-- Мне нужен хороший гаечный ключ!
Билли порылся в ящике с инструментом, выбрал отвертку и передал ее мне.
-- Если вы умеете с этим обращаться, то мы обойдемся и без оружия.
Стрелки больших часов на конском дворе показывали половину восьмого.
Мы уплатили по счету в гостинице, закусили и медленным ходом выехали со двора, а затем свернули на улицу.
Старинный городок весь утопал в мягких лучах заходящего солнца. От него веяло каким-то особенным миром и спокойствием... Какое восхитительное несоответствие между красивыми, тихими, залитыми солнцем улицами и дикой затеей, на которую мы пустились, очертя голову!
Билли, который вел машину, затормозил в маленьком еловом леске, на расстоянии ста ярдов от "Холли".
Я вылез из автомобиля и достал из кузова несколько кусков толстой веревки, которую мы заранее припасли, а Билли вооружился таким же гаечным ключом, какой был у меня.
-- Мы пройдем через кустарник, -- произнес он шепотом. -- Таким образом, мы очутимся как раз напротив задней двери. Я пройду вперед и посмотрю, что там делается.
Бесшумно пробираясь сквозь кусты, Билли удалился по направлению к большой сосне, тень от которой падала на полянку. Не спуская глаз с дома, я ждал первого тревожного момента...
На задней стене дома было четыре окна: два в первом этаже и два повыше. Во всех окнах было темно, и все они были наглухо заперты.
Я снова заметил фигуру Билли: он стоял у задних дверей, потом снова исчез, опять появился и минут пять простоял в напряженном состоянии, не спуская глаз с дома.
Вдруг еле слышно донесся крик совы.
Пробравшись сквозь кустарник по следам Билли, я нашел его на корточках под окном: среди густого плюща его почти не было видно.
-- Я кое-что нашел, -- прошептал он мне в самое ухо. -- Здесь сбоку есть открытое окно, мы в него полезем!
Прокрадываясь, как пантера, Билли повел меня кругом. Я следовал за ним, сжимая в руке отвертку. До окна было не больше двенадцати ярдов, но я никогда еще так горячо не благодарил судьбу за благополучное прибытие к месту назначения.
Мы очутились перед маленьким окном, в двух футах от земли. Верхняя раздвижная рама была слегка приподнята: через это отверстие виднелась слабая полоса света, пробивавшегося из-под противоположной двери.
-- Я пойду первым, -- шепнул Билли, -- вы такой большой, что наверняка застрянете!
Он встал ко мне на спину, сунул ноги в отверстие и постепенно начал пролезать в окно, пока его ноги не коснулись пола.
На секунду мы замерли, прислушиваясь, нет ли кого в коридоре, но все было спокойно. Билли высунулся из окна и посоветовал:
-- Головой вперед, Джек: для вас это единственный способ.
Я послушался и энергичным толчком снизу вскарабкался в окно. Билли вовремя потянул меня к себе и, благодаря нашим совместным усилиям, трудная затея удалась: я очутился рядом с ним в темноте!
Я перевел дух, и мы оба тихими шагами подошли к двери. В темноте мне удалось нащупать щеколду двери: я слегка нажал ее и убедился, что путь свободен.
-- Билли, вы готовы? -- шепнул я, вынимая револьвер из кармана.
-- Готов! -- послышался ответ.
Я открыл дверь, и мы очутились в длинном низком проходе, освещенном газовым рожком, пламя которого тускло мигало над боковой дверью в конце коридора.
Дверь эта, как, оказалось, вела в вестибюль: квадратное и плохо освещенное помещение, откуда шла лестница в верхний этаж и где находились две двери, обе закрыты.
За одной слышались голоса, звук игральных костей и испанские ругательства.
Дверь с грохотом распахнулась, брызнул сноп света, и мы оба ворвались в комнату.
У меня в памяти осталось лишь смутное представление о том, что произошло дальше. Помнится, передо мной стоял человек, -- крупный, черномазый детина! Лицо его выражало изумление и ужас, а руки судорожно ухватились за спинку стула...
Потом, по всей вероятности, я ударил его отверткой, так как лицо его вдруг как бы раздвоилось, и он с диким ревом бросился к столу...
Билли в это время колотил чью-то голову о стенку, а затем я почувствовал, что сам стою на коленях в дикой схватке с каким-то стонущим, извивающимся телом...
Несколько быстрых оборотов веревки, которую я вытащил из кармана, и я снова на ногах, задыхающийся, но торжествующий...
Билли находился в другом конце комнаты: он спокойно восседал на дико колыхающейся массе, из которой вырывались непонятные испанские и английские ругательства.
Еще одна короткая схватка, и наш второй пленник лежал связанный, как и первый.
-- Я вас оставлю здесь, Билли, -- сказал я, -- а сам пойду искать Мерчию!
Одну секунду я колебался, не зная идти ли не наверх, или искать девушку в задней части дома. Последнее мне казалось более вероятным.
Пройдя весь вестибюль и открыв дверь, я вошел в коридор, по которому мы ползали с Билли. За первой дверью направо, где тикали часы, находилась кухня: в ней не было ни души, только кошка мирно спала на подоконнике. Я вышел обратно в коридор.
-- Мерчиа, -- звал я, -- Мерчиа!
Из конца коридора донесся слабый сдавленный звук, похожий на стон. В два прыжка я был там.
В полу имелся люк, изъеденный червями: он был задвинут балкой. Я с силой сдвинул ее с места, ухватился обеими руками за кольцо и сорвал крышку люка.
Несколько каменных ступенек вели вниз.
Не задумываясь, одним махом я перескочил через них, и минуту спустя, Мерчиа была уже в моих объятиях, в этой темной и узкой коробке.
-- Это вы... вы! -- твердила она, как безумная, а я нашел ее губы и страстно припал к ним.
С этим первым поцелуем рухнули все преграды, до сих пор разделявшие нас. Покрывая ее лицо исступленными поцелуями, я заметил, что она дрожит от волнения, а мои руки трясутся, как листья в бурю...
Взяв ее на руки, я понес ее в коридор, тревожным взором оглядывая его. Не заметив ничего подозрительного, я позвал Билли. Он вышел в вестибюль, захлопнув за собой дверь.
-- Мерчиа, -- сказал я. -- Это Билли, мы ему многим обязаны.
-- Как мне вас благодарить? -- спросила она, с нежной грацией протягивая моему отважному другу руку.
Билли наклонился и поцеловал кончики ее пальцев.
-- Мне не надо благодарности, -- ответил он, выпрямляясь, и улыбнулся ей своей открытой улыбкой. -- Борьба -- мое любимое занятие!
Мы вышли. Автомобиль стоял на том же месте. Его большие передние фонари освещали безлюдную дорогу двумя широкими струями золотистого света, что было очень хорошо, так как за это время уже совсем стемнело.
Подойдя к машине, Мерчиа, все время шедшая между нами, вдруг пошатнулась.
-- У меня кружится голова, и я очень слаба, кажется, -- прошептала она, -- со вчерашнего вечера я еще ничего не ела.
Я сквозь зубы энергично выругался, посылая проклятия на своих врагов. Затем быстро подхватил Мерчию и нежно усадил на заднее сиденье.
-- Мы это дело сейчас исправим! Какой же я идиот, что не подумал об этом раньше!
С этими словами я открыл чемодан, и вынул бутерброды и фляжку с виски, которыми меня снабдила тетя Мэри.
Мерчиа поблагодарила меня улыбкой.
При первом же глотке алкоголя, нежная краска показалась на ее бледных щеках и глаза заблестели.
Билли сел на свое место у руля, а я устроился рядом с Мерчией, хорошенько укутав ее пледом.
Обвеянные свежим ночным воздухом, мы покатили по дороге в Лондон.
-- Мерчиа, когда вас ждут Трэгстоки? -- спросил я, совершенно оправившуюся девушку.
-- Я им сказала, что поеду на несколько дней, но точно не говорила на сколько.
-- Тогда лучше всего, по приезде в Лондон, оставить вас в каком-нибудь отеле, и вы явитесь к ним завтра, как будто прямо из Будфорда.
-- А вы? -- спросила она с беспокойством.
-- Я должен вернуться к себе, чтобы не случилось, я обязан прожить там еще две недели.
-- Какое безумие!.. Неужели вы думаете, что они не будут мстить?
-- Это все равно! -- заявил я решительно. -- Я не намерен бежать! Билли будет со мной, а вдвоем мы представляем некоторую силу... Но вот, что мне хочется спросить вас, Мерчиа! -- прибавил я и посмотрел ей прямо в глаза. -- Зачем вы ходили в Будфорд?
-- Это Гуарец послал за мной, -- открыто и просто ответила она. -- Он сказал, что вы на следующий день должны умереть, вот и подумала, что может быть мне удастся спасти вас.
-- А на что вы ему понадобились?
-- Мне кажется, Да-Коста видел нас с вами в тот вечер в Парк-Лэйне! С тех пор Гуарец стал подозревать, что вы... ко мне неравнодушны. Он хотел воспользоваться мной, как...
Девушка в смущении остановилась.
-- Как приманкой! -- докончил я за нее. -- Ловко придумано! Но как же он узнал про нашу последнюю встречу?
-- Ваш двоюродный брат предупредил его!
-- Мориц? -- воскликнул я. -- Да он-то откуда мог узнать?
-- Но тут меня осенила внезапная догадка.
-- Да, черт возьми, ему, конечно, мисс Йорк сказала!.. Хотелось бы мне знать, -- с досадой прибавил я, -- зачем Мориц поехал в Лондон? Что он замыслил?
-- В Лондон? -- переспросила Мерчиа. -- Разве ваш двоюродный брат уехал в Лондон?
В нескольких словах я сообщил ей о полученной телеграмме.
-- Не могу догадаться, кто ее послал ему? Разве только исчезнувший Да-Коста?
Мерчиа покачала головой.
-- Нет, только не он! Если у Да-Коста было важное сведение, он дал бы знать Гуарецу! Вернее всего телеграмма была от Сангэтта!
-- От Сангэтта? -- удивленно повторил я. -- А какое отношение к этому делу имеет Сангэтт?
Мерчиа смутилась.
-- Точно не знаю, но боюсь, что ваш кузен что-то сказал ему! Они говорили о нем вчера вечером, они... Мерчиа запиналась. -- Мне кажется, Сангэтт соглашался им помочь с условием, чтобы они передали меня ему в руки... Вот почему Гуарец не позвонил Роджасу убить меня.
-- В таком случае, -- сказал я тихо, -- мне придется иметь беседу с Сангэттом.
Последовало молчание.
-- Мерчиа, -- спросил я опять, -- почему вы называете себя мисс де-Розен? Зачем вы скрыли свое настоящее имя?
-- Я не хотела, чтобы убийца моего отца знал, что я нахожусь в Англии! -- ответила Мерчиа. Затем она в страстном порыве вдруг повернулась ко мне. -- Ведь я вам верю, Стюарт, верю во всем, и верю всем сердцем, всем своим существом! -- пылко говорила она. -- Так скажите же, наконец мне, кто вы? Вы так похожи на Прадо, что даже Гуарец был введен в заблуждение!
Я многое дал бы, чтобы иметь право ответить на вопросы любимой девушки, но слово, данное мною, стояло между нами...
-- Еще несколько дней, Мерчиа, -- нежно умолял я. -- Я бы все открыл вам сейчас, если бы только можно было, но я дал слово и не могу его нарушить.
Мерчиа долго молчала, затем шепотом и не глядя на меня, сказала:
-- Пусть будет так, как вы хотите! Я вам верю, потому, что... потому что люблю.
Неожиданный сильный гудок машины, данный Билли, крутой поворот, и мы въехали в предместье Лондона.
-- Как вы относитесь к "Дворцовой гостинице"? -- предложил нам Билли. -- Прошлый месяц я там жил около недели и хорошо знаком с директором.
Мы миновали городскую ратушу, повернули в Чипсайд и остановились у входа в гостиницу.
-- Я пойду сначала поговорю с директором, -- заявил Билли, сойдя на тротуар и исчезая в подъезде.
Мы с Мерчией остались в машине.
На широкой улице, освещенной фонарями, не было ни души. Я взял ее руку и поднес к губам.
-- До завтра, дорогая, -- произнес я с нежностью. -- Завтра с утра я позвоню вам, перед вашим отъездом к Трэгстокам мы тогда договорились относительно встречи.
Она погладила меня по руке.
-- Вы обещаете мне быть осторожным ради меня? -- настойчиво попросила она.
Я успокоил ее улыбкой. Теперь ведь у меня была она, мог ли я бравировать своей жизнью?
-- Все в порядке, -- возвестил Билли, выходя из отеля в сопровождении управляющего. -- Мистер Поллан сам позаботится о том, что удобно устроить мисс де-Розен!
Управляющий поклонился.
Открыв дверцу машины, я помог Мерчии выйти. Ее глаза слипались, и я настаивал, чтобы она сейчас же легла спать.
Мы простились в коридоре гостиницы.
Мерчиа поднялась на лифте, а мы с Билли вышли и снова уселись в машину.
-- Боюсь, что мы найдем дом запертым со всех сторон, -- сказал Билли, -- напрасно я не дал телеграммы, чтобы предупредить о нашем приезде.
Мы быстро покатили и через несколько минут остановились перед домом. Через стеклянную дверь я увидел в вестибюле свет.
-- Кто-то все-таки есть там.
-- Они, вероятно, пригласили к себе на ужин полицейского! -- пошутил Билли. Мы сейчас устроим им приятный сюрприз своим появлением, не так ли? Вы пойдите и постучитесь, а я тут подожду и покараулю.
Я поднялся по ступенькам и сунул ключ в дверь: она распахнулась, и я, очутился лицом к лицу с человеком, стоящим у самого порога.
Это был широкоплечий мужчина, с короткими усами и проницательным взором. За ним виднелось испуганное лицо моей хорошенькой горничной.
-- Если мой вопрос не покажется чересчур дерзким, -- произнес я учтиво, -- позвольте узнать, кто вы такой?
-- Я следователь Нейль из Скотлэнд-Ярда, -- проговорил он отчетливо. -- Я, кажется, имею удовольствие говорить с мистером Джоном Бэртоном?
Это было ужасным ударом для меня, но я перенес его совершенно спокойно.
-- Ну, и что же дальше? -- вопросом на вопрос ответил я.
Билли, оставив мотор, уже поднимался по лестнице.
Следователь Нейль поднял руку и опустил ее спокойно и решительно на мое плечо.
-- В таком случае, -- заявил он, -- я обязан вас арестовать!
Я был буквально ошеломлен.
-- Арестовать меня... меня... Да за какие грехи, черт возьми?! -- разразился я.
-- За убийство Стюарта Норскотта! -- последовал быстрый и совершенно ясный ответ.