-- Я погубилъ себя окончательно въ ихъ мнѣніи,-- говоритъ Райверсъ, жалобно вынимая изъ кармана шесть испорченныхъ яицъ, которыя онъ нарочно унесъ съ собой, чтобы помѣшать хозяевамъ снова подать ихъ другимъ довѣрчивымъ путешественникамъ.

Дѣло происходитъ уже нѣсколько часовъ спустя послѣ неудачной попытки позавтракать въ Ломенѣ. Всѣ они отрясли прахъ Ломена отъ ногъ своихъ и побрели молча и угрюмо вдоль очаровательной дорожки, не обращая вниманія на придорожные цвѣты; дорожка вела вдоль длинной деревни, остроконечныя крыши которой и общая живописность возбуждали въ нихъ одно только негодованіе,-- въ Лохъ-Мюле, куда по непростительной довѣрчивости, они отослали свой экипажъ. Они спустились съ небольшого холма и нашли у его подошвы мельницу, стоявшую на быстрой рѣчкѣ. Мельничиха подала имъ отличнаго молока, кофе, сухарей и яицъ безупречно, безукоризненно свѣжихъ, и они поѣли всего этого, сидя за столомъ, накрытымъ бѣлой какъ снѣгъ скатертью, при шумѣ воды, сбѣгавшей съ мельничныхъ колесъ, и щебетаньѣ птицъ. Подъ предлогомъ осмотра плотины, но въ сущности стремясь съ пристрастіемъ, свойственнымъ всѣмъ подобнымъ счастливымъ дуракамъ къ tète-à-tête, хотя бы только затѣмъ, чтобы сказать:-- ахъ, какая пыль! или:-- ахъ, какъ много мухъ!-- Белинда и Райверсъ оставили своихъ спутниковъ и теперь стояли на берегу рѣчки.

-- Они, быть можетъ, простили бы мнѣ телятину,-- говорить Райверсъ, задумчиво глядя на яйца, которыя онъ держитъ въ рукѣ, собираясь перебросить ихъ съ мстительнымъ движеніемъ на другой берегъ рѣки.

-- Никогда!-- перебиваетъ Белинда съ паѳосомъ.

-- Но вотъ что нанесло мнѣ coup de grâce!-- прибавляетъ молодой человѣкъ, яростно прицѣливаясь послѣднимъ яйцомъ въ противуположную скалу, о которую оно разбивается съ глухимъ трескомъ.-- Я думаю, что они больше никогда не согласятся ѣхать за городъ съ нами.

-- Никогда!-- повторяетъ Белинда, съ еще большей энергіей.-- Я знаю, что на ихъ мѣстѣ я бы тоже не согласилась.

-- Если такъ,-- поспѣшно замѣчаетъ Райверсъ, глядя въ сторону,-- мы отправимся гулять безъ нихъ.

Это самыя смѣлыя слова, какія онъ до сихъ поръ дерзалъ говорить ей, и голосъ его дрогнулъ отъ страха ли за свою смѣлость, или отъ радостной картины, вызываемой этими словами. Какая картина! Цѣлый длинный лѣтній день, проведенный съ нею вдвоемъ! Ему можно будетъ долго не спускать съ нея глазъ, а вечеромъ, если только онъ съумѣетъ угодить ей и она будетъ въ хорошемъ расположеніи духа, она, быть можетъ, дастъ ему поцѣловать свою руку, одинъ разъ, всего только одинъ разъ! Въ воображеніи ему уже чудится прикосновеніе его губъ къ этой бѣлой атласной ручкѣ, какъ вдругъ ея отвѣтъ разрушаетъ весь его карточный домикъ.

-- О, какъ это правдоподобно!-- коротко замѣчаетъ она, отворачиваясь отъ него.

-- Вамъ, конечно, было бы скучно!-- говоритъ онъ, хотя съ уныніемъ, но слегка вопросительнымъ тономъ.

Ей было бы скучно! Она чуть не смѣется въ душѣ. Неужели онъ не догадывается, что она отвернулась отъ него только потому, что боится, чтобы онъ не прочиталъ на ея лицѣ волненіе и радость отъ одного только предположенія провести съ нимъ цѣлый день!

Но ему слѣдовало бы быть гораздо проницательнѣе или гораздо самонадѣяннѣе, чтобы вывести это заключеніе изъ ея рѣзкихъ, насмѣшливыхъ словъ.

-- Я никогда не теряю времени,-- продолжаетъ она холодно,-- надъ изслѣдованіемъ вопроса: понравилось бы мнѣ, или нѣтъ, то, что я считаю совершенно невозможнымъ.

Наступаетъ молчаніе. Райверсъ чувствуетъ, что его облили холодной водой. Белинда сама прислушивается съ горькой досадой къ непріятному тону своего голоса. Почему она никакъ не можетъ уловить настоящее juste milieu между холодностью и дружеской любезностью? Отчего сердце ея бьется такъ горячо, въ то время, какъ слова ея холодны, какъ ледъ? Глаза ея, избѣгая его укоризненнаго взгляда, разсѣянно оглядываютъ окрестность.

-- Какая вы ледяная!-- говоритъ молодой человѣкъ тихимъ голосомъ, не будучи въ силахъ скрыть свою досаду.

-- Ледяная!-- повторяетъ она.-- Да, мнѣ это часто говорили. Я думаю даже,-- прибавляетъ она послѣ минутнаго молчанія,-- что мнѣ надоѣло это слышать.

-- Вамъ надоѣло быть собою?-- спрашиваетъ Райверсъ еще тише.

Вмѣсто отвѣта она поспѣшно отходитъ отъ него и направляется въ другой парѣ влюбленныхъ, съ такой поспѣшностью, точно за ней гнался разъяренный быкъ. Райверсъ слѣдуетъ за ней съ отчаяніемъ въ сердцѣ -- тѣмъ легкимъ отчаяніемъ влюбленныхъ, которое возникаетъ отъ неласковаго взгляда и пропадаетъ отъ улыбки.

Но судьба милостивѣе къ нему, нежели онъ этого ожидалъ. Профессоръ и Сара оказывается задремали. О кофе вообще говорятъ, что онъ прогоняетъ сонъ, но въ этомъ частномъ случаѣ, благодаря усталости, досадѣ и скукѣ, онъ произвелъ обратное дѣйствіе. Голова профессора склонилась на грудь;-- положеніе невыгодное для всякаго, кто уже вышелъ изъ розоваго дѣтства; жилы на его лбу напряглись, длинный носъ побагровѣлъ, а нижняя губа оттопырилась. Ясно, что сонъ захватилъ его врасплохъ, вопреки его правиламъ и гигіеническимъ принципамъ. Съ другой стороны, Сара, очевидно, сознательно рѣшила, что сонъ лучшее средство пережить такія скучныя минуты жизни, какія выпали ей за долю. Ноги ея старательно закутаны шалью и протянуты на сосѣдній стулъ; затылокъ покоится на ватерпруфѣ, свернутомъ въ видѣ подушки, а голова такъ закинута назадъ, что даетъ полную возможность перерѣзать ея хорошенькое бѣлое горло.

Улыбка появляется на лицѣ Белинды.

-- Жалко было бы помѣшать имъ,-- шепчетъ она.

-- Ужасно жалко,-- ревностно подтверждаетъ онъ.-- Не лучше ли,-- робко замѣчаетъ онъ, помня о недавнемъ щелчкѣ -- намъ уйти подальше отъ нихъ.

Она глядитъ сначала на мельницу, потомъ на него.

-- Какъ вы думаете, есть ли за мельницей удобная тропинка?

И вотъ они проходятъ мимо шумной, бѣлой мельницы, дружески кивая осыпанному мукой мельнику. По мѣрѣ того какъ они удаляются отъ мельницы, Райверсъ пріободряется.

-- Я надѣюсь, въ интересахъ профессора Форта,-- говорить онъ,-- что онъ проснется первый. Если миссъ Чорчиль проснется раньше и увидитъ его такимъ, какъ мы его сейчасъ видѣли, я убѣжденъ, что ему несдобровать.

-- А я увѣрена, что ему не сдобровать ни въ какомъ случаѣ, даже если онъ проснется раньше ея,-- отвѣчаетъ Белинда, зловѣщимъ тономъ.

Пройдя еще нѣсколько шаговъ, они находятъ нужнымъ присѣсть, хотя и не устали.

-- Я хочу объясниться съ вами, если вы согласны меня выслушать,-- начинаетъ Белинда.

Если онъ согласенъ ее выслушать! Еслибы онъ могъ когда-либо подумать, что его богиня говоритъ вздоръ, то подумалъ бы это теперь. Если онъ согласенъ ее выслушать! Онъ, который ловитъ каждое ея слово, точно небесную музыку, хотя бы она только просила его передать ей соль за столомъ.

-- Я знаю,-- продолжаетъ Белинда,-- что я какъ будто несовсѣмъ любезно отвѣчала иногда на ваши комплименты, но это происходитъ только отъ того, что я къ нимъ не привыкла.

-- Не привыкли въ комплиментамъ?-- повторяетъ онъ тономъ глубочайшаго удивленія,-- такъ трудно ему повѣрить этому, когда самъ онъ долженъ постоянно держать себя на уздѣ, чтобы не превозносить ее до небесъ.

Она качаетъ головой.

-- Нѣтъ, не привыкла,-- задумчиво подтверждаетъ она; -- вамъ это кажется страннымъ. Можетъ быть это происходитъ отъ моей рѣзкой манеры!

-- Но зачѣмъ же у васъ такая манера?-- спрашиваетъ онъ съ новымъ взрывомъ удивленія.

Даже онъ не можетъ опровергнуть этого факта; а между тѣмъ этотъ фактъ такъ не вяжется со всей ея особой. Рѣзкая манера при такой прелестной фигурѣ, такихъ хорошенькихъ ушахъ, такой бѣлой шейкѣ, такихъ красивыхъ завиткахъ на затылкѣ. Она носитъ высокую прическу и часто поворачивается къ нему спиной, такъ что онъ имѣлъ много случаевъ разглядѣть ея затылокъ.

-- Зачѣмъ у меня такой вздернутый носъ?-- спрашиваетъ она не безъ юмора, пожимая плечами.-- Одно столько же отъ меня не зависитъ, какъ и другое,-- это несчастіе, съ которымъ я родилась!

И такъ какъ онъ ничего не отвѣчаетъ, бѣдняга!-- онъ такъ сильно влюбленъ, что поглупѣлъ отъ страсти и только умѣетъ пламенно глядѣть на нее,-- она снова дѣлается застѣнчива и серьезна.

-- Это несчастіе bonà fide,-- говоритъ она, слегка качая головой:-- Я вовсе не желаю быть рѣзкой. Мнѣ кажется, что я желала бы нравиться такъ же, какъ и всякая другая; я признаюсь даже вамъ (съ нервнымъ, короткимъ смѣхомъ), что мнѣ было бы пріятно слышать, входя въ гостиную, лестный гулъ похвалъ! Нѣтъ, нѣтъ!-- внезапно перемѣняетъ она тонъ, съ угрожающимъ жестомъ вытягивая обѣ руки въ его сторону,-- пожалуйста не утѣшайте меня своими комплиментами, а то я сейчасъ вернусь на мельницу.

-- Не стоитъ вамъ сердиться на мои неловкіе комплименты,-- сухо замѣчаетъ онъ;-- кстати я вовсе не хотѣлъ говорить вамъ ихъ -- такъ какъ вы сами сказали, что мы въ послѣдній разъ гуляемъ вмѣстѣ.

Она мучительно покраснѣла при мысли, что хотѣла отдѣлаться отъ комплиментовъ, которыхъ ей вовсе не собирались говорить; но старается мужественно перенести это.

-- Быть можетъ и не въ послѣдній разъ,-- весело отвѣчаетъ она,-- у насъ есть одинъ рессурсъ: мы можемъ пригласить миссъ Уатсонъ сопровождать насъ. Я еще не слыхивала, чтобы она когда-нибудь отказалась ѣхать съ кѣмъ угодно и куда угодно.

Онъ засмѣялся, но тотчасъ же замѣтилъ задумчиво и серьезно:

-- Лучше съ ней, чѣмъ совсѣмъ не ѣхать.

-- И кромѣ того она получитъ, такимъ образомъ, возможность пополнить нѣкоторые пробѣлы въ томъ вопросѣ, которому она подвергла васъ въ тотъ день. Она можетъ подробнѣе разспросить васъ о вашихъ предкахъ, общественномъ положеніи и проч.

-- Я буду очень радъ отвѣтить на всѣ ея вопросы, но боюсь, что она уже выжала изъ меня весь сокъ. Я, нажегся, все разсказалъ ей. Вѣдь я сказалъ ей, что только что вышелъ изъ Оксфорда?

Белинда качаетъ головой.

-- Нѣтъ, вы ей этого не сказали, потому что въ противномъ случаѣ она не преминула бы спросить васъ: увѣрены ли вы въ томъ, что васъ оттуда не выгнали?

-- Что мы живемъ въ Йоркширѣ,-- продолжалъ онъ, потирая рукой лобъ для освѣженія памяти,-- что насъ шестеро въ семьѣ, и что отецъ мой желѣзный заводчикъ?

-- Желѣзный заводчикъ?-- повторила Белинда, съ внезапнымъ оживленіемъ.-- Нѣтъ, конечно, вы ей этого не говорили. Такъ онъ желѣзный заводчикъ?

-- Да,-- отвѣчаетъ онъ,-- желѣзный заводчикъ. А вы думали, кто онъ?

Но это такой вопросъ, на который она не считаетъ возможнымъ отвѣтить. Можетъ ли она сообщить ему унизительныя предположенія Сары и свою собственную радость по поводу ихъ неосновательности. Итакъ, онъ желѣзный заводчикъ! Да вѣдь въ этой самой отрасли промышленности и создаются торговые магнаты! Поэтому она замѣчаетъ только:

-- О, конечно, нѣтъ... я ничего не думала! не имѣла понятія!

Еслибы она всегда говорила такимъ мягкимъ, ласковымъ тономъ! Видя ее такой кроткой, доступной, человѣчной, всѣ его надежды вдругъ снова воскресаютъ. Онъ будетъ трусомъ, если не воспользуется счастливымъ случаемъ для ихъ осуществленія.

-- Я надѣюсь,-- говоритъ онъ, не осмѣливаясь, впрочемъ, прямо взглянуть на нее и дотрогиваясь до развѣвающейся ленты ея платья, чтобы придать себѣ мужества,-- я надѣюсь...-- голосъ его дрожитъ,-- что вы со временемъ познакомитесь съ моимъ отцомъ.

-- Вы думаете?-- коротко отвѣчаетъ она.

Внезапно она снова вся оцѣпенѣла. Сердце ея бьется такъ же сильно, какъ и у него; ей очень бы хотѣлось выслушать то, что ему такъ хочется ей высказать, но ея сухой тонъ и холодное лицо -- въ сущности объясняемые приливомъ дикой застѣнчивости, которую она такъ же не въ силахъ контролировать какъ и обращеніе крови въ своихъ жилахъ -- заставляютъ его думать, что этими словами онъ преступилъ отведенныя ему границы.

Онъ умолкаетъ съ чувствомъ горячей обиды и униженія. Затѣмъ, подумавъ, что будетъ рѣшительнымъ трусомъ, если откажется отъ своего намѣренія при первой же неудачѣ, и черпая мужество въ тѣхъ словахъ, которыми она объясняла ему свою рѣзкую манеру, рѣшается сдѣлать еще одну попытку:

-- Я бы желалъ, право, очень желалъ бы, чтобы вы познакомились со всей моей родней.

-- Неужели?-- сухо спрашиваетъ она. Усиліе, дѣлаемое ею, чтобы придать твердость своему голосу, сильное волненіе, которое она испытываетъ,-- все это придаетъ рѣзкость и даже нѣкоторую жесткость ея голосу. И въ довершеніе она заключаетъ невѣжливымъ, короткимъ смѣхомъ:-- боюсь, что этого никогда не будетъ!

Наступаетъ мертвое молчаніе. На сегодняшній день уже нечего опасаться, чтобы онъ преступилъ отведенныя ему границы. Онъ сидитъ, мрачно уставя глаза въ пространство. О, еслибы въ критическіе моменты, происходящіе въ жизни безразсудныхъ женщинъ и мужчинъ, имѣлись подъ рукой какіе-нибудь посторонніе истолкователи! Но такихъ никогда не бываетъ!

Впродолженіе нѣсколькихъ минутъ рѣка шумно течетъ и птицы оглушительно щебечутъ, но человѣческій голосъ не примѣшивается къ этому концерту. Наконецъ Белинда, съ угрызеніемъ совѣсти поглядывавшая на меланхолическій профиль своего поклонника, застѣнчиво пытается умилостивить его:

-- Сколько у васъ сестеръ?-- мягко спрашиваетъ она.

-- Двѣ,-- отвѣчаетъ онъ коротко и не гляди на нее,-- но,-- прибавляетъ онъ съ принужденной улыбкой,-- я уже достаточно, кажется, надоѣдалъ вамъ сегодня своей родней.

Белинда слишкомъ задѣта, чтобы отвѣчать, и разговоръ, который до тѣхъ поръ лился съ такою же легкостью, какъ рѣка или рулады жаворонка, совсѣмъ превращается. Подъ ихъ ногами скалы бросаютъ длинныя тѣни. Лучи солнца, болѣе не вертикальные, ложатся косыми снопами на воду.

-- Должно быть поздно,-- говорить Белинда неохотно, взглядывая на него,-- не лучше ли намъ вернуться назадъ.

Она надѣялась, что онъ будетъ протестовать, попросить продлить еще на нѣсколько минутъ ихъ блаженное одиночество. Нисколько! Онъ не только не возражаетъ, но, напротивъ того, немедленно встаетъ съ мѣста и изъявляетъ готовность за ней слѣдовать. И вотъ они молча возвращаются на мельницу.