Куда нибудь, куда нибудь, на край свѣта.

Когда они возвратились въ Ландсдаун-Коттеджъ, они узнали, что старикъ еще не приходилъ, и потому сошли внизъ на берегъ, въ надеждѣ встрѣтить его. Вскорѣ они увидѣли его на грудѣ камней; онъ читать газету и щелкалъ орѣхи. Маленькій мальчикъ былъ въ нѣкоторомъ отдаленіи отъ своего дѣдушки и копалъ землю деревянною лопаткой. Крепъ на истертой шляпѣ старика и черное платьице ребёнка потрясли Джорджа до глубины сердца. Куда онъ ни обращался, его всюду встрѣчали новыя доказательства постигшаго его несчастія.

-- Мистеръ Молдонъ, сказалъ онъ, подходя къ своему тестю.

Старикъ поднялъ голову и, опустивъ газету, всталъ съ груды камней и церемонно поклонился. Въ свѣтлыхъ его волосахъ пробивалась сильная просѣдь. Носъ у него былъ тонкій съ горбомъ, глаза водянистые голубые, а ротъ имѣлъ какое-то неопредѣленное выраженіе. Онъ носилъ свое истертое поношенное платье съ какимъ-то смѣшнымъ щегольствомъ; на застегнутомъ до верху жилетѣ болталась лорнетка, въ голой рукѣ была трость.

-- Боже милостивый! воскликнулъ Джорджъ.-- Вы не узнаете меня.

Мистеръ Молдонъ вздрогнулъ, какъ бы испугавшись встрѣчи съ зятемъ.

-- Милый мой мальчикъ, сказалъ онъ:-- дѣйствительно, сначала я не узналъ: борода такъ измѣнила тебя. Не правда ли, милостивый государь, борода очень измѣняетъ выраженіе лица? обратился онъ съ вопросомъ къ Роберту.

-- Боже мой! воскликнулъ Джорджь Толбойзъ.-- Такъ-то вы меня привѣтствуете? Я прибылъ въ Англію и узнаю, что моя жена умерла за недѣлю до моего пріѣзда, а вы начинаете болтать какія-то глупости о моей бородѣ. Вы, вы, ея отецъ!

-- Правда, правда! прошепталъ старикъ, обтирая налитые кровью глаза.-- Тяжелый ударъ, тяжелый ударъ, милый мой Джорджъ. Еслибы вы прибыли хоть недѣлею раньше.

-- Еслибы я былъ здѣсь! воскликнулъ Джорджъ въ порывѣ неудержимой горести и бѣшенства:-- едва ли бы я далъ ей умереть. Я вырвалъ бы у смерти эту жертву. Навѣрное! навѣрное! О, Боже! Зачѣмъ лучше Аргусъ не пошелъ ко дну!

Онъ принялся быстро ходить взадъ и впередъ по берегу, а тесть продолжалъ смотрѣть на него съ видомъ совершенной безпомощности и утиралъ платкомъ свои слабые глаза.

"Я увѣренъ, что этотъ старикъ не слишкомъ-то хорошо обращался съ своею дочерью", думалъ Робертъ, посматривая на лейтенанта: "онъ почему-то, кажется, боится Джорджа".

Пока молодой человѣкъ, волнуемый грустью и отчаяніемъ, ходилъ взадъ и впередъ, ребёнокъ подбѣжалъ къ своему дѣду и, схвативъ его за полы сюртука, закричалъ:

-- Пойдемъ домой, дѣдушка, пойдемъ домой, я усталъ.

Джорджъ Толбойзъ быстро обернулся, услышавъ звуки его дѣтскаго голоса, и долго и пристально смотрѣлъ на мальчика.

У него были каріе глаза и темные волосы отца.

-- Родимый мой! миленькій мой! воскликнулъ наконецъ Джорджъ, схвативъ ребёнка на руки.-- Я -- твой папа, пріѣхалъ изъ-за моря посмотрѣть на тебя. Будешь ты меня любить?

Маленькій мальчуганъ оттолкнулъ его.

-- Я васъ не знаю, сказалъ онъ,-- Я люблю дѣдушку и мистриссъ Монксъ въ Соугтэмптонѣ.

-- У Джорджа свои капризы, сударь, сказать старикъ: -- его изъ рукъ вонъ избаловали.

Они тихо пошли назадъ къ коттеджу, и Джорджъ Толбойзъ еще разъ разсказалъ исторію своего бѣгства, которое казалось столь жестокимъ. Онъ также разсказать о двадцати тысячахъ фунтовъ, довѣренныхъ имъ банкиру наканунѣ. Онъ не смѣлъ разспрашивать о прошломъ, и тесть разсказалъ ему только, что, спустя нѣсколько мѣсяцевъ послѣ отъѣзда Джорджа, они покинули приморскій городокъ и переселились въ Соутгэмптонъ, гдѣ у Елены было нѣсколько ученицъ, которыхъ она учила музыкѣ; благодаря этому, они жили припѣваючи, пока ея здоровье не разстроилось, и она не схватила болѣзни, которая свела ее въ могилу. Какъ всѣ грустныя исторіи, и эта была коротка.

-- Мальчикъ, кажется, любитъ васъ, мистеръ Молдонъ, сказалъ Джорджъ послѣ нѣкотораго молчанія.

-- Да, да, отвѣчалъ старикъ, поглаживая курчавую головку ребёнка:-- да, Джорджъ очень любитъ дѣдушку.

-- Такъ пусть онъ лучше съ вами останется. Проценты съ моего капитала составятъ около шестисотъ фунтовъ въ годъ. Вы будете получать изъ этого одну сотню на воспитаніе Джорджа, а остальное пусть пойдетъ на приращеніе капитала до его совершеннолѣтія. Вотъ этотъ другъ мой будетъ моимъ довѣреннымъ и, если онъ согласится, я попрошу его быть опекуномъ мальчика, который до той поры можетъ оставаться подъ вашимъ надзоромъ.

-- Отчего же ты самъ не хочешь заняться его воспитаніемъ, Джорджъ? спросилъ Робертъ Одлей.

-- Оттого, что я съ первымъ отходящимъ кораблемъ отправляюсь изъ Ливерпуля въ Австралію. На розсыпяхъ и въ глуши мнѣ лучше будетъ, чѣмъ здѣсь. Съ этого часа я негоденъ для жизни въ образованномъ мірѣ, Бобъ.,

Глаза старика заблистали при этихъ словахъ Джорджа.

-- Бѣдный мальчикъ! Мнѣ кажется, вы правы, сказалъ онъ.-- Я почти увѣренъ, что вы правы. Перемѣна, дикая жизнь, и... и... онъ замялся и замолчалъ, замѣтивъ, какъ пристально на него смотрѣлъ Робертъ.

-- Вы очень спѣшите отдѣлаться отъ вашего зятя, мистеръ Молдонъ, сказалъ онъ сухо.

-- Отдѣлаться отъ него, милаго мальчика! О, нѣтъ! нѣтъ! Но для него самого, милостивый государь, для него самого, подумайте!

-- Я думаю, что для него самого гораздо лучше оставаться въ Англіи и заботиться о сынѣ, сказалъ Робертъ.

-- Но, говорю я тебѣ, я не могу! воскликнулъ Джорджъ:-- каждый вершокъ этой проклятой земли мнѣ ненавистенъ; я бѣгу изъ нея, какъ изъ могилы. Я возвращусь сегодня въ городъ, покончу завтра утромъ всѣ денежныя дѣла и, не теряя время, отправлюсь въ Ливерпуль. Мнѣ будетъ лучше, когда полсвѣта будетъ раздѣлять меня отъ ея могилы.

Прежде чѣмъ онъ покинулъ домъ, онъ тайно пробрался къ хозяйкѣ и сдѣлалъ ей еще нѣсколько вопросовъ объ умершей своей женѣ.

-- Были они бѣдны? спросилъ онъ:-- нуждались они въ деньгахъ, впродолженіе ея болѣзни?

--' О, нѣтъ! отвѣчала старуха.-- Хотя капитанъ и бѣдно одѣвается, но у него въ кошелькѣ всегда достаточно совереновъ. Покойная леди ни въ чемъ не нуждалась.

Это успокоило Джорджа, хотя и озадачило его, какимъ образомъ пьяница лейтенантъ, на половинномъ окладѣ, могъ добыть достаточно денегъ на издержки по леченію его дочери.

Но несчастіе слишкомъ сильно поразило его, для того чтобы онъ могъ долго думать объ одномъ, потому онъ не сдѣлалъ новыхъ вопросовъ и отправился съ своимъ тестемъ и Робертомъ Одлеемъ къ пароходу, который долженъ былъ перевести ихъ въ Портсмутъ.

Старикъ очень церемонно поклонился Роберту.

-- Вы забыли познакомить меня съ вашимъ другомъ, милый мальчикъ, сказалъ онъ.

Джорджъ странно поглядѣлъ на него, невнятно что-то проговорилъ и сбѣжалъ по лѣстницѣ на пароходъ раньше, чѣмъ мистеръ Молдонъ могъ повторить свой вопросъ.

Пароходъ отчалилъ, и вскорѣ контуры острововъ исчезли на далекомъ горизонтѣ.

-- Какъ подумаешь, сказалъ Джорджъ: -- что двѣ ночи тому назадъ, въ это самое время я подъѣзжалъ къ Ливерпулю съ увѣренностью, что скоро прижму ее къ моему сердцу, а сегодня я уѣзжаю отъ ея могилы!

Документъ, которымъ Робертъ Одлей назначался опекуномъ маленькаго Джорджа Толбойза, былъ составленъ, и подписанъ на слѣдующее утро въ маклерской конторѣ.

-- Большая отвѣтственность! воскликнулъ Робертъ.-- Я -- опекунъ кого нибудь и чего нибудь на свѣтѣ -- я, который во всю мою жизнь не могъ самого себя беречь.

-- Я довѣряю благородному твоему сердцу, Бобъ, сказалъ Джорджъ: -- я знаю, что ты позаботишься о моемъ бѣдномъ сиротѣ-мальчикѣ и посмотришь, чтобы дѣдушка его съ нимъ хорошенько обращался. Я возьму изъ имущества Джорджа денегъ на проѣздъ въ Сидней, а тамъ опять примусь за старую работу.

Но, повидимому, судьба опредѣлила самому Джорджу быть опекуномъ своего сына; ибо, когда, пріѣхавши въ Ливерпуль, онъ узналъ, что корабль въ Австралію только что отплылъ, и не предвидится другой оказіи раньше мѣсяца -- онъ возвратился въ Лондонъ и еще разъ прибѣгнулъ къ гостепріимству Роберта Одлея.

Адвокатъ принялъ его съ отверстыми объятіями; онъ уступилъ ему комнату съ птицами и цвѣтами, а себѣ приказалъ поставить постель въ кабинетѣ. Горе такъ самолюбиво, что Джорджъ не понялъ, какія жертвы ему приносилъ его другъ. Онъ только зналъ, что для него солнце померкло, и жизнь не имѣла цѣли. Онъ цѣлый день сидѣлъ и курилъ сигары или, смотря на цвѣты и канареекъ, съ нетерпѣніемъ ожидалъ времени отъѣзда.

Но около того самого времени, когда корабль долженъ былъ отплыть, Робертъ Одлей возвратился однажды домой съ прекраснымъ проектомъ. Товарищъ его, такой же адвокатъ какъ и онъ, не очень любившій занятія, собирался провести зиму въ С.-Петербургѣ и предлагалъ Роберту ѣхать вмѣстѣ. Робертъ соглашался только въ томъ случаѣ, если Джорджъ присоединится къ нимъ.

Толбойзъ долгое время сопротивлялся, по замѣтивъ, что, несмотря на апатическую свою натуру, Робертъ твердо рѣшился неиначе ѣхать, какъ съ нимъ, онъ уступилъ и согласился присоединиться къ компаніи.

-- Что до того, говорилъ онъ: -- куда ѣхать? Лишь бы выбраться изъ Англіи; развѣ не все равно -- куда?

Подобный взглядъ не былъ особенно лестенъ, но Робертъ Одлей былъ и тѣмъ доволенъ, что поставилъ на своемъ.

Трое молодыхъ людей отправились въ путь съ хорошими рекомендательными письмами къ разнымъ вліятельнымъ лицамъ въ русской столицѣ.

Передъ отъѣздомъ изъ Англіи, Робертъ писалъ своей кузинѣ Алисѣ и увѣдомилъ ее о предполагаемомъ путешествіи съ старымъ другомъ, Джорджемъ Толбойзомъ, котораго онъ недавно встрѣтилъ въ первый разъ послѣ многихъ лѣтъ разлуки, и который только что лишился жены.

Отвѣтъ Алисы пришелъ со слѣдующею почтою и былъ слѣдующаго содержанія:

"Милый мой Робертъ. Какъ нелюбезно съ твоей стороны уѣзжать въ гадкій С.-Петербургъ, не дождавшись у насъ охотническаго сезона! Я слышала, что люди замораживаютъ тамъ свои носы, и такъ-какъ твой -- не очень маленькій, то я бы посовѣтовала тебѣ вернуться до наступленія сильныхъ морозовъ. Что за человѣкъ твой тотъ мистеръ Толбойзъ? Если онъ пріятенъ въ обществѣ, привези его къ намъ, въ Кортъ, по возвращеніи изъ путешествія. Леди Одлей поручила мнѣ попросить тебя привести ей нѣсколько соболей. Не скупись въ цѣнѣ, лишь бы они были сами красивые, какіе только можно достать. Пап а совсѣмъ безъ ума отъ своей новой жены, а я съ нею никакъ не могу поладить: не то, чтобы въ ней было что нибудь непріятное, напротивъ, она, на сколько возможно, старается всѣмъ угодить; но она слишкомъ ужь ребячится и непростительно глупа."

"Остаюсь, мой милый Робертъ, твоя преданная кузина

"Алиса Одлей."