Плѣнница обезьянъ.
На полѣ сраженія, которое было теперь ярко освѣщено электрическимъ свѣтомъ, валялось нѣсколько труповъ. Это были обезьяны. Теперь уже не могло быть сомнѣнія въ томъ, кто были эти черныя, мохнатыя существа, которыя произвели внезапное нападеніе на воздушный корабль. Воздухоплаватели одержали побѣду, но заплатили за нее дорогою цѣной, такъ какъ Фарльганъ валялся на днѣ корзины безъ сознанія, а Рене какимъ то непонятнымъ образомъ исчезла.
Д'Эксъ остановилъ машину, и свѣтъ погасъ. Корзину освѣщали теперь только электрическія лампочки, свѣтъ которыхъ казался слабымъ и тусклымъ среди внезапно воцарившагося мрака. Пеноель, съ помощью Збадьери перенесъ раненаго Фарльгана на койку и принялся приводить его въ чувство, что ему удалось довольно скоро. Пеноель перевязалъ механику голову и сообщилъ д'Эксу, что, по счастью, рана -- пустая царапина.
-- Только бы не сдѣлалось лихорадки, -- сказалъ онъ,-- въ этихъ мѣстахъ она бываетъ злокачественная. Но я думаю, что съ помощью нашихъ медикаментовъ мы успѣшно одолѣемъ ее.
-- Счастливо отдѣлался, дружище,-- замѣтилъ д'Эксъ Фарльгану.-- Попади эта проклятая обезьяна чуть-чуть ниже, она вышибла бы вамъ глазъ.
Успокоившись за Фарльгана, воздухоплаватели внезапно вспомнили о Рене. "Гдѣ Рене?" -- спросилъ д'Эксъ -- Рене? Не знаю... гдѣ нибудь тутъ. Рене, Рене!-- кричали всѣ. Но Рене исчезла. Теперь Пеноель вспомнилъ, что слышалъ крики о помощи. Несомнѣнно это былъ голосъ Рене. Но куда же она дѣвалась? Пеноель самъ, не вѣря себѣ, высказалъ предположеніе, что Рене похищена обезьянами. Не теряя ни минуты, онъ и Збадьери спустились внизъ и тщательно осмотрѣли чащу кустарника вокругъ шара, но не нашли въ ней ничего, кромѣ разныхъ разбросанныхъ вещей и инструментовъ, которые послужили обезьянамъ метательными снарядами во время нападенія на воздушный корабль. Вернувшись назадъ послѣ безплодныхъ поисковъ, они захватили съ собою подобранныя вещи, находившіяся, большею частью въ самомъ плачевномъ состояніи.
Заря уже занялась, и встревоженные воздухоплаватели рѣшили подождать восхода солнца, чтобы продолжать поиски, а покамѣстъ они занялись уборкой труповъ обезьянъ и осмотромъ снастей воздушнаго шара, которыя, къ счастью, оказались неповрежденными, также какъ и оболочка шара.
Когда солнце показалось надъ горизонтомъ, трое путешественниковъ: д'Эксъ, Збадьери и Пеноель, захвативъ съ собою Стопа, на чутье котораго они полагались, отправились на поиски. Фарльганъ, почти совсѣмъ оправившійся отъ раны, но немного ослабѣвшій вслѣдствіе потери крови, остался стеречь воздушный шаръ и Энока, который оставался все время связаннымъ.
Спустившись на землю, д'Эксъ взялъ собаку на цѣпь, далъ ей понюхать вещь, принадлежавшую Рене, и сказалъ: ищи!.
Умное животное поняло, чего отъ него требуютъ, и тотчасъ же, описавъ кругъ вокругъ мѣста битвы, потянуло по слѣду. Вдругъ собака повернула по направленію къ югу и побѣжала туда, тщательи обнюхивая землю.
-- Нѣтъ сомнѣнія,-- сказалъ д'Эксъ,-- Стопъ нашелъ слѣдъ Рене.
Довѣряя инстинкту собаки, воздухоплаватели бѣглымъ шагомъ двинулись вслѣдъ за ней. Собака бѣжала по опушкѣ лѣса, сильно натягивая цѣпь, она долго вела ихъ, не давая имъ вздохнуть. Иногда она останавливалась, словно въ нерѣшительности, обнюхивала землю во всѣхъ направленіяхъ, затѣмъ снова пускалась бѣжать.
Оазисъ, по которому шли путешественники, мало отличался отъ окружающей степи,-- только растительность тутъ была гуще и обильнѣе. Но за опушкою лѣса деревья встрѣчались рѣдко, и почва была покрыта высокими травами, затруднявшими движеніе. Единственныя крупныя животныя, которыхъ встрѣтили путешественники въ это утро, были страусы. Впрочемъ, они видѣли ихъ только издали, потому что пугливыя птицы быстро исчезли за холмами, окаймлявшими съ запада равнину.
Шаръ исчезъ изъ виду вскорѣ послѣ того, какъ путешественники обогнули опушку лѣса. Деревья скрывали его отъ глазъ. Путешественники шли молча; никому не хотѣлось говорить подъ вліяніемъ мучительнаго чувства тревоги, обуявшаго ихъ. Збадьери вообще былъ молчаливъ, да притомъ же онъ лишь съ трудомъ изъяснялся по французски, а Пеноель былъ погруженъ въ грустныя размышленія. Д'Эксъ держалъ собаку, и все его вниманіе было поглощено ея движеніями.
Такъ шли они, пока не добрались до скалистой гряды, подобно барьеру, преградившей имъ путь. Собака бросилась прямо къ этимъ скаламъ, выказывая всѣ признаки сильнѣйшаго возбужденія. Д'Эксъ остановился. Передъ нимъ возвышалась почти вертикальная стѣна утесовъ, тянувшаяся далеко къ востоку. Внизу въ разныхъ мѣстахъ чернѣли отверстія, представлявшія какъ бы входы въ пещеры, но по близости не видно было ни одного живого существа. Хотя мѣстность казалась совершенно пустынной, тѣмъ не менѣе пещеры легко могли служить убѣжищемъ для дикихъ звѣрей, присутствіе которыхъ почуяла собака; безпокойство ея усиливалось все болѣе и болѣе.
-- Друзья,-- сказалъ д'Эксъ,-- если Стопъ не ошибся, то онъ привелъ насъ къ мѣсту, гдѣ находится Рене. Однако страхъ, выказываемый собакой, заставляетъ предполагать присутствіе въ пещерѣ весьма опасныхъ обитателей, и поэтому мы должны быть осторожны. Очень возможно, что пещеры имѣютъ между собою сообщеніе внутри, и поэтому, если мы войдемъ черезъ одинъ входъ, непріятель можетъ устремиться къ другому выходу и увлечь съ собою Рене. Я думаю, что ее похитила...
-- Человѣкоподобная обезьяна!-- воскликнулъ Пеноель.
-- Я думаю то же самое,-- отвѣтилъ д'Эксъ,-- намъ придется имѣть дѣло съ опаснымъ противникомъ. Прежде всего мы должны отрѣзать ему выходъ, для того чтобы онъ не могъ убѣжать со своею добычей, а затѣмъ мы постараемся захватить его врасплохъ и помѣшать ему умертвить свою жертву. Я предлагаю слѣдующее: войдемъ въ пещеру черезъ разные входы, и тотъ, кто первый увидитъ чудовище, пусть стрѣляетъ въ него Конечно, надо запастись большимъ хладнокровіемъ и, главное, стрѣлять безъ промаха.
Планъ капитана былъ сопряженъ съ большими опасностями. Онъ требовалъ вѣрнаго глаза и твердой руки, для того, чтобы не растеряться, очутившись лицомъ къ лицу со страшною африканскою обезьяной. Но никто изъ его спутниковъ не думалъ о собственной безопасности. Каждый думалъ о спасеніи Рене, съ мучительнымъ чувствомъ тревоги думая объ ея участи.
Было рѣшено, что Збадьери войдетъ въ лѣвое отверстіе, д'Эксъ въ правое, а Пеи оель въ среднее; Стопъ, освобожденный отъ цѣпи, получилъ приказаніе слѣдовать за своимъ господиномъ.
Трое друзей молча вступили въ темныя отверстія, держа ружья наготовѣ, чтобы выстрѣлить при первой угрозѣ опасности. Кругомъ царило безмолвіе смерти.
Д'Эксъ сдѣлалъ нѣсколько шаговъ и остановился прислушиваясь къ тишинѣ. Мало по малу глаза его привыкли къ темнотѣ, господствовавшей въ пещерѣ, и капитанъ получилъ возможность различать очертанія окружающихъ предметовъ. Пеноель, вошедшій въ среднюю пещеру, тотчасъ же убѣдился, что она сообщается съ двумя другими. Едва онъ успѣлъ добраться до середины пещеры, какъ услышалъ слѣва страшный крикъ и трескъ разламываемаго дерева. Очевидно, врагъ напалъ на Збадьери, прежде чѣмъ тотъ успѣлъ выстрѣлить.
Броситься на помощь къ арабу черезъ узкій корридоръ, соединяющій обѣ пещеры, было для Пеноеля дѣломъ одной минуты. Но когда онъ вбѣжалъ въ пещеру, гдѣ находился арабъ, глазамъ его представилось страшное зрѣлище. Громадная человѣкообразная обезьяна обхватила Збадьери своими мощными руками, и только благодаря своей богатырской силѣ Збадьери еще держался на ногахъ и продолжалъ бороться съ обезьяной. Тутъ же валялось его ружье, разломанное въ щенки. Однимъ прыжкомъ Пеноель очутился возлѣ борющихся и выстрѣлилъ почти въ упоръ въ затылокъ чудовища. Обезьяна рухнула на землю и черезъ нѣсколько мгновеній испустила духъ.
-- Слава Аллаху!-- сказалъ Збадьери, обращаясь къ Пеноелю:-- Аллахъ да вознаградитъ васъ!
Оба осмотрѣли пещеру, но кромѣ убитой обезьяны не нашли въ ней ничего.
Между тѣмъ д'Эксъ пробирался ощупью по узкому длинному корридору, который углублялся въ гору все дальше и дальше; становилось все темнѣе, д'Эксъ уже ничего не могъ различить. Вдругъ онъ наткнулся на какой то мягкій предметъ и нащупалъ рукою что то шерстистое, напоминавшее фланелевую ткань. Онъ нагнулся и убѣдился сейчасъ же, что передъ нимъ лежало человѣческое существо, распростертое на землѣ безъ движенія.
Кто же это могъ быть, какъ не Рене! Обрадовавшись находкѣ своего юнаго спутника, капитанъ совершенно забылъ объ окружающей опасности. Поднявъ Рене на руки, онъ торопливо двинулся къ выходу. Онъ слышалъ ея дыханіе, значитъ, она была жива, и это наполняло его сердце радостью. Бережно положилъ онъ свою ношу на траву около пещеры и принялся приводить дѣвушку въ чувство. Рене раскрыла глаза какъ разъ въ тотъ моментъ, когда Пеноель и Збадьери, забрызганные кровью убитой обезьяны, показались у выхода пещеры.
Нечего и говорить, что радость ихъ не имѣла границъ. Никто вѣдь, не надѣялся найти Рене здоровой и невредимой. Въ этомъ странномъ плѣну у похитившей ее гориллы она подвергалась такой ужасной опасности, что одна мысль объ этомъ приводила ея спутниковъ въ содроганіе. Однако горилла не причинила молодой дѣвушкѣ никакого вреда, и Рене только отъ испуга лишилась чувствъ.
Едва Рене пришла въ себя, Пеноель разсказалъ ей, какъ они ее искали въ пещерахъ, и какъ Забадьери попалъ въ лапы гориллы. Но теперь имъ нечего бояться, потому что горилла убита.
Рене созналась, что она поступила опрометчиво, смѣнивъ безъ разрѣшенія капитана Збадьери. Но ей такъ хотѣлось дать отдыхъ дядѣ. Она никакъ не думала, что имъ можетъ угрожать какая нибудь опасность, разъ шаръ стоитъ на якорѣ надъ пустынномъ оазисомъ. Она сама не замѣтила, какъ уснула и проснулась только отъ того, что ее обхватили чьи то огромныя и мохнатыя лапы. Увидѣвъ передъ собою морду страшнаго чудовища, Рене издала слабый крикъ и затѣмъ лишилась чувствъ. Что было дальше, она не помнила.
Воздухоплаватели отдохнули на опушкѣ лѣса. Затѣмъ Рене объявила, что она уже настолько оправилась, что можетъ итти сама, и всѣ тронулись въ обратный путь, предшествуемые Стопомъ, котораго въ награду за его услугу оставили на свободѣ.
Несмотря на то, что все окончилось благополучно, д'Эксъ все таки ощущалъ какую то смутную тревогу. Онъ боялся новыхъ несчастій, новыхъ затрудненій какъ разъ теперь, когда цѣль путешествій была такъ близка! Его смущала мысль, что воздушный шаръ остался подъ охраною одного раненаго Фарльгана. Мало ли что могло произойти во время ихъ отсутствія? Капитанъ не думалъ объ этомъ, пока всѣ его мысли были сосредоточены на поискахъ Рене, но теперь тревога снова овладѣла имъ, и д'Эксъ невольно ускорялъ шаги, торопясь поскорѣе достигнуть стоянки воздушнаго шара. Рене, поддерживаемая своимъ дядей, едва поспѣвала за нимъ.
Наконецъ они обогнули лѣсъ, скрывавшій отъ ихъ взоровъ воздушный корабль. Д'Эксъ вперилъ тревожный взоръ въ даль, гдѣ нѣсколько часовъ тому назадъ надъ деревьями возвышался воздушный шаръ.
Предчувствія его оправдались, шара не было видно.
Онъ исчезъ!