Поиски соломенной шляпы. Фарльганъ въ опасности.

У подножія горъ лежала равнина красноватаго цвѣта. Это была все та-же пустыня, но, при яркомъ лунномъ освѣщеніи, благодаря своей окраскѣ, она не казалась такою безжизненной, какъ желтоватобѣлые пески и темносѣрыя скалы съ чернѣвшими въ нихъ впадинами. Вѣтеръ, становившійся все слабѣе, совершенно улегся, и шаръ неподвижно повисъ въ воздухѣ.

Воздухоплаватели устроили совѣщаніе: слѣдуетъ или нѣтъ прибѣгнуть къ двигателю, чтобы продолжать далѣе путь? Послѣ тщательнаго обсужденія они порѣшили дождаться восхода солнца. Дѣло въ томъ, что въ предшествовавшіе два дня они потребили изрядное количество газа для двигательной машины. Между тѣмъ необходимо было соблюдать экономію. Д'Эксъ надѣялся, что къ восходу солнца вѣтеръ подымется снова, и шаръ минуетъ полосу затишья, простиравшуюся за барьеромъ горъ.

Ночь прошла безъ всякихъ приключеній, и къ утру, какъ ожидалъ д'Эксъ, снова задулъ свѣжій вѣтерокъ, который погналъ шаръ на югъ. Путешественники встрѣтили первый день новаго года въ довольно бодромъ и веселомъ настроеніи. Согласно обычаю, они поздравили и пожелали другъ другу всякихъ благъ.-- "Да, еслибы намъ кто нибудь сказалъ полгода тому назадъ, что мы будемъ встрѣчать новый годъ среди безмолвія пустыни, затерянные въ воздушномъ океанѣ, то мы бы этому не повѣрили",-- замѣтилъ д'Эксъ.

-- Конечно. Но если наше положеніе среди пустыни, вдали отъ дорогихъ намъ людей, нельзя назвать особенно веселымъ,-- прибавилъ Пеноель,-- то, по крайней мѣрѣ, тутъ мы видимъ только людей, пріятныхъ нашему сердцу и высказываемъ свои пожеланія не только изъ одной вѣжливости, а отъ глубины души.

-- Но наши пожеланія, во всякомъ случаѣ, не лишены эгоизма,-- вмѣшался Энокъ.-- Вѣдь мы всѣ одинаково заинтересованы въ томъ, чтобы наше путешествіе прошло благополучно и чтобы всѣ были здоровы; такъ что, желая всего хорошаго своему сосѣду, я въ то же время того же желаю и себѣ.

Затѣмъ послѣ минутнаго молчанія онъ прибавилъ:

-- Знаете ли, что намъ слѣдуетъ пожелать каравану?

-- Вы, вѣроятно, вспомнили въ эту минуту о караванѣ своего друга Сорелло?-- прервалъ его Пеноель, пристально посмотрѣвъ на него.

Энокъ смутился на мгновеніе, но затѣмъ, быстро овладѣвъ собою, сказалъ спокойнымъ голосомъ.

-- Я думаю, что мы, пожалуй, нагонимъ отрядъ Сорелло. Вы назвали его моимъ другомъ, г. Пеноель, но я позволю себѣ возразить вамъ, что неохотно расточаю это названіе, тѣмъ болѣе, что человѣкъ, о которомъ идетъ рѣчь, не имѣетъ на это никакихъ особенныхъ правъ... Итакъ, я говорю, что мы можемъ нагнать ихъ, потому что они, вѣроятно, недалеко отсюда... Ну, какъ вы думаете, что мы могли бы пожелать имъ, еслибы встрѣтились съ ними въ день новаго года?-- обратился онъ къ Рене.

-- Я... я не знаю,-- сказала Рене, приведенная въ смущеніе внезапнымъ обращеніемъ къ ней Энока.

-- Мы могли бы пожелать ему, напримѣръ, чтобы онъ имѣлъ въ своемъ распоряженіи такой же прекрасный шаръ, какъ нашъ "Изслѣдователь", на которомъ такъ удобно путешествовать,-- замѣтилъ Пеноель.

-- Конечно,-- отвѣчалъ Энокъ, въ свою очередь пристально посмотрѣвшій на Пеноеля, точно желая угадать его мысли.-- Но я не это имѣлъ въ виду. Лучшее пожеланіе, которое можно сдѣлать каравану, путешествующему въ этихъ мѣстахъ, это -- встрѣтить хорошій колодезь, съ чистою, прозрачною водой. Вода въ Сахарѣ почти всегда солоновата и негодна для питья.

Шаръ понесся быстрѣе. Внизу разстилалась по прежнему красноватая пустыня, мѣстами волнистая, съ разсѣянными по ней огромными плоскими столообразными холмами известняка и песчаника, налегавшихъ другъ на друга своими разноцвѣтными пластами. Среди утесовъ въ красной почвѣ равнины виднѣлись мѣстами впадины, въ глубинѣ которыхъ, вѣроятно, скопилась полузасыпанная пескомъ влага.

Завтракъ прошелъ необыкновенно оживленно. Это былъ настоящій пиръ, и такъ какъ въ запасахъ "Изслѣдователя" оказалось нѣсколько бутылокъ шампанскаго, то ихъ роспили, чокаясь другъ съ другомъ и провозглашая тосты за успѣхъ предпріятія, за родныхъ и друзей.

Но тутъ произошелъ случай, который чуть было не имѣлъ печальныхъ послѣдствій и совершенно нарушилъ веселое настроеніе воздухоплавателей.

Рене стояла, облокотившись о край корзины и прислонившись головой къ снастямъ шара, какъ вдругъ, вслѣдствіе неловкаго движенія, ея соломенная шляпа задѣла за веревки и сорвавшись и кружась въ воздухѣ, полетѣла внизъ.

Фарльганъ вскрикнулъ:

-- Я сейчасъ ее достану.-- И прежде чѣмъ капитанъ, занятый разговоромъ съ Энокомъ и Збадьери, успѣлъ замѣтить это, Фарльганъ быстрымъ движеніемъ сбросилъ внизъ одинъ изъ якорей, который зацѣпился за выступъ скалы и моментально остановилъ движеніе шара. Не теряя ни минуты, Фарльганъ спустился на землю по веревкѣ и тотчасъ же отправился на поиски за шляпой, забывъ удостовѣриться, крѣпко ли держитъ якорь. Онъ нашелъ шляпу и уже возвращался назадъ бѣгомъ съ торжествующимъ видомъ, какъ вдругъ шаръ, увлекаемый порывомъ вѣтра, сорвалъ якорь и, таща его за собой, понесся впередъ. Якорь подпрыгивалъ по выступамъ скалъ, но, къ несчастію, не зацѣпился ни за что. Фарльганъ старался изо всѣхъ силъ догнать шаръ, но это было невозможно. Шаръ удалялся все далѣе, поднимаясь вверхъ.

-- Скорѣе, пускайте въ ходъ машину!-- воскликнулъ д'Эксъ и, перегнувшись черезъ край корзины, крикнулъ механику, который, видимо, выбивалсящізъ силъ:-- Не бойтесь, мы вернемся за вами!

Люди въ корзинѣ сейчасъ же открыли кранъ газометра и привели въ движеніе крылья. Д'Эксъ повернулъ воздушный шаръ къ сѣверу, и темная масса его, борясь противъ вѣтра, начала медленно подвигаться назадъ.

Вдругъ раздался зловѣщій трескъ, и машина сразу остановилась. Капитанъ моментально закрылъ кранъ, такъ какъ машина перестала двигаться и не могла уже принести пользы, и, бросившись назадъ, выкинулъ второй якорь.

Шаръ остановился на мгновеніе, а потомъ, подхваченный вѣтромъ, полетѣлъ къ югу. Онъ пролеталъ въ это время надъ глубокой впадиной, гдѣ пріютились нѣскольско кустиковъ низкорослыхъ акацій. Первый якорь проскользнулъ надъ ними, а второй оказался счастливѣе и, зацѣпившись, остановилъ шаръ.

Энокъ и Збадьери, захвативъ на всякій случай оружіе, тотчасъ же спустились внизъ. Прежде всего они укрѣпили якорь, обмотавъ веревку вокругъ кустовъ, а затѣмъ отправились на поиски Фарльгана, стараясь держаться легкихъ слѣдовъ, оставленныхъ гайдропами на песчаной поверхности пустыни.

Пеноель тщательно обозрѣвалъ пустыню въ подзорную трубу, но ничего не было видно. Вѣроятно шаръ слишкомъ далеко отклонился къ югу.

-- Только бы бѣдняга не заблудился,--проговорила Рене съ сильнѣйшею тревогой въ голосѣ.

-- Ну, этого нечего бояться,-- отвѣчалъ д'Эксъ.-- Если мы не можемъ разглядѣть Фарльгана на такомъ разстояніи, то онъ то, во всякомъ случаѣ, видитъ насъ. При томъ же онъ можетъ руководствоваться слѣдомъ, который оставили гайдропы тамъ, гдѣ нѣтъ скалъ. Я увѣренъ, что мы скоро увидимъ его. Единственная непріятность, которой онъ долженъ былъ подвергнуться, это -- прогулка въ этой раскаленной пустынѣ, подъ палящими лучами знойнаго солнца.

Однако, несмотря на спокойный тонъ, которымъ д'Эксъ произнесъ эти слова, онъ все таки испытывалъ нѣкоторую тревогу, такъ же какъ и его спутники. Съ ужасомъ думали они о томъ, что теперь чувствуетъ Фарльганъ, одинъ, среди страшной, безмолвной пустыни! Рене, чувствовавшая себя главною виновницей случившагося, едва сдерживала слезы и боялась вымолвить слово, чтобы не разрыдаться. Впрочемъ, и другіе хранили молчаніе, вперивъ неподвижные взоры въ даль. Тамъ виднѣлись, удалявшіяся къ сѣверу, фигуры Энока и Збадьери. Оба шли быстро и останавливались только на мгновеніе, чтобы выстрѣлить и тѣмъ увѣдомить потерявшагося товарища о своемъ присутствіи.

-- Энокъ и Збадьери скрылись за холмомъ,-- сказалъ вдругъ Пеноель, слѣдившій за ихъ движеніями въ подзорную трубу.-- Странно! прибавилъ онъ черезъ минуту.-- Они бы должны уже появиться на противоположномъ склонѣ, а между тѣмъ ихъ не видно...

-- Ахъ, хвала Господу!-- послышалось снова его радостное восклицаніе.-- Наконецъ то!.. И съ ними Фарльганъ! Ну, черезъ полчаса они будутъ здѣсь.

Пеноель передалъ подзорную трубу Рене, которая съ радостью увидѣла вдали три фигуры и даже увѣряла, что узнаетъ Фарльгана.

-- Ну, это трудно на такомъ разстояніи,-- замѣтилъ Пеноель.

-- Нѣтъ, нѣтъ, я вижу,-- упорствовала Рене,-- Фарльганъ идетъ по срединѣ, Збадьери справа, а Энокъ слѣва.

Пока Рене разсматривала ихъ, Пеноель спросилъ д'Экса, какъ онъ думаетъ, отчего могла остановиться машина?

-- Что-то застряло въ поршняхъ,-- отвѣтилъ д'Эксъ.-- Ну, дамы сейчасъ узнаемъ въ чемъ дѣло. Вотъ придетъ Фарльганъ и разберетъ машину. Онъ объяснитъ намъ, что случилось.

-- Не находите ли вы странной порчу машины? Не имѣетъ ли это связи съ соленой водой въ нашемъ резервуарѣ?

-- Кто знаетъ?-- возразилъ д'Эксъ задумчиво.-- Несчастье никогда не приходитъ одно...

Пеноель вдругъ взглянулъ на Рене и догадался, что она раздѣляетъ его подозрѣнія. Но больше онъ не сказалъ ни слова, такъ какъ не хотѣлъ усиливать подозрѣнія, не имѣя достаточныхъ основаній къ тому.