Новое направленіе процесса Губерта Бурхардта, произвело въ городѣ сильное впечатлѣніе.

По городу ходилъ разсказъ, что по словамъ спасенной дѣвушки, называющей себя молодой графиней, виновникъ преступленія былъ не лѣсничій.

Многіе, въ томъ числѣ и фонъ-Эйзенбергъ, счи тали это невѣроятнымъ, тѣмъ болѣе, что владѣлица Варбурга отказалась признать найденную за свою падчерицу.

Среди самыхъ разнорѣчивыхъ слуховъ, никто не могъ узнать ничего достовѣрнаго.

Прежде чѣмъ другая сторона успѣла что-нибудь предпринять, отъ графини поступила въ судъ просьба, ускорить процессъ противъ лѣсничаго и выяснить, что за личность молодая дѣвушка, называющая себя падчерицей графини и привлечь къ отвѣтственности тѣхъ, кто подстрекнулъ ее на это, такъ какъ, по мнѣнію графини, дѣвушкѣ не могъ придти въ голову такой ловкій обманъ, и что она тутъ была только орудіемъ въ чужихъ рукахъ.

Вскорѣ и со стороны Лили поступила просьба объ изслѣдованіи этого дѣла.

Вслѣдствіе этой двойной просьбы, было назначено судебное разбирательство дѣла.

Въ видахъ возстановленія истины, было вызвано, ко дню суда, большое число свидѣтелей изъ числа лицъ, знавшихъ молодую графиню.

Въ назначенный день открылось засѣданіе суда.

-- Вы утверждаете, что вы графиня Варбургъ? обратился предсѣдатель съ вопросомъ къ Лили.

-- Да, я дочь покойнаго графа Варбурга и графини Анны, отвѣчала Лили голосомъ, изобличавшимъ сильное внутреннее волненіе.

-- Лѣсничій Губертъ Бурхардтъ обвиняется въ томъ, что онъ ночью столкнулъ въ пропасть графиню Варбургъ; вы же, напротивъ, утверждаете, что истинный преступникъ другое лицо. Повторите ваше показаніе.

-- Лѣсничій не виновенъ! Меня столкнулъ въ пропасть управляющій замка Варбургъ, фонъ-Митнахтъ.

-- Разскажите намъ, какъ было дѣло.

-- Во время грозы, я шла одна по дорогѣ въ замокъ, которая въ одномъ мѣстѣ идетъ надъ самой пропастью, начала Лили. На дорогѣ я встрѣтила лѣсничаго Губерта. Онъ хотѣлъ было проводить меня, но я не позволила ему этого. Было очень темно, я помню каждый мой шагъ, всю дорогу. Когда я была на томъ мѣстѣ, гдѣ дорога ведетъ надъ пропастью, Вдругъ я почувствовала, что меня кто-то схватилъ и потащилъ къ краю дороги. Я употребляла всѣ усилія, чтобы освободиться, я боролась съ напавшимъ на меня человѣкомъ, но мои силы были слишкомъ слабы. Я не могла болѣе противиться.

-- Вы говорите, что было темно, замѣтилъ предсѣдатель, какъ же вы могли разглядѣть лицо преступника?

-- Въ ту минуту, когда онъ толкнулъ меня въ пропасть, молнія ярко блеснула и я ясно увидѣла лицо фонъ-Митнахта. Да, это былъ онъ! Далѣе я ничего не помню.

Этотъ короткій, простой разсказъ произвелъ впечатлѣніе на слушателей.

-- Дѣло происходило въ субботу, 23-го іюля, сказалъ предсѣдатель. Только 7-го августа вы были найдены на скамейкѣ противъ дома доктора Гагена. Можете вы объяснить, что было съ вами въ этотъ промежутокъ времени.

-- Нѣтъ, этого я не могу! отвѣчала Лили.

-- Вы не можете также объяснить, какъ вы попали въ городъ?

-- Нѣтъ!

-- Приведите обвиняемаго! приказалъ предсѣдатель.

Губертъ еще не видѣлъ Лили, но только слышалъ, что она жива. Отъ этой встрѣчи ожидали многаго.

Когда Губертъ вошелъ въ залъ, въ своей арестантской одеждѣ, Лили, со слезами на глазахъ, пошла къ нему на встрѣчу и протянула ему руку.

-- Губертъ! сказала она дрожащимъ голосомъ. Сегодня мы опять свидѣлись. Вы страдаете изъ-за меня!

-- Графиня жива! вскричалъ Губертъ. Она спасена! О! тогда все хорошо! Я прошу васъ, графиня, простите мнѣ тѣ слова, которыя я вамъ тогда сказалъ въ ту ночь!

-- Я уже давно простила, Губертъ! Я не сержусь на васъ болѣе.

-- О! Теперь пусть будетъ, что будетъ, мнѣ все равно! вскричалъ онъ, съ сіяющимъ отъ счастія лицемъ.

Видно было, что эти слова вырвались у него изъ глубины сердца.

-- Вы невинно пострадали изъ-за меня, Губертъ, но теперь васъ оправдаютъ.

-- Признаете вы, что стоящая передъ вами особа, никто иная, какъ графиня Варбургъ? спросилъ обвиняемаго предсѣдатель.

-- Конечно! Кто же это можетъ быть, какъ не графиня? Слава Богу, я ее хорошо знаю.

-- Вы увѣрены, что видѣнное вами, при свѣтѣ молніи, лицо не было лицо лѣсничаго? спросилъ предсѣдатель, обращаясь къ Лили.

-- Нѣтъ, это не былъ Губертъ! отвѣчала она. Я готова въ этомъ поклясться.

Губертъ былъ уведенъ и слѣдующими свидѣтелями были его мать и полу-слѣпая сестра.

-- Признаете вы, что эта особа графиня Варбургъ? спросилъ ихъ предсѣдатель.

-- Господи! Благодарю Тебя! вскричала старая вдова обливаясь слезами и покрывая поцѣлуями руки Лили. Наша графиня спасена! Да, это наша молодая графиня.

Сестра Губерта также признала Лили не колеблясь ни одной минуты.

-- Какъ же вы узнали графиню, когда вы едва видите! спросилъ ее одинъ изъ судей.

-- Я узнала графиню по голосу! Да, это никто другой, какъ наша графиня!

Эти показанія сильно говорили въ пользу Лили и увѣрили многихъ въ ея правотѣ, но для судей это не имѣло большой цѣны, такъ какъ для Губерта и его родныхъ было выгодно признать графиню, такъ какъ этимъ признаніемъ уничтожалось взведенное на Губерта обвиненіе.

Послѣ графини рѣшительно, непризнавшей Лили, главною свидѣтельницей была Марія Рихтеръ, молочная сестра Лили.

Но было извѣстно, что спустя двѣ недѣли послѣ паденія Лили въ пропасть, Марія Рихтеръ уѣхала въ Америку или Англію и слѣдовательно ее невозможно было вызвать въ качествѣ свидѣтельницы.

Вызвана была прислуга замка, но ея показанія раздѣлились. Слуга Максъ, кучеръ и садовникъ не признавали графини, тогда какъ кухарка, служанка Минни и конюхи утверждали противное.

Обѣ стороны говорили съ одинаково твердой увѣренностью.

Не смотря на всѣ усилія Лили, не смотря на замѣчанія предсѣдателя, что продолжительная болѣзнь можетъ сильно измѣнить черты, Максъ, кучеръ и садовникъ твердо держались своего мнѣнія.

-- Но Максъ! вскричала въ безпокойствѣ Лили. Неужели вы меня не признаете? Даже если дѣйствительно болѣзнь сдѣлала меня неузнаваемой, то вѣдь вы должны узнать мой голосъ. Развѣ это вѣроятно, что одни узнаютъ меня, другіе не узнаютъ? Взгляните на меня еще разъ! Это ужасно что мнѣ приходится слышать такія слова.

-- Если вы дѣйствительно графиня, сказалъ Максъ, какъ-бы желая подвергнуть Лили испытанію, то вы должны хорошо знать, что происходило въ замкѣ. Когда умеръ господинъ графъ, молодая графиня пришла разъ ночью въ одинадцать часовъ въ залу гдѣ стояло тѣло, кого она тамъ нашла?

-- Васъ! васъ однихъ! отвѣчала тотчасъ же Лили.

Максъ съ удивленіемъ взглянулъ на нее.

-- Да, это такъ! сказалъ онъ. Но это могла знать также Марія Рихтеръ за которую я скорѣе готовъ васъ принять. Это говоритъ также и садовникъ. Но вотъ еще! Въ прошломъ году Неронъ, старая охотничья собака покойнаго графа былъ боленъ -- знаете вы, что съ ней случилось? этого никто не можетъ знать.

Всѣ взглянули съ ожиданіемъ на Лили. Этотъ экзаменъ волновалъ всѣхъ слушателей.

-- Бывшій помощникъ садовника Яковъ, сказала Лили не мало не колеблясь, хотѣлъ бросить бѣднаго Нерона въ воду съ камнемъ на шеѣ, такъ какъ онъ говорилъ что Неронъ никогда не выздоровѣетъ. Я увидѣла это и позвала васъ Максъ, а вы отняли у Якова бѣдную собаку и привели ее ко мнѣ.

-- Это вѣрно! долженъ былъ сознаться Максъ.

-- Но вѣдь графиня могла разсказать это Маріи Рихтеръ, замѣтилъ садовникъ.

-- Вы остаетесь при своемъ убѣжденіи, что это не графиня Варбургъ? спросилъ предсѣдатель.

-- Да, остаюсь, отвѣчалъ Максъ.

-- И я! сказалъ кучеръ.

-- И я! заключилъ садовникъ.

Допросъ этихъ свидѣтелей былъ оконченъ. Ихъ показанія произвели сильное впечатлѣніе даже на Лили. Она была въ неописанномъ волненіи. Она не ожидала такого исхода. Если всѣ эти люди не вѣрили, что она дѣйствительно графиня, то какъ было требовать этой вѣры отъ другихъ?

Она начинала приходить въ отчаяніе. Ее не хотѣли признать! Кто же она тогда? Неужели она до такой степени измѣнилась, что ее невозможно болѣе узнать?

Наконецъ выступилъ свидѣтель фонъ-Митнахтъ.

При видѣ этого человѣка Лили вздрогнула всѣмъ тѣломъ. Его видъ былъ для нея невыносимъ, всѣ ужасы той ночи снова возставали передъ ней во всей своей страшной дѣйствительности. Этотъ былъ тотъ человѣкъ, который бросилъ ее въ пропасть, его лицо видѣла она при свѣтѣ молніи...

Фонъ-Митнахтъ былъ изящно одѣтъ и имѣлъ видъ человѣка, стоящаго выше подобнаго обвиненія.

Поклонившись судьямъ, онъ сталъ спокойно ожидать вопросовъ.

-- Вы управляющій замка Варбурга? спросилъ его предсѣдатель послѣ обычныхъ вопросовъ о его имени, лѣтахъ и т. п. Съ которыхъ поръ вы находитесь въ замкѣ?

-- Уже пять лѣтъ. Пять лѣтъ тому назадъ покойный графъ назначилъ меня на эту должность, давъ мнѣ тысячу талеровъ жалованья и квартиру. Покойный графъ питалъ ко мнѣ полное довѣріе.

-- Вы женаты?

-- Нѣтъ, я никогда не былъ женатъ.

-- До полученія мѣста графскаго управляющаго, вы вели довольно подвижную жизнь, разскажите намъ ее вкратцѣ, сказалъ предсѣдатель.

-- Я не знаю, къ чему можетъ служить вамъ исторія моей жизни, отвѣчалъ Митнахтъ, но я охотно исполню ваше требованіе. Мои родители умерли очень рано и оставили меня безъ всякихъ средствъ. Я былъ тогда офицеромъ и не будучи въ состояніи жить, какъ того требовало мое положеніе, я принужденъ былъ выдти въ отставку.

-- Давно это было?

Фонъ-Митнахтъ на минуту задумался,

-- Это было тому назадъ лѣтъ двадцать-пять, сказалъ онъ наконецъ.

-- Вы были тогда безъ средствъ, что стали вы дѣлать?

-- Я принималъ участіе во многихъ войнахъ. Я былъ въ чинѣ капитана въ иностранномъ легіонѣ, который формировали англичане на Гельголандѣ во время крымской войны, я дрался въ Мексикѣ за несчастнаго императора Максимиліана. Я служилъ въ папскихъ войскахъ.

-- Вы принуждены были скрываться, тому назадъ лѣтъ десять. Что было тому причиной?

-- Это было въ Парижѣ. Во время ссоры я неосторожно употребилъ оружіе и былъ принужденъ бѣжать, чтобы избѣгнуть преслѣдованія.

-- Гдѣ вы жили послѣ этого?

-- Въ Лондонѣ, потомъ въ Вѣнѣ, до тѣхъ поръ, пока не поступилъ управляющимъ въ Варбургъ, гдѣ я, смѣю надѣяться, заслужилъ довѣріе владѣльцевъ.

-- Вы показали раньше, что не можете признать эту особу за графиню Варбургъ? Остаетесь ли вы при вашемъ мнѣніи?

-- Милостивые государи! сказалъ, возвышая голосъ, Митнахтъ, моя честь, на которой до сихъ поръ не было ни малѣйшаго пятна, затронута легкомысленнымъ или умышленно ложнымъ обвиненіемъ, которое взводитъ на меня эта дѣвушка! Со мной это случается первый разъ въ моей жизни, поэтому-то я и потребовалъ, чтобы судъ разъяснилъ это дѣло. Когда въ городѣ пронесся слухъ, что найдена молодая дѣвушка, называющая себя молодой графиней, моя госпожа, графиня, несмотря на все невѣроятіе этого слуха, ухватилась за него, какъ за свою надежду. Но что же нашла она? Одинъ только обманъ! Нѣтъ! я повторяю слова графини, эта дѣвушка мнѣ совершенно незнакома!

-- Гдѣ вы находились въ воскресенье вечеромъ, когда совершено было преступленіе?

-- Въ своей комнатѣ, въ замкѣ. Это можетъ засвидѣтельствовать конюхъ, приходившій ко мнѣ за приказаніями на утро, какъ разъ передъ началомъ грозы. На другой день утромъ графиня прислала рано за мной и поручила мнѣ отыскать ея падчерицу. Я самъ принялъ участіе въ поискахъ. Извѣстно уже, каковъ былъ результатъ ихъ.

Предсѣдатель обратился къ Лили.

-- Вы по прежнему утверждаете, что узнали въ эту ночь господина Митнахта? спросилъ онъ.

-- Да, отвѣчала Лили, Губертъ невиненъ. Что бы фонъ-Митнахъ ни говорилъ, все-таки истинный преступникъ онъ! Я хорошо видѣла его лицо.

-- Знаете вы какой-нибудь поводъ къ преступленію? имѣлъ ли фонъ-Митнахтъ причины ненавидѣть васъ или что-либо подобное?

-- Нѣтъ, я этого не знаю! Онъ всегда прежде быль внимателенъ ко мнѣ и любезенъ.

-- Я хорошо знаю молодую графиню, сказалъ Митнахтъ, и все болѣе и болѣе убѣждаюсь въ существованіи обмана. Передъ вами стоитъ не графиня, а ея молочная сестра, Марія Рихтеръ. Ея отъѣздъ быль притворнымъ, изъ желанія завладѣть богатымъ наслѣдствомъ рѣшилась она розыграть роль погибшей графини, тѣмъ болѣе, что между ними было нѣкоторое сходство. Подумайте, развѣ возможно, чтобы человѣкъ, упавшій въ пропасть и пролежавшій тамъ безъ! чувствъ двѣ недѣли, могъ дойти до города, позвонить у дверей доктора и упасть тутъ же, полумертвымъ, на скамью! Во всемъ этомъ нѣтъ и слѣда вѣроятія!

-- Но кто же я тогда? вскричала въ отчаяніи Лили, видя, что слова Митнахта произвели сильное дѣйствіе на судей. Почему же мнѣ никто не вѣритъ? Я прошу, по крайней мѣрѣ, чтобы были вызваны докторъ Гагенъ и ассесоръ Вильденфельсъ.

Эта просьба была уважена и засѣданіе суда закрылось.

Разбирательство дѣла было отложено до появленія новыхъ свидѣтелей, доктора, ассесора и Маріи Рихтеръ.

XXII.