-- Пароходикъ не изъ дурныхъ ходоковъ, говорилъ Жакъ де-Куртомеръ Альберу Дутрлезу, стоя съ нимъ на рубкѣ у рулеваго колеса, въ одинъ изъ ясныхъ январскихъ дней, если только январскій день можетъ быть ясенъ у береговъ Бретани

-- Да, отличный, мы танцуемъ какъ одурѣлыя козы, отвѣтилъ Альберъ, цѣпляясь обѣими руками за поручни, чтобы не упасть отъ сильной качки.

-- Экъ тебя разбираетъ, а все-таки морской болѣзни нѣтъ: стало быть и отлично.

-- По твоему все отлично, даже моя трехнедѣльная скука въ Сіамскомъ отелѣ въ Брестѣ, пока ты нанималъ пароходъ и отыскивалъ водолазовъ.

-- Какяя же ты неблагодарная скотина, мой милый! Тебѣ ли не везетъ: какъ легко ты отдѣлался отъ козней Матапана. Надо же было на твое счастье, чтобъ этотъ милѣйшій кондукторъ отлично тебя запомнилъ, чтобы болтунъ Кордье догадался сказать ему твою фамилію, такъ что твое alibi было вполнѣ доказано до истеченія первыхъ сутокъ, прежде чѣмъ эта глупая исторія разнеслась по Парижу; единственный ея результатъ для тебя -- возбужденіе вящаго участья въ сердцѣ мадемуазель Арлеты.

-- Графъ не знаетъ, что ты взялъ меня съ собою?

-- Конечно нѣтъ, знаютъ объ этомъ только тетушка, да нашъ честный комиссаръ. Хотя Матапана разыскиваютъ только для формы, въ полной увѣренности, что ты не при чемъ въ его исчезновеньи, а ему все таки необходимо знать, какъ слѣдователю, гдѣ ты находишься. Не помню, говорилъ ли я тебѣ, что тетушка удостовѣрилась, что знаменитое опаловое ожерелье принадлежало одному индійскому Раджѣ, ограбленному пиратами. Г. баронъ былъ, оказывается, ничѣмъ инымъ, какъ пиратомъ; такимъ путемъ онъ и награбилъ свое богатство, что извѣстно уже и властямъ; всѣ эти свѣдѣнія послужили. конечно, въ твою пользу.

Куртомеръ распорядился достать себѣ хорошаго повара на все время своей экскурсіи, такъ что, ставъ на якорь, пріятели пообѣдали очень исправно и въ двѣнадцатомъ часу вышли на палубу. Ночь была темная, безъ одной звѣздочки, но вѣтеръ устанавливался отъ сѣверозапада.

-- Завтра будетъ хорошая погода, весело сказалъ Жакъ, славно поработаемъ?

-- Что это за огонекъ, вотъ такъ спросилъ Дутрлезъ, кажется твердая земля не съ той стороны?

-- А вотъ, спросимъ вахтеннаго. Гей! Блуарекъ! что это за огояетъ?

-- Должно быть фонарь, капитанъ, отвѣтилъ матросъ, прикладывая руку съ фуражкѣ.

-- Гдѣ онъ находится?

-- На Боссевенъ-Авалѣ, капитанъ.

-- Что могутъ тамъ дѣлать съ фонаремъ?

-- Вѣроятно, разставляютъ сѣти для ловли омаровъ или устрицъ.

-- Отлично, мы можемъ, стало быть, позавтракать завтра свѣжими устрицами, а не, то омарами, слышишь, Дутрлезъ, ты до нихъ охотникъ.

Рано разбудилъ Жакъ Дутрлеза. Шлюпка нагруженная снарядами, полнымъ комплектомъ гребцовъ и водолазовъ ожила. Не было еще десяти часовъ, какъ они подъѣхали къ Боссевенъ-Авалю, къ большой крутой скалѣ, окруженной большими и малыми камнями, составлявшими нѣчто въ родѣ подводной плотины, на которой не трудно было разбиться американскому судну. Первымъ вышелъ изъ шлюпки Куртомеръ.

-- Отличное мѣсто для работы, сказалъ онъ, за этой скалѣ свободно размѣстятся всѣ мои водолазы... Ну теперь, Альберъ до вечера можешь отправляться на берегъ... Познакомься съ Портсальцами. Поразвлекись на берегу, тутъ иногда кое кто бываетъ. Пока мы еще только будемъ приготовляться къ настоящей работѣ.

Дутрлезъ не отказался послѣдовать совѣту Жака, провести день на берегу.

Конечно въ Портсалѣ уже знали о прибытіи яхты, и появленіе господина, одѣтаго по парижски никого не удивило. Отпустивъ свою лодку до вечера, Дутрлезъ тутъ же на маленькой пристани разговорился съ однимъ старымъ матросомъ, спросивъ его, есть ли у нихъ кто нибудь изъ пріѣзжихъ.

-- Какъ не быть, вотъ милордъ. Живетъ, въ томъ большомъ домѣ съ зелеными ставнями на верху горы, ужъ это онъ которую зиму у насъ живетъ, а въ эту и не одинъ: привезъ съ собою товарища, такого же головорѣза, какъ и самъ, они насъ старыхъ моряковъ удивляютъ своею дерзостью.

-- А что? спросилъ Дутрлезъ.

-- Да нѣтъ такой погоды, въ которую бы они не ѣздили вдвоемъ ловить устрицъ и омаровъ на Буссевенъ-Аваль, за Лерхъ-Бразъ, на всѣ камушки, гдѣ только можно надѣяться на хорошій уловъ, такіе отчаянные они охотники до ловли.

-- Что это за развалины, тамъ на самомъ верху?-- полюбопытствовалъ Дутрлезъ, чтобы имѣть предлогъ пройти къ замку, мимо дома, занимаемаго милордомъ.

Выслушавъ разсѣянно разсказъ о замкѣ, Дутрлезъ направился къ горѣ медленнымъ шагомъ. Не доходя на порядочное еще разстояніе до дома съ зелеными ставнями, Альберъ увидалъ выходящаго изъ него человѣка въ матросской одеждѣ, какъ показалось ему, по крайней мѣрѣ издали. Онъ шелъ, сгибаясь подъ тяжестью огромнаго мѣшка, вѣроятно, съ рыболовными снарядами, переброшеннаго у него черезъ плечо, шелъ онъ, широко разставляя ноги, по привычкѣ всѣхъ моряковъ, ни разу не обернувшись назадъ, и вдругъ изчезъ среди развалинъ. Минуть черезъ пять Дутрлезъ въ свою очередь вошелъ въ широкія, полуразвалившіяся ворота, въ которыхъ передъ тѣмъ изчезъ матросъ, и очутился на квадратномъ, огромномъ дворѣ, обнесенномъ стѣною, среди котораго возвышалась квадратная же башня, метровъ въ тридцать вышиною, съ маленькою, пробитою въ низу, дверью. Отворивъ ее, Дутрлезъ увидалъ лѣстницу и машинально пошелъ по ветхимъ ступенямъ до верхней площадки, откуда открывался великолѣпный видъ на окрестности и на море. Налюбовавшись имъ вдоволь, Альберъ подумалъ, куда же могъ скрыться видѣнный имъ передъ тѣмъ матросъ съ мѣшкомъ на плечахъ, онъ не встрѣтилъ его ни въ одномъ изъ четырехъ этажей башни, точно тотъ сквозь землю провалился. Но мысли эта недолго занимали проголодавшагося Дутрлеза, онъ поспѣшилъ внизъ и на послѣдней ступенькѣ неожиданно столкнулся съ тѣмъ же матросомъ, но уже съ пустымъ мѣшкомъ въ рукахъ. Матросъ удивился еще болѣе Дутрлеза, и, видимо, желалъ избѣгнуть съ нимъ встрѣчи, но въ залѣ, въ которомъ кончалась лѣстница, былъ всего одинъ выходъ, скрыться было некуда:

-- Здравствуйте, любезнѣйшій, сказалъ Дутрлезъ, куда это вы пропадали, я нигдѣ васъ не видалъ, хотя вошелъ въ замокъ вслѣдъ за вами.

-- Вѣроятно, я былъ по ту сторону башни, отвѣтилъ хриплымъ голосомъ морякъ.

-- Вы вышли изъ дома, занимаемаго англичаниномъ, развѣ вы находились у него въ услуженіе?

Матросъ замялся одну секунду, однако отвѣтилъ съ неестественной улыбкой на скорчившихся губахъ.

-- Англичанинъ я самъ.

-- Вы, вѣрно, часто бываете въ Парижѣ, мнѣ кажется, что я васъ гдѣ-то видалъ.

-- И я васъ видалъ тоже. Вы, вѣдь, пріѣхали на этой яхтѣ?... Не нескромно будетъ спросить имя командира вашей яхты?

-- Почему же. Яхтой командуетъ де-Куртомеръ.

-- Бывшій лейтенантъ военнаго флота?

-- Да.-- Мы дѣлаемъ промѣры морскаго дна около Боссувена, но вамъ это не можетъ мѣшать, наши работы идутъ днемъ, а ваши ночью.

-- Нѣтъ, ужь ваши промѣры разгонятъ моихъ омаровъ... Я поищу другаго мѣста для ловли, а не то вернусь въ Англію. Прощайте, прибавилъ онъ сердито, и только что не побѣжалъ но направленію къ своему дому.

Дутрлезъ улыбнулся. Вотъ чудакъ, подумалъ онъ, жаль, что мы помѣшали его маніи. Позавтракавъ, и угостивъ водкой своего новаго знакомца, стараго матроса, Дутрлезъ отправился на яхту. Оказалось, что Жакъ вернулся со скалы раньше его и ожидалъ его въ каютѣ съ горячимъ грогомъ.

-- Ну, что?-- былъ первый вопросѣ Дутрлеза -- Какъ дѣла?

-- Указанія американца оказались совершенно вѣрными: судно находится именно у подводныхъ камней, близъ Буссевенъ Авали, дно тамъ очень твердое, и тина не успѣла еще засосать корпусъ, а въ немъ такая большая пробоина, что въ нее пройдетъ рядомъ человѣкъ десять.

-- Такъ полная удача?

-- Да, но... видишь-ли, есть одно непріятное "но"... До милліоновъ добрались. Одинадцать сундуковъ не тронуты, а у двѣнадцатаго крышка проломана топоромъ и больше половины украдено.

-- Какъ? здѣшними жителями?

-- Для здѣшнихъ рыбаковъ это недостижимо, гдѣ же имъ взять нужные для того снаряды. Тутъ необходимъ полный костюмъ водолаза и не мало опытности. Ну, что же дѣлать, что упало, то пропало, но теперь уже мы будемъ зорко сторожить наше золото... Пойдемъ-ка въ мою каюту, посмотри слитокъ, привезенный тебѣ на показъ въ водѣ трофея, а потомъ и спать, мы оба устали.

Въ половинѣ ночи вѣтеръ стихъ, выяснѣло и вахтенный матросъ не видалъ никакихъ огней на Буссевенъ-Авалѣ: должно быть англичанинъ перенесъ свои сѣти въ другое мѣсто.