Берта провела большую часть дня дома съ дѣтьми, какъ она часто дѣлала въ послѣднее время. Она пошла въ дѣтскую послѣ утренняго завтрака и присутствовала при урокахъ Джэка и Джени; потомъ она осталась съ ними. Ей нездоровилось и погода была дурная; поэтому она могла сдѣлать себѣ праздникъ и провести весь день въ единственномъ убѣжищѣ, который никогда ей не измѣнялъ.

-- Здѣсь всегда тихо, говорила она себѣ мысленно:-- еслибъ я могла все бросить и проводить всѣ дни въ дѣтской, не думая ни о чемъ, я скоро поправилась бы. Дѣти во всѣхъ отношеніяхъ лучше меня и счастливѣе. Жаль, что я давно этого не придумала.

Сидя въ креслѣ рядомъ съ Джени и обнявъ ее за талію, она думала о томъ, что жизнь, проводимая исключительно въ дѣтской, будетъ отличаться отъ старой непроходимой бездной; она все броситъ, кромѣ дѣтей. Она будетъ жить, какъ въ Виргиніи, вмѣстѣ съ дѣтьми, всегда съ дѣтьми.

-- Это одно безопасно, думала она, крѣпко прижимая къ себѣ Джени:-- все остальное скрываетъ опасность для несчастной женщины. Кто счастливъ, тотъ можетъ быть веселъ, можетъ смотрѣть на всѣхъ, но есть люди, которые не должны, не смѣютъ смотрѣть въ глаза другимъ.

-- Мама, воскликнула Джени: -- ты слишкомъ меня прижимаешь, ты, кажется, задумалась.

Берта засмѣялась, чтобъ успокоить дѣтей, которыя привыкли, къ ея мелодичному, веселому смѣху. Когда она молчала и въ комнатѣ не раздавалось ея смѣха, они какъ будто обижались, настаивая на своемъ правѣ слышать смѣхъ матери.

-- Мама всегда смѣется, сказалъ однажды Джэкъ при гостяхъ:-- она сочиняетъ намъ новыя игры, и сама смѣется, и мы смѣемся. Мэри и Сузанна не веселыя, а мама такая смѣшная, точно большая дѣвочка. Намъ всегда весело, когда она въ дѣтской.

-- Тоже самое бываетъ и въ гостинной, замѣтилъ Пленфильдъ, и Берта, стоявшая подлѣ Треденниса, засмѣялась, чтобъ поддержать свою репутацію, но не сказала ни слова.

Теперь она также засмѣялась, но не весело.

-- Это очень нехорошо, Джени, что я задумалась, отвѣтила она:-- обѣщаю тебѣ, что этого болѣе не будетъ.

-- Впрочемъ, замѣтилъ милостиво Джэкъ: -- если ты думала о новой сказкѣ, то это ничего, продолжай думать.

-- Но сказка, о которой я думала, не новая и грустная, отвѣчала Берта:-- она мнѣ не нравится.

-- А намъ бы она понравилась, сказала Джени.

-- Если только это сказка, то разскажи намъ, прибавилъ Джэкъ.-- Дядя Филиппъ разсказалъ намъ надняхъ сказку...

-- Разскажите мнѣ ее.

-- Это была сказка о рыцарѣ, начала Джени: -- но очень грустная. Онъ поѣхалъ на войну. Онъ былъ сильный и храбрый, и царь далъ ему золотую саблю и золотыя латы. Онъ весь блестѣлъ, просто прелесть. И кудри его развѣвались по воздуху. Онъ былъ добрый, хорошій рыцарь и у него была прекрасная лошадь. Онъ самъ просилъ, чтобъ его послали на войну, и ничего не боялся; всѣ любовались имъ и хвалили его. Но какъ только началась война, прежде чѣмъ онъ выдернулъ саблю, въ него попала пуля и онъ упалъ. Пока другіе дрались, онъ лежалъ подъ деревомъ. Ночью все кончилось, засвѣтились на небѣ звѣзды, а онъ все лежалъ и думалъ, зачѣмъ ему дали саблю и латы, зачѣмъ онъ былъ такъ силенъ и храбръ, если ему суждено тутъ лежать. Но никто не могъ ему этого объяснить. И онъ умеръ, а звѣзды играли на его золотыхъ латахъ и мертвомъ лицѣ.

-- Мнѣ эта сказка не понравилась, замѣтилъ Джэкъ:-- въ ней вовсе не было сказки. Я такъ ему и сказалъ.

-- Я очень плакала, продолжала Джени: -- и онъ сожалѣлъ, что разсказалъ намъ эту сказку. Я не думаю, чтобъ онъ хотѣлъ насъ огорчить.

-- Вообще, въ этотъ день онъ не былъ веселъ, сказалъ Джэкъ.-- Онъ часто теперь скучный и все задумывается, а когда заставишь его разсказать сказку, онъ самъ не радъ; сказка выходитъ нехорошая. Онъ прежде былъ лучше.

-- Я его люблю, произнесла Джени:-- онъ всегда хорошій.

-- Ваша правда, сказала Берта: -- эта сказка слишкомъ коротка.

-- Онъ слишкомъ рано умеръ, затѣтилъ Джэкъ.

-- Да, произнесла Берта:-- онъ умеръ слишкомъ рано; вотъ въ этомъ-то и бѣда, что онъ умеръ слишкомъ рано.

И она засмѣялась, но въ ея смѣхѣ была такая странная нога, что она сама вздрогнула.

-- Мы не будемъ разсказывать сказокъ, воскликнула она черезъ минуту, вставая съ кресла: -- а будемъ лучше играть въ жмурки. Давайте бѣгать; это веселѣе.

Она завязала себѣ глаза платкомъ и началась игра, шумная, веселая. Берта и дѣти громко смѣялись. Они уже давно такъ не забавлялись; потомъ они перешли къ другой игрѣ, къ третьей, и такъ время прошло до дѣтскаго обѣда. Берта и тогда ихъ не покинула. Она знала, что Ричардъ вернется только вечеромъ къ ихъ позднему обѣду, и потому, занявъ мѣсто няни за дѣтскимъ столомъ, сама имъ прислуживала. Дѣти были въ восторгѣ. Послѣ обѣда они всѣ усѣлись у камина. Маленькая Мегги заснула на рукахъ матери. Берта отнесла ее на кроватку и вернулась къ старшимъ дѣтямъ. Она разсказывала имъ и читала до сумерекъ.

Когда уже стемнѣло, лакей подалъ ей два письма, принесепныя комиссіонеромъ; одно было адресовано ей, а другое -- сенатору Блонделю. Почеркъ былъ Ричарда.

"Вѣроятно, что-нибудь его задержало, и онъ не вернется къ обѣду", подумала Берта, распечатывая адресованное ей письмо.

Нѣсколько разъ уже Ричардъ не возвращался къ обѣду и это не произвело на нее никакого впечатлѣнія. Какъ всегда, онъ приводилъ вполнѣ уважительныя причины. Онъ былъ очень занятъ, долженъ обѣдать съ друзьями въ отелѣ и, вѣроятно, поздно вернется домой. Въ концѣ письма было прибавлено:

"Блондель хотѣлъ заѣхать къ тебѣ сегодня вечеромъ. Онъ страшно работалъ цѣлый день и ему надо отдохнуть вечеромъ. Я имѣлъ съ нимъ длинный разговоръ и, кажется, онъ начинаетъ понимать, что наше дѣло правое. Пожалуйста, будь съ нимъ какъ можно любезнѣе, и если онъ не очень усталъ и не очень сердитъ, то передай ему прилагаемое письмо. Въ немъ находится вѣское доказательство нашей правоты".

Берта взглянула на письмо, адресованное сенатору Блонделю; оно, повидимому, заключало въ себѣ одинъ небольшой клочекъ бумаги. Она положила его на каминъ.

"Еслибъ онъ только зналъ, какую окажетъ мнѣ услугу, понявъ правоту этого дѣла, подумала она: -- то, вѣроятно, принялъ бы въ уваженіе это вѣское доказательство. Онъ достаточно любитъ и уважаетъ меня, чтобъ съ удовольствіемъ оказать мнѣ услугу. Если дѣйствительно наступилъ конецъ, то стоитъ быть любезной и веселой сегодня вечеромъ."

Однако, ей далеко не нравилось ожидавшее ее удовольствіе; проведя цѣлый день съ дѣтьми, она устала и предпочла бы остаться вечеромъ одна. А ей надо было нарядиться, болтать, смѣяться, нѣтъ.

"Есть люди, которые рождены играть комедію, думала она, одѣваясь въ своей комнатѣ передъ зеркаломъ: -- они только на это и способны. Я, вѣроятно, принадлежу къ ихъ числу. Отъ меня только и требуютъ, чтобъ я шутила и смѣялась. И еслибъ я вдругъ разыграла трагедію, то, быть можетъ, эта шутка была бы самой веселой. Еслибъ я вдругъ стала серьёзной, всѣ смѣялись бы! Неужели людямъ не надоѣлъ мой вѣчный смѣхъ? Еслибъ я вдругъ перестала смѣяться и сказала бы: "посмотрите, я устала смѣяться, я умѣю также и плакать, позвольте мнѣ..."

Она взглянула на себя въ зеркало, и лихорадочная дрожь пробѣжала по всему ея тѣлу.

"Я должна особенно позаботиться сегодня о своемъ туалетѣ, произнесла она мысленно:-- съ такимъ лицомъ, пожалуй, отпугнешь любого человѣка".

Дѣйствительно, старательно выбранный туалетъ скрылъ всѣ слѣды ея усталости и, сойдя въ гостинную послѣ обѣда, она была прелестна, какъ всегда. Помѣстившись на кушеткѣ у камина, она начала ждать своего гостя. На ея колѣняхъ лежала изящная корзинка съ работой, рядомъ на столѣ стоялъ кофейный сервизъ, а на фортепьяно были раскинуты любимые романсы Блонделя. Но погода была ненастная, и она не разъ повторяла:

-- Вѣроятно, онъ не придетъ.

Однако, въ половинѣ девятаго она услыхала въ сѣняхъ знакомые, тяжелые шаги.

Берта не могла сразу отгадать, въ какомъ онъ былъ настроеніи, но тотчасъ замѣтила, что въ немъ было что то необыкновенное. Очевидно, онъ былъ разстроенъ и нуждался въ развлеченіи. То развлеченіе, которое онъ всегда находилъ въ обществѣ Берты, не требовало съ ея стороны большого умственнаго напряженія; онъ вообще не отличался передовыми понятіями о женскомъ умѣ и судилъ о женщинахъ по своей доброй, работящей матери и практическимъ, но не блестящимъ сестрамъ. Онъ былъ совершенно доволенъ, если сидѣлъ у камина въ покойномъ креслѣ и разговаривалъ съ хорошенькой, пріятной молодой женщиной, которая наливала ему вкусный кофе, смѣялась его шуткамъ и весело болтала. Въ подобномъ развлеченіи онъ чувствовалъ инстинктивную потребность, и только въ обществѣ Берты отдыхалъ отъ шума и гама сложнаго, честолюбиваго, вѣчно интригующаго, вѣчно стремящагося къ наживѣ міра, въ которомъ онъ вращался.

Зная это, Берта и не предлагала ему другихъ развлеченій. Она, по обыкновенію, налила ему кофе и пока онъ пилъ, разсказывала ему веселые анекдоты о дѣтяхъ и общихъ знакомыхъ.

-- Я цѣлый день провела въ дѣтской, сказала она: -- играла съ ними въ жмурки и разсказывала имъ сказки. Вы никогда не были въ нашей дѣтской? А вотъ полковникъ Треденнисъ полагаетъ, что общество тамъ лучше, чѣмъ въ нашей гостинной.

-- Можетъ быть, онъ и правъ, отвѣтилъ рѣзко Блондель:-- хотя я никогда не былъ въ вашей дѣтской. У меня своя дѣтская въ Капитоліи и, признаюсь, мнѣ не всегда легко справляться съ моими буянами.

-- Говорятъ, они дерутся, сказала Берта:-- бранятся нехорошими словами, отнимаютъ другъ у друга игрушки и ломаютъ ихъ. У васъ, вѣроятно, не довольно строгая дисциплина.

-- Конечно, въ этомъ-то и недостатокъ, произнесъ Блондель, и, поставивъ чашку на столъ, пристально посмотрѣлъ на Берту.-- А вы часто бываете въ дѣтской, или это вышло изъ моды?

-- Это вышло изъ моды, отвѣчала она:-- но... зачѣмъ вы спрашиваете меня объ этомъ?

И, говоря это, она измѣнилась въ лицѣ.

-- Я спросилъ, и самъ не знаю, зачѣмъ, отвѣчалъ онъ: -- мнѣ казалось, что вы не имѣете достаточно для этого времени. Вы такъ заняты вашими свѣтскими обязанностями. Я не знаю свѣтскихъ нравовъ и свѣтскихъ женщинъ. Женщины которыхъ я зналъ въ дѣтствѣ -- моя мать и ея сестры -- проводили почти все свое время съ дѣтьми и, право, это недурно. Онѣ были хорошія женщины.

-- Онѣ отлично дѣлали, что посвящали себя всецѣло дѣтямъ, отвѣчала Берта:-- и сами онѣ, вѣроятно, отъ этого выигрывали. Конечно, насъ нельзя и сравнить съ ними.

-- Я васъ вовсе не сравниваю. Я не знаю, годится ли вамъ эта система. Онѣ скоро постарѣли и сморщились, но всегда остались добрыми существами, исполнявшими свой долгъ. Я не полагаю, чтобъ ихъ взгляды на жизнь были правильны; эти взгляды были очень узкіе и крайніе, но они дѣлали мало вреда.

-- Я, право, не знаю, какой я дѣлаю вредъ, отвѣчала Берта, принимаясь за свою работу:-- я забочусь о благоденствіи своихъ дѣтей, въ чемъ можетъ засвидѣтельствовать полковникъ Треденнисъ. Они тепло одѣваются, ѣдятъ каждый день и я всегда узнаю ихъ., когда встрѣчаю на улицѣ.

Ей казалось, что лучше теперь не отдавать письма, а оставить это до болѣе благопріятнаго случая. По всей вѣроятности, въ теченіи его дневной практики ему представилась къ разрѣшенію какая-нибудь тяжелая задача, которую онъ до сихъ поръ не могъ разгадать. Онъ былъ задумчивъ, озабоченъ и гораздо серьёзнѣе, чѣмъ обыкновенно. Онъ сидѣлъ на креслѣ, засунувъ руки въ карманы и пристально смотрѣлъ на нее.

-- Жить на свѣтѣ не легко, сказалъ онъ: -- а женщинамъ, можетъ быть, приходится еще труднѣе. Я не хотѣлъ бы быть женщиной и вращаться въ узкой сферѣ; поэтому не удивительно, что нѣкоторыя хотятъ вырваться на свободу и пользоваться своими талантами, какъ мужчины, но это не удается. Женщины рождены для того, чтобъ быть добрыми, честными... невинными.

Онъ высказывалъ эту наивную теорію такъ просто и безъ всякихъ прикрасъ, что слова его могли бы вызвать улыбку, еслибъ въ нихъ не звучала пламенная искренность. Берта поняла, что онъ говорилъ серьёзно и, взглянувъ на него, была поражена тѣмъ глубокимъ чувствомъ, которымъ свѣтились его маленькіе, живые глаза.

-- Вы удивляетесь, о чемъ я думаю? произнесъ онъ:-- я думаю о васъ. Я часто думалъ о васъ въ послѣднее время, а сегодня вечеромъ имѣю особую причину думать о васъ.

-- Отчего? спросила Берта съ еще большимъ изумленіемъ.

-- Я вашъ искренній другъ, отвѣчалъ онъ. и лицо его ясно выражало сильное волненіе:-- вы это знаете. Я считаю васъ за хорошую... прекрасную женщину, и питаю къ вамъ полнѣйшее довѣріе.

-- Я надѣюсь, промолвила Берта.

Она чувствовала, что чѣмъ болѣе его лицо покрывалось румянцемъ, тѣмъ болѣе она блѣднѣла; она думала о письмѣ, лежавшемъ на каминѣ, въ двухъ шагахъ отъ него, и горько сожалѣла, что оно находится такъ близко. Очевидно, онъ слышалъ неблагопріятные толки о ней, и ей слѣдовало защитить себя отъ обвиненія, хотя она не знала, отъ какого именно.

-- Я надѣюсь, повторила она дрожащимъ голосомъ и бросила за него жалобный, безпомощный взглядъ, который былъ краснорѣчивѣе всякой защиты.

Онъ былъ такъ тронутъ этимъ взглядомъ, что не могъ усидѣть на мѣстѣ и, вскочивъ, произнесъ съ жаромъ:

-- Нѣтъ, чортъ возми, что бы ни говорили, что бы ни случилось -- моя вѣра въ васъ не поколеблется. Не смотрите такъ на меня; вы хорошая женщина, но вы не на своемъ мѣстѣ. Вокругъ васъ лгутъ и интригуютъ, а вы слишкомъ прелестны и блестящи, чтобъ о васъ судили справедливо. Вы не знаете, во что васъ вмѣшали? И откуда вамъ знать? Кто вамъ скажетъ? Свѣтскіе франты, ухаживающіе за вами? Нѣтъ, они не умѣютъ говорить правды. Я никогда не говорилъ вамъ комплиментовъ и не ухаживалъ за вами. Я скажу вамъ эту правду. Я на это не гожусь, но скажу вамъ правду и дамъ добрый совѣтъ. О васъ начинаютъ говорить нехорошо, на васъ лгутъ и клевещутъ. Я слышалъ эти толки, я имъ не вѣрю, но другіе могутъ повѣрить. Вы принимаете у себя на дому многихъ мужчинъ и женщинъ, которые могутъ сдѣлать вамъ большой вредъ. Это шайка политическихъ интригановъ и аферистовъ. У васъ съ ними нѣтъ ничего общаго; для васъ необходимъ кружокъ честныхъ друзей, честный, незапятнанный домашній очагъ и честное имя, которое вы могли бы съ гордостью передать вашимъ дѣтямъ. Прогоните эту свору; ей нечего дѣлать въ вашей гостинной.

Берта встала, держа попрежнему въ рукахъ свою работу, о которой она совершенно забыла.

-- Скажите, что именно говорятъ обо мнѣ, какія взводятъ на меня клеветы? произнесла она.

Сердце ея сжалось при мысли, что, можетъ быть, онъ слышалъ не клевету, а правду; что, можетъ быть, говорили объ ея усиліяхъ понравиться ему, съ цѣлью расположить его въ пользу извѣстнаго дѣла. Съ точки зрѣнія Ричарда, въ этомъ не было ничего дурного, но она сама смотрѣла на это совершенно иначе, хотя по легкомыслію и съ отчаянія поддалась желанію мужа.

-- Да, я вамъ скажу, если вы этого желаете, отвѣчалъ Блондель послѣ минутнаго молчанія.-- Въ ходу большая спекуляція и надо задобрить вліятельныхъ людей, меня въ томъ числѣ. Говорятъ, что вся интрига ведется въ вашей гостинной и что васъ напустили на меня потому, что вы ловкая интриганка. Вотъ что я слышалъ, и долженъ этому вѣрить, потому что...

Онъ вдругъ замолкъ. Говоря, онъ облокотился на каминъ и теперь его глаза неожиданно остановились на письмѣ, адресованномъ на его имя. Онъ взялъ письмо.

-- Это что такое? воскликнулъ онъ:-- кто положилъ его сюда?

Берта ничего не отвѣчала. Она вспомнила слова Ричарда: "отдай ему письмо, если онъ будетъ въ хорошемъ настроеніи; въ письмѣ доказательство, которое убѣдитъ его въ правотѣ нашего дѣла". Она взглянула на Блонделя; нельзя было выбрать хуже минуты для врученія ему письма, и никогда онъ не казался ей такимъ привлекательнымъ, никогда она такъ не желала, чтобъ онъ былъ хорошаго; о ней мнѣнія. Его простое, честное лицо пылало благороднымъ негодованіемъ.

-- Что это? повторилъ онъ:-- объясните.

Она подумала еще разъ о Ричардѣ, потомъ о дѣтяхъ, спавшихъ на верху, и о томъ спокойномъ, невинномъ днѣ, который она провела съ ними. Они не знали, что она интриганка, о которой ходили нехорошіе слухи; до этой минуты она никогда не отдавала себѣ яснаго отчета въ своемъ положеніи. Однако, ей оставался только одинъ отвѣтъ.

-- Я должна была передать вамъ это письмо, промолвила она.

-- Оно отъ вашего мужа?

-- Я не читала.

Онъ посмотрѣлъ на нее съ изумленіемъ и недовѣріемъ.

-- Вы хотѣли мнѣ передать это письмо? воскликнулъ онъ.

-- Да.

Онъ бросилъ на нее взглядъ, къ которому уже примѣшивалось благородное негодованіе. Но потомъ сунулъ руки въ карманы и произнесъ рѣзко:

-- Нѣтъ, чортъ возьми, я этому не вѣрю.

Хладнокровный здравый смыслъ, составлявшій его отличительную черту, и на которую столько лѣтъ слѣпо надѣялись его избиратели, взялъ верхъ надъ обуревавшими его сердце чувствами. Онъ могъ не знать свѣтскихъ женщинъ, но онъ видалъ интриги обманы и пойманныхъ на мѣстѣ преступленія мошенниковъ, и если все это теперь было передъ нимъ, то въ совершенно новой формѣ.

-- Скажите, кто вамъ далъ это письмо? спросилъ онъ.

-- Прочтите и узнаете, отвѣчала Берта.

-- Скажите мнѣ, знаете ли вы, что въ этомъ письмѣ?

-- Кое-что знаю.

-- Чортъ возьми, я дорого бы далъ, чтобъ знать, на сколько вамъ извѣстно содержаніе письма.

Только Ричардъ могъ отвѣтить на этотъ вопросъ, а его тутъ не было.

-- Послушайте, продолжалъ онъ, видя, что Берта молчитъ:-- васъ можно легко обмануть. Скажите мнѣ, что вы знаете, и я вамъ повѣрю, хотя словамъ другой женщины на вашемъ мѣстѣ я, конечно, не далъ бы вѣры.

-- Я не думаю, чтобъ меня обманывали, отвѣчала Берта.

-- Такъ значитъ вы меня обманывали, произнесъ онъ рѣзко.

-- Да, вѣроятно, промолвила она, поблѣднѣвъ.

Наступило мертвое молчаніе, во время котораго онъ пристально смотрѣлъ на нее.

-- Меня привлекали въ этотъ домъ потому, что я былъ нуженъ, сказалъ онъ, наконецъ:-- вы это знали?

-- Мнѣ представляли это въ иномъ свѣтѣ, отвѣчала Берта.

-- Вы должны были любезничать со мною и обойти меня? Это вы знали?

Она поблѣднѣла болѣе прежняго.

-- Право, ваше общество мнѣ нравилось, промолвила она жалобнымъ тономъ:-- я говорю искренно... клянусь вамъ.

Онъ видимо колебался и провелъ рукой по волосамъ, какъ бы не рѣшаясь высказать свое мнѣніе.

-- Я вамъ скажу, что думаю, произнесъ онъ:-- когда вы мнѣ отвѣтите еще на одинъ вопросъ. Въ этомъ дѣлѣ принималъ самое дѣятельное участіе вашъ мужъ, мистеръ Ричардъ Амори, вѣроятно, потому, что онъ вложилъ въ него всѣ свои деньги или можетъ быть и болѣе. Вы знали это?

Румянецъ мгновенно покрылъ ея щеки и снова исчезъ.

-- Ричардъ! воскликнула она:-- Ричардъ!

И она схватилась за каминъ, чтобъ не упасть.

Онъ не спускалъ съ нея глазъ ни на минуту.

-- Сядьте, сказалъ онъ:-- я вижу, что вы этого не знали.

Она повиновалась.

-- Нѣтъ, не Ричардъ! воскликнула она, и въ тоже время вспомнила тысячу мелочей, вполнѣ подтверждавшихъ позорную правду, смотрѣвшую теперь ей прямо въ глаза.

Блондель подошелъ къ ней ближе; лицо его, все еще разгнѣванное, выражало нѣжное сочувствіе.

-- Я зналъ, что тутъ велась хитрая, подпольная игра, сказалъ онъ:-- я увидалъ это съ перваго раза. Съ вами обошлись скверно. Я теперь вижу, что вы дѣйствовали не изъ личнаго интереса.

-- О нѣтъ; я ничего не выиграла бы. Обо мнѣ не думали.

-- Да, они не думали о васъ, хотя пользовались вами. Но пора о васъ подумать, и я намѣренъ это сдѣлать. Я не скажу болѣе ни слова о людяхъ, которые такъ зло ошиблись, но я скажу вамъ всю правду. Уже давно до меня доходили нехорошіе слухи, и я имѣлъ основаніе подозрѣвать ихъ справедливость, но я все ждалъ явныхъ доказательствъ, и сегодня ихъ дождался. Мнѣ сказали болѣе, чѣмъ можно сказать честному человѣку, и я дозволилъ говорившему дойти до портиковъ, до такой степени онъ забылся отъ отчаянія. Я зналъ, что сегодня вечеромъ сдѣлаютъ смѣлый шагъ, и съ этой мыслью пришелъ сюда.

Онъ вынулъ письмо изъ кармана, куда сунулъ его нераспечатаннымъ. Лицо его побагровѣло.

-- Еслибъ не вы, продолжалъ онъ: -- еслибъ я не вѣрилъ, что вы честная женщина хотя, видитъ Богъ, въ этомъ нѣтъ доказательствъ, кромѣ моей слѣпой вѣры въ васъ, несмотря на всѣ обстоятельства, я завтра утромъ поднялъ бы такой скандалъ, какого страна не видала уже года два.

-- Погодите, промолвила Берта, вставая съ мѣста:-- я до сихъ поръ ничего не понимала. Это слишкомъ страшный позоръ! Я думала, что это простое письмо... Я не знала...

Блондель подошелъ къ камину.

-- Я вамъ вѣрю, сказалъ онъ мрачно:-- и приношу вамъ большую жертву. Я съ радостью отдалъ бы пять лѣтъ своей жизни...

Онъ остановился, гордо поднялъ голову и бросилъ письмо въ каминъ.

-- Пусть его горитъ, продолжалъ онъ:-- вы не знаете, что въ немъ, и я не знаю. Дуракъ тотъ, кто принимаетъ всѣхъ за подлецовъ. Неужели они думаютъ, что такая страна, какъ наша, управлялась въ теченіи ста лѣтъ только лжецами и ворами? Правда, много было у насъ лжецовъ и воровъ, но были и честные люди, чтобъ сдерживать ихъ ложь и воровство, иначе страна не могла бы существовать. Вотъ когда не останется честныхъ людей, тогда будетъ не безопасно жить въ странѣ, въ которой въ настоящее время, несмотря на все существующее зло, можно еще жить припѣваючи.

Письмо медленно сгорѣло и остался одинъ пепелъ. Блондель указалъ на него рукою.

-- Скажите имъ, что я не вскрывалъ письма, прибавилъ онъ:-- и пусть они за это поблагодарятъ васъ. Ну, а теперь я уйду.

-- Если я васъ не благодарю, какъ бы слѣдовало, сказала Берта дрожащимъ голосомъ:-- то простите меня великодушно. Я вижу, что вы меня пожалѣли, но все-таки я перенесла... ужасный ударъ.

Онъ пристально посмотрѣлъ на нее и, вернувшись, взялъ ея руку.

-- Вы хорошая женщина, сказалъ онъ дружескимъ тономъ:-- вы рождены быть хорошей женщиной, а не чѣмъ инымъ. Вы не можете сдѣлать ничего дурного. Вы молоды и разочарованіе, несчастье не должны быть вашимъ удѣломъ. Я все это знаю, но право не умѣю дать вамъ хорошаго совѣта.

Они оба медленно пошли къ дверямъ, и на порогѣ онъ остановился.

-- Ваши дѣти спятъ на верху, сказалъ онъ, неловко кланяясь:-- пойдите къ нимъ.

Онъ вышелъ въ сѣни, надѣлъ пальто, самъ отворилъ наружную дверь и быстро удалился.