12. МѢСЯЦОСЛОВЪ на 1842 годъ. Въ 8, 249 стр. (60 к., съ перес. 85 к. сереб.)

Содержаніе мѣсяцослова извѣстно всѣмъ. Книга, или, лучше сказать, вещь -- необходимая каждому, сподручная. Съ нѣкотораго времени календари наши имѣютъ особенный интересъ, украшаясь портретами Особъ Императорскаго Дома. Мѣсяцословъ на 1842 годъ украшенъ отлично-выгравированнымъ на стали портретомъ Великой Княжны Ольги Николаевны.

15. ПАМЯТНАЯ КНИЖКА на 1842 годъ. Въ 64-ю д. л., 56 стр. (2 р., съ пересылк. 2 р. 25 к. серебр.)

Вотъ также книжка необходимая почти для каждаго. Не говоря уже объ изящномъ и роскошномъ ея изданіи и прекрасныхъ 19-ти гравюрахъ ея, по формату своему, она можетъ быть носима въ карманѣ,-- во всякое время и на всякомъ мѣстѣ служишь справочною. Для человѣка служебнаго или дѣловаго, и въ-особенности для военныхъ, -- это просто драгоцѣнность; въ ней, кромѣ полнаго мѣсяцослова, съ пробѣлами для замѣтокъ, какъ и въ обыкновенномъ календарѣ, заключается расписаніе храмовыхъ праздниковъ, дни прихода и отхода почты въ обѣихъ столицахъ, такса для сбора за письма и посылки и, наконецъ,-- важнѣйшая статья Памятной Книжки,-- современное состояніе чиновъ военнаго и другихъ вѣдомствъ, чего ни въ какомъ другомъ изданіи не найдёте и отъисканіе чего, безъ помощи Памятной Книжки, неимовѣрно затруднило-бы васъ. Теперь же, вмѣстѣ съ полезнымъ-житейски и крайне-необходимымъ, вы имѣете въ рукахъ и альманахъ, не уступающій гравюрами своими лучшему кипсеку.

14. НОВЫЙ КАРМАННЫЙ УКАЗАТЕЛЬ С. ПЕТЕРБУРГА съ планами и видами. 1842. Второе исправленное изданіе, на русск. и французск. языкахъ. Въ 16, 55 стр. (1,. съ пер. 1. р. 25 к. сереб.)

Двѣ крошечныя и очень красивыя книжечки, не безполезныя для взрослыхъ и замѣняющія дѣтямъ игрушку, полезную болѣе картонной лошадки или куклы. Первая книжечка заключаетъ въ себѣ наименованіе частей города, учебныхъ и другихъ заведеній, присутственныхъ мѣстъ, главнѣйшихъ зданій, мостовъ, заставъ, гостинницъ, постоялыхъ дворовъ, ресторатёровъ, клубовъ, собраній, конторъ, фабрикъ, заводовъ, магазиновъ, -- статистическую таблицу и, наконецъ, миніатюрный, но вѣрный и очень хорошо сдѣланный, плацъ Петербурга. Въ другой книжечкѣ найдёте двадцать литографированныхъ видовъ примѣчательнѣйшихъ зданій и памятниковъ сѣверной столицы нашей.

15. ЛУЧШЕЕ ПРИДАНОЕ. Соч. О. Фонъ Дейча. Двѣ части. 1841. Въ 12, 199 и 195 стр. (2 р. 50 к., съ перес. 5 р. сереб.)

Утѣшьтесь, бѣдныя дѣвушки! васъ ожидаетъ скорое замужство, хоть вы и не богаты: г. Фонъ Дейчъ даритъ вамъ не только приданое, но и "лучшее приданое" Но въ самомъ-ли дѣлѣ такъ: нѣтъ-ли тутъ обмана, подлога, или, проще, какого-нибудь недоразумѣнія? Именно. Второе заглавіе книги слѣдующее: "Необходимыя наставленія для беременныхъ, роженицъ (?) и родильницъ (?), съ присовокупленіемъ правилъ перваго физическаго воспитанія дѣтей, календаря беременности и двухъ рисунковъ." И такъ, эта книга -- отнюдь не для дѣвицъ: содержаніе ея не должно быть извѣстно невѣстамъ; иначе, онѣ не принесутъ мужьямъ того дѣвственнаго невѣдѣнія, той непорочности знанія, которыя дѣйствительно составляютъ "лучшее приданое". А между-тѣмъ трудъ Г. Фонъ Дейча, независимо отъ неприличнаго и спекулятивнаго заглавія, истинно-полезный трудъ, хорошо исполненный, не только въ медицинскомъ, но и въ литературномъ отношеніи. Почему-же почтенный авторъ не назвать книги своей просто: Наставленіе молодымъ супругамъ. Совѣтуемъ ему перемѣнить обёртку и заглавный листъ.

16. О РАСПОЗНАВАНІИ НАСЧЕТЪ ЗОЛОТУШНОЙ БОЛѢЗНИ. Сочиненіе-медико-хирурга К. Бредова. 1842. Въ 8, 272 стр. (2 р., съ перес. 2 р. 25 к. сереб.)

Книга чрезвычайной важности и полезности, если принять въ соображеніе, сколь многіе въ настоящее время страдаютъ золотушными болѣзнями, пользованіе которыхъ, не-смотря на современные успѣхи медицины, крайне еще затруднительно и рѣдко достигаетъ цѣли. Опытный авторъ исполнилъ дѣло свое съ умѣньемъ и системою. Въ-особенности рекомендуемъ книгу его врачамъ и страждущимъ золотухою.

17. СЕЛЬСКІЙ ДОМАШНІЙ ЛЕЧЕБНИКЪ, или врачебныя наставленія для государственныхъ крестьянъ, по Высочайшему повелѣнію составленныя при Министерствѣ Государственныхъ Имуществъ и Медицинскимъ Совѣтомъ разсмотрѣнныя и одобренныя. Въ двухъ частяхъ 1841. Въ 8, 48 и 78 стр. (1 р., съ перес. 1 р. 25 к. сер.)

Чрезвычайно-полезная для крестьянъ книга, первая часть которой содержитъ въ себѣ правила о теченіи болѣзней людей, а вторая правила о сбереженіи и леченіи домашняго скота. Рекомендуемъ книгу помѣщикамъ и управителямъ, какъ драгоцѣнное пособіе, замѣняющее врача, тамъ, гдѣ нѣтъ его по близости.

18. ПРАКТИЧЕСКАЯ МОРСКАЯ АРТИЛЛЕРІЯ. Соч. Корпуса Морск. Артиллеріи капитана Ильина. 1841. Въ 8, XXX и 577 стр. (5 р., съ пересылкою 5 р. 50 к. сер.)

Въ военно-ученой литературѣ нашей г. Ильинъ извѣстенъ уже переводами: 1) Руководства къ прицѣливанію артиллерійскихъ орудій на морѣ, сочин. испанскаго адмирала Чурруки, и 2) Изслѣдованія артиллерійскаго искусства на морѣ, соч. капитана Монжери {Оба эти сочиненія продаются въ книжномъ магазинѣ Ю. Юнгмейстера; цѣна перваго 5 р., съ пер. 6 руб. ассигн.; втораго 6 р., съ пер. 7 р. 80 коп. ассигнаціями.}. Настоящее сочиненіе г. Ильина есть часть обширнаго и полезнаго труда, предпринятаго по порученію начальства. Желаемъ автору успѣшнаго окончанія, тѣмъ болѣе, что, и въ литературномъ отношеніи, оно отличается чистымъ, яснымъ и правильнымъ изложеніемъ, и тщательною корректурою: немногія погрѣшности съ заботливостію указаны въ концѣ книги. Изданіе ея опрятно и красиво. Вообще надобно замѣтить, что въ послѣднее время рѣдко встрѣчаются книги дурно изданныя, хотя, съ другой стороны, многія. Изъ нихъ хорошею бумагою и печатью могутъ похвастать какъ лучшимъ своимъ достоинствомъ. Роскошь въ изданіяхъ послужила нынѣ предлогомъ къ многимъ спекулаціямъ, которыя съ большею пользою могли-бы быть обращены на предпріятія не минутныя.

19. УЧЕБНЫЯ РУКОВОДСТВА для военно-учебныхъ заведеній. Химія. Составлен. И. Щегловымъ. 1841. Въ 8, 479 стр. (5 р., съ перес. 3 р. 50 к. сереб.)

Лучшею похвалою этой книги можетъ служить общее заглавія. Она составлена по порученію Главнаго Начальника военно-учебныхъ заведеній, Великаго Князя Михаила Павловича, и посвящена авторомъ Его Императорскому Высочеству. Въ концѣ сочиненія приложены объяснительные чертежи и рисунки.

20. РУКОВОДСТВО къ изученію греческаго языка. Соч. И. Л. Бюрнуфа. Переводъ съ двадцать-третьяго изданія (изданіе книгопродавца В. Полякова). 1841. Въ 8, IX и 576 стр. (1 р. 50 к., съ перес. 2 сер.)

21. РОССІЙСКО-АРМЯНСКІЙ СЛОВАРЬ. 1842 г.

22. РУССКО-НѢМЕЦКІЙ и нѣмецко-русскій карманный словарь, Н. Ульянова. Часть первая. Словарь русско-нѣмецкій. Изданіе книгопродавца ІО. Юнгмейстера. Въ 64-ю д. л. 358 стр. (за двѣ части 1 р. 50 к., съ пересылкою 1 р. 75 к. серб.)

Важныя пособія для изучающихъ языки. Конечно, двѣ первыя книги для немногихъ. въ наше время такъ мало охотниковъ до пластическаго языка Гомера, Платона и Демосѳена, -- еще менѣе желающихъ знать языкъ армянскій, столь частный и отнюдь не литературный: за то въ наше время кто не учится языку Гёте и Шиллера, и, въ этомъ смыслѣ, молодой книгопродавецъ нашъ, Ю. А. Юнгмейстеръ, въ-продолженіе одного года снискавшій себѣ довѣріе и расположеніе публики, оказалъ ей большую услугу. Его карманный словарикъ составленъ г. Ульяновымъ добросовѣстно и отчетливо, а изданъ какъ-нельзя-лучше. Вторая часть словарика, первые листы которой мы видѣли уже отпечатанными, выйдетъ въ непродолжительномъ времени; она заключаетъ въ себѣ переводъ и толкованіе не только отдѣльныхъ словъ, но, въ нѣкоторыхъ случаяхъ, и цѣлыхъ Фразъ. Прибавьте къ этому неимовѣрно-дешёвую цѣну, назначенную издателемъ за двѣ части, и вы согласитесь съ нами, что полезное предпріятіе г. Юнгмейстера заслуживаетъ особенной благодарности: какъ русскій-нѣмецъ, онъ ничего лучшаго не могъ придумать для своего книгопродавческаго дебюта.

23. РОССІЙСКАЯ СТАТИСТИКА, Императорскаго С. Петербургскаго Университета Заслуженнаго Профессора, дѣйств. стат. совѣтника и кавалера Г. Зябловскаго. Въ двухъ частяхъ. 1842. Въ 8, 170 и 188 стр. (1 р. 75 к., съ пересылкою 1 р. серебромъ.;

Второе изданіе извѣстнаго сочиненія, введеннаго во многія казенныя и частныя учебныя заведенія.

24. РУКОВОДСТВО къ естественной исторіи профессора Г. П. Шуберта, съ нѣмецкаго переведенное и примѣненное къ Россіи. Со множествомъ оригинальныхъ политипажныхъ картинокъ. Двѣ части. 1841. Въ 8, 509 и 580 стр. (4 р., съ перес. 4 р. 50 к. сереб.)

"Авторъ этой книги" -- говоритъ въ предисловіи переводчикъ, г. Фонъ-Форестье -- "при(і)обрѣлъ себѣ въ ученой Германіи рѣдкую тѣмъ знаменитость И по двумъ почти несовмѣстнымъ отношеніямъ: какъ глубокомысленный ученый (,) во всей обширности этого слова, и вмѣстѣ какъ популярный писатель, умѣющій выражать свои мысли изящно, просто и вразумительно для каждаго. Многочисленныя сочиненія его такъ проникнуты какимъ-то особеннымъ духомъ, что (,) прочитавъ Одно изъ нихъ, можно бы (это бы совершенно здѣсь лишнее) отгадать сочинителя прочихъ, если бы они и не носили на себѣ имени Шуберта."

Изъ этой краткой выписки читатель можетъ видѣть, что почтенный переводчикъ сочиненіи Шуберта, не вполнѣ усвоилъ себѣ "изящество, простоту и вразумительность выраженія мысли"; впрочемъ переводъ текста нѣсколько получше, даже не дуренъ, и какъ въ подобныхъ сочиненіяхъ слогъ не первое дѣло, то мы и рекомендуемъ книгу любителямъ предмета, столь любопытнаго и поучительнаго.

25. КРАТКОЕ РУКОВОДСТВО къ Познанію изящныхъ искусствъ, основанныхъ на рисункѣ, составленное В. Лангеромъ. 1841. Въ 8, 294 стр. (2 р., съ перес. 2 р. 50 к.)

Одинъ журналъ строго осудилъ это руководство, не соглашаясь съ нимъ въ образѣ и впособѣ воззрѣнія. Не берёмся рѣшить дѣло -- для удовлетворительнаго обсужденія обѣихъ сторонъ потребовался-бы длинный

И предлинный трактатъ, много мѣста и еще больше времени. Предоставляя дѣло знатокамъ, оставляемъ его "въ сильномъ подозрѣніи" и противъ автора и прошивъ критика. Каждый правъ по своему. Скажемъ только, у то, при недостаткѣ у насъ сочиненія по части изящныхъ искусствъ, и руководство г. Лангера далеко не лишнее.

26. ИСТОРІЯ ДРЕВНЕЙ ФИЛОСОФІИ, приспособленная къ понятію каждаго образованнаго человѣка, Карла Зедергольма, Доктора Философіи и Евангелич. Дивизіоннаго проповѣдника. Двѣ части. 1842. Въ 8, XIII, 282 и 197 стр. (2 р. 85 к., съ перес. 3 р. 35 к. сереб.)

Одно заглавіе этой книги показываетъ важность Содержанія ея, о которомъ ничего нельзя сказать удовлетворительнаго въ предѣлахъ краткой библіографіи. Отлагаемъ Отзывъ нашъ до слѣдующаго обозрѣнія, гдѣ мы намѣреній посвятить труду г. Зедерголъма нѣсколько отдѣльныхъ страницъ. Между-тѣмъ рекомендуемъ его книгу, плодъ долголѣтняго, добросовѣстнаго труда, особенно-благосклонному пріему просвѣщенныхъ читателей: если они не поддержатъ "существенно" примѣчательнаго предпріятія г. Зедерголъма, то дальнѣйшее продолженіе изданія, которое авторъ обѣщаетъ не ограничить исторіею древней философіи, не состоится само собою. Книга написана прекраснымъ русскимъ языкомъ; Одно перелистываніе ея уже обличаетъ глубокое изученіе, систему, опытность и необыкновенное знаніе великаго предмета, какова истинная философія или умозрѣніе, совпадающее съ христіанскими истинами -- съ этой именно точки зрѣнія авторъ смотритъ на предметъ свой. Жалѣемъ, что на этотъ разъ не можемъ объясниться подробнѣе; на поверхностный отзывъ въ такомъ дѣлѣ не должно рѣшаться.

27. СОЧИНЕНІЯ ПЛАТОНА, переведенныя съ Греческаго и объясненныя профессоромъ С. Петербургской Духовной Академіи Карповымъ. Часть I. 1841. Въ 8, XXXV и 411 стр. (2 руб., съ пересылк. 2 р. 50 к. серебромъ.)

Выписываемъ напало предисловія русскаго переводника. "Имя Платона избавляетъ меня отъ труда "говорить о цѣли и пользѣ предпринмаего перевода "Платоновыхъ сочиненій. Стоя на заглавномъ листѣ книги, оно само -- и гораздо убѣдительнѣе -- говоритъ за свою книгу. Великіе геніи на поприщѣ науки суть свойственники не народа, а цѣлаго человѣчества; ихъ произведенія суть достояніе всѣхъ вѣнковъ. Посему Русской Литературѣ было-бы стыдно предъ вѣками и человѣчествомъ не усвоить себѣ того, что справедливо почитается лучшимъ украшеніемъ каждой литературы."-- Дѣйствительно г. Карповъ оказываетъ переводомъ Платона великую услугу отечественной литературѣ -- а какимъ переводомъ -- читатель можетъ судить по немногимъ выписаннымъ здѣсь строкамъ, но уже обличающимъ твёрдость, силу и колоритъ выраженія. При выходѣ слѣдующихъ частей сочиненій Платона, мы будемъ еще имѣть случай обратиться къ замѣчательному труду г. Карпова, который переводомъ "Платона" пріобрѣтетъ себѣ прочное имя въ исторіи литературы русской.

28. ОПИСАНІЕ СТАРО ПЕЧАТНЫХЪ КНИГЪ СЛАВЯНСКИХЪ, служащее дополненіемъ къ описаніямъ библіотекъ Грача Ѳ. А. Толстова и купца И. И. Царскаго. Издалъ Павелъ Строевъ. Съ двумя рисунками. 1841. Въ 8, VIII и 276 стр. (2 р. 50 к., съ перес. 2 р. 50 к. сереб.)

Г. Строевъ неутомимо продолжаетъ свои многотрудныя разысканія въ области древней литературы нашей, отдѣлившейся отъ современной и самымъ названіемъ (Русская -- Славянская). Г. Строевъ справедливо замѣчаетъ, что это трудъ неблагодарный и невознаграждаемый. Точно,-- надобно родиться съ этою рѣдкою любовію къ наукѣ скучной и тягостной, съ этою привязанностію къ "старопечатному". Но по педоброй волѣ врядъ-ли кто и согласится посвятить жизнь свою архивной пыли и мудрёнымъ ветхимъ листамъ. Тѣмъ болѣе однако-жъ должно цѣнить полезные, хотя и неблагодарные труды изъискателя древностей -- ими-то и доказывается вся безкорыстность любви къ наукѣ.