Европу.

-- Это будетъ очень непріятно для меня, а въ особенности для дѣтей, которые сильно привязались къ своей гувернанткѣ.

-- Мнѣ очень жаль, что я принужденъ доставить вамъ непріятность, но я убѣжденъ, что вы согласитесь со мною когда я скажу, что дѣло идетъ о жизни человѣка! Молочная сестра вашей гувернантки подвергается опасности потерять свое имя и имущество и только показанія фрейлейнъ Рихтеръ могутъ измѣнить дѣло, г. сенаторъ.

-- Нашъ долгъ велитъ намъ помогать притѣсняемымъ! Прошу васъ, пожалуйте ко мнѣ. вы можете свободно переговорить съ миссъ Рихтеръ.

Гагенъ былъ пріятно пораженъ любезнымъ пріемомъ сенатора и видѣлъ себя наконецъ у цѣли. Онъ самъ только разъ видѣлъ Марію Рихтеръ, но его дѣло было достаточно важно чтобы говорить самому за себя.

Мистеръ Кингбурнъ оставилъ вмѣстѣ съ нимъ контору и повелъ его по внутренней лѣстницѣ къ себѣ въ квартиру, отдѣланную со вкусомъ и роскошью. Онъ открылъ дверь въ пріемную и, позвавъ служанку, приказалъ попросить въ пріемную мисъ Рихтеръ, затѣмъ оставилъ Гагена одного, чтобы не мѣшать ему.

Гагенъ былъ въ весьма понятномъ волненіи, ожидая свиданія съ такъ долго отыскиваемой дѣвушкой.

Вдругъ дверь отворилась и въ комнату вошла высокаго роста дама, уже не особенно молодая, съ черными волосами и рѣзкими чертами лица.

Была ли это жена сенатора?

-- Вы пріѣхали изъ Германіи и желаете говорить со мною, сударь, сказала вошедшая.

-- Я имѣю сильное желаніе говорить съ фрейлейнъ Маріей Рихтеръ, отвѣчалъ Гагенъ.

-- Моя фамилія Рихтеръ, но не Марія, а Маргарита.

-- Это вы пріѣхали сюда лѣтомъ съ сенаторомъ, наставницей?

-- Да, сударь.

Гагенъ былъ такъ пораженъ и огорченъ этимъ неожиданнымъ извѣстіемъ, что нѣсколько мгновеній не могъ произнести ни слова.

-- Я вижу, сказала смѣясь гувернантка, что тутъ произошла ошибка! Фамилія Рихтеръ очень обыкновенна въ нашемъ общемъ отечествѣ, и вы нашли во мнѣ не ту, которую ожидали найти!

-- Да, я долженъ сознаться, что ошибся, вы не та особа, которую я надѣялся найти! отвѣчалъ Гагенъ, совершенно убитый неожиданнымъ разочарованіемъ. Вы меня извините за то что я такъ пораженъ, когда узнаете, что послѣ нѣсколькихъ мѣсяцевъ поисковъ я думалъ найти здѣсь наконецъ ту, которую искалъ и которая одна могла пролить свѣтъ на таинственное обстоятельство. А теперь я убѣжденъ, что Маріи Рихтеръ нѣтъ болѣе въ живыхъ.

Гагенъ снова вполнѣ овладѣлъ собою и попросилъ Маргариту Рихтеръ извиненія за безпокойство, въ это время въ комнату вошелъ сенаторъ и услышалъ о результатѣ свиданія.

-- Мнѣ отъ всего сердца жаль васъ, докторъ, сказалъ онъ, провожая Гагена внизъ, очень тяжело проѣхать напрасно такой далекій путь. Только я могу васъ предупредить, что вамъ будетъ трудно найти здѣсь слѣдъ той, которую вы ищете.

Гагенъ поблагодарилъ сенатора за дружескій совѣтъ и простился.

Затѣмъ онъ отправился въ гостинницу, гдѣ Губертъ съ нетерпѣніемъ ждалъ его.

-- Это было тяжелое разочарованіе, сказалъ Гагенъ, оставшись одинъ съ Губертомъ, это не Марія Рихтеръ!

-- Нѣтъ? спросилъ Губертъ поблѣднѣвъ.

-- Теперь я болѣе не сомнѣваюсь, что графиня была права, что Маріи Рихтеръ нѣтъ въ живыхъ, отвѣчалъ Гагенъ, послѣдняя вѣроятность найти ее уничтожилась и не привела ни къ какому результату; Маріи Рихтеръ нѣтъ въ Америкѣ, Маріи Рихтеръ нѣтъ въ живыхъ.

-- Такъ что вы теперь думаете, что найденный трупъ принадлежитъ фрейлейнъ Маріи?

-- Сейчасъ доказать этого нельзя! Но погодите, мы подвигаемся впередъ, сказалъ Гагенъ, а я уже пріучился быть терпѣливымъ.

Затѣмъ они скоро отправились въ Нью-Іоркъ, куда прибыли ночью.

Гагенъ нашелъ у себя письмо, которое было послано ему изъ Нью-Іорка въ Германію и оттуда обратно переслано въ Нью-Іоркъ.

-- Отъ Неймана! сказалъ онъ, развертывая письмо.

Губертъ стоялъ въ ожиданіи.

-- Нейманъ также ничего не нашелъ, сказалъ Гагенъ, читая письмо, онъ спрашиваетъ меня знаю ли я господина, визитная карточка котораго приложена къ письму, этотъ господинъ далъ ему свою карточку на одномъ балу и сказалъ, что онъ близкій другъ Кингбурна, который живетъ около Питсбурга. Замѣчательнѣе всего то, что этотъ господинъ сказалъ емк будто гувернантку Кингбурна зовутъ Марія Рихтеръ...

-- Это удивительно! согласился Губертъ.

-- Какъ могъ онъ знать имя? Несмотря на это Нейманъ не нашелъ въ Питсбургѣ ничего, продолжалъ Гагенъ, взявъ приложенную къ письму карточку, г. фонъ-Арно, Нью-Іоркъ, площадь Альсторъ, прочелъ онъ и задумался, фонъ-Арно... я не помню, чтобы когда-нибудь слышалъ это имя.

-- Я также не знаю его, сказалъ Губертъ.

-- Во всякомъ случаѣ сообщеніе Неймана очень важно и настолько интересно, что стоитъ узнать какимъ образомъ этотъ господинъ Арно узналъ объ отношеніяхъ и имени Маріи Рихтеръ, и что онъ предполагалъ говоря, что Кингбурнъ живетъ около Питсбурга, и что онъ за личность. Завтра я разъясню это. Спокойной ночи Губертъ.

Губертъ отправился въ свою комнату. Письмо Неймана взволновало его также сильно, какъ и Гагена и онъ не могъ объяснить себѣ хода дѣла. Невозмояіно было предположить, чтобы существовалъ другой Кингбурнъ, точно также привезшій изъ Германіи гувернантку, такъ какъ было доказано, что пріѣхавшій лѣтомъ изъ Бонна Кингбурнъ былъ сенаторъ изъ Ваппінгтона, а пріѣхавшая съ нимъ гувернантка называлась мисъ М. Рихтеръ.

Какъ Гагенъ такъ и Губертъ не много спали ночью. Теперь всѣ ихъ розыски должны были скоро окончиться. Гагену надо было только узнать кто этотъ г. фонъ Арно, и что онъ зналъ о Маріи Рихтеръ, а затѣмъ всѣ ихъ дѣла были бы окончены.

На слѣдующій день, когда наступилъ часъ визитовъ, Гагенъ приказалъ привезти себѣ карету и по ѣхалъ на площадь Альсторъ.

Карета остановилась передъ красивымъ домомъ. Отъ швейцара онъ узналъ, что г. Арно занимаетъ бельэтажъ, и что теперь онъ дома.

Гагенъ поднялся по широкой, устланной ковромъ лѣстницѣ и былъ введенъ лакеемъ въ пріемную, гдѣ онъ спросилъ его имя.

-- Мое имя ровно ничего не значитъ въ дѣлѣ, отвѣчалъ Гагенъ, господинъ фонъ-Арно меня еще не знаетъ, скажите только, что я пріѣхалъ по важному дѣлу.

Лакей ушелъ и, скоро возвратившись, ввелъ Гагена въ гостиную.

Едва вошелъ онъ въ нее, какъ отворилась другая дверь и въ нея вошелъ изящно одѣтый господинъ, который при видѣ Гагена невольно отскочилъ назадъ и его смуглое лицо омрачилось... Гагенъ не умеръ и явился къ нему!

Гагенъ былъ также въ высшей степени удивленъ этой неожиданной встрѣчей. Затѣмъ онъ холодно засмѣялся

-- А, такъ вы г. Митнахтъ! сказалъ онъ, я уже зналъ, что вы отправились въ Нью-Іоркъ, но не зналъ, что вы измѣнили имя и приняли другое! Теперь совершенно понятно откуда взялъ Нейманъ свои свѣдѣнія о молочной сестрѣ графини.

-- Я не понимаю, чего отъ меня хотятъ, мрачно сказалъ Митнахтъ! я полагаю, что мы другъ друга знаемъ и не нуждаемся въ объясненіяхъ.

-- Сейчасъ узнаете въ чемъ дѣло, г. Митнахтъ. Вы спрашиваете, чего мнѣ отъ васъ надо. Мнѣ надо предложить вамъ одинъ вопросъ, гдѣ молочная сестра графини?

-- Спрашивайте кого хотите, а мнѣ-то что за дѣло до всего этого? Я хочу, чтобы меня оставили въ покоѣ, съ гнѣвомъ вскричалъ Митнахтъ. Къ чему вы преслѣдуете меня непрошенными посѣщеніями? Я хочу чтобы здѣсь у меня была неиспорченная репутація. Поэтому ни слова болѣе! Намъ не объ чемъ говорить между собою.

Сказавъ это Митнахтъ поспѣшно вышелъ.

Гагенъ зналъ теперь достаточно. Поведеніе Митнахта нисколько не оскорбило его, такъ какъ такой человѣкъ не могъ ничѣмъ оскорбить. Непонятно осталось лишь то, почему Нейманъ не узналъ бывшаго управляющаго графини.

Гагенъ сошелъ внизъ и скоро возвратился въ гостинницу.

XIX.