Однажды раннимъ утромъ херувимчикъ-папа такъ безшумно, какъ только онъ могъ, поднялся съ своего ложа, на которомъ онъ почивалъ рядомъ съ величественной мама. Папа и прелестнѣйшая женщина условились явиться въ одно мѣсто по одному очень важному дѣлу.
Но изъ дому они должны были выйти не вмѣстѣ. Белла встала еще раньше папа, но на ней не было шляпки. Она ждала на лѣстницѣ внизу, сидя на послѣдней ступенькѣ,-- ждала, когда сойдетъ папа, но единственно затѣмъ, чтобы благополучно выпроводить его изъ дому.
-- Завтракъ вамъ готовъ, папа,-- сказала она ему шепотомъ, привѣтствуя его объятіями.-- Вамъ остается только поѣсть, напиться чаю и бѣжать... Ну, какъ же вы себя чувствуете, сэръ?
-- Какъ тебѣ сказать, моя милая? Въ родѣ того, какъ воръ новичекъ, который трясется отъ страху, пока не выберется изъ дома, гдѣ онъ совершилъ кражу.
Съ веселымъ, но беззвучнымъ смѣхомъ она продѣла ручку подъ его руку, и они на цыпочкахъ спустились на кухню. На каждой площадкѣ она останавливалась и, приложивъ указательный пальчикъ къ своимъ розовымъ губкамъ, дотрагивалась имъ потомъ до его губъ: это былъ любимый ея способъ посылать поцѣлуи своему папа.
-- А ты какъ себя чувствуешь, моя дорогая?-- спросилъ Р. Вильферъ, когда она подала ему завтракъ.
-- У меня такое чувство, папа, что гадальщикъ какъ будто вѣрно предсказалъ: съ хорошимъ маленькимъ человѣчкомъ уже начинаетъ сбываться то, что онъ говорилъ про него.
-- Ужъ будто съ однимъ только хорошимъ человѣчкомъ?-- спросилъ ее лукаво папа.
Она наложила пальчикомъ еще одну печать на его губы, потомъ опустилась на колѣни подлѣ стула, на которомъ онъ сидѣлъ, и сказала:
-- Слушайте, сэръ! Если сегодня вы окажетесь на высотѣ вашихъ обязанностей, то васъ ждетъ награда. Какая?-- какъ вы думаете? Что я обѣщала вамъ подарить, если вы будете вести себя хорошо? Ну-ка, вспомните!
-- Честное слово, не помню, моя драгоцѣнная... Ахъ, впрочемъ помню, помню! Не прядку ли этихъ чудесныхъ волосъ?
И онъ нѣжно провелъ рукой по ея волосамъ.
-- Насилу вспомнили!-- проворчала она, шутливо надувая губки.-- Да знаете ли вы, сэръ, что гадальщикъ отдалъ бы пять тысячъ гиней (если бы могъ; все горе только въ томъ, что онъ не можетъ) за роскошную прядку, которую я отрѣзала для васъ. Вы и вообразить себѣ не можете, сэръ, сколько разъ онъ цѣловалъ ту, сравнительно жиденькую, прядку, что я подарила ему. И онъ ее на шеѣ носитъ -- вотъ что я вамъ скажу! У сердца!-- И она важно качнула головой.-- У самаго сердца!.. Ну, все равно. Сегодня вы были добрымъ мальчикомъ,-- вы -- лучшій изъ всѣхъ мальчиковъ на свѣтѣ,-- и вотъ вамъ цѣпочка изъ моихъ волосъ. Дайте, я вамъ надѣну на шею сама, моими любящими руками.
Когда папа наклонилъ голову, она немножко поплакала надъ нимъ, а потомъ (обтеревъ сначала глаза объ его бѣлый жилетъ и разсмѣявшись надъ такою несообразностью) сказала:
-- Теперь, мой голубчикъ, дайте-ка мнѣ ваши руки. Я сложу ихъ вмѣстѣ -- вотъ такъ, а вы повторяйте за мной: "Моя Беллочка"...
-- Моя Беллочка,-- повторилъ папа.
-- Я очень тебя люблю.
-- Я очень тебя люблю, моя милочка,-- сказалъ папа.
-- Вы ничего не должны прибавлять отъ себя, сэръ! Ни въ церкви, ни здѣсь.
-- Беру назадъ "милочку",-- сказалъ папа.
-- Ну вотъ, теперь вы пай-мальчикъ... Говорите дальше: "Ты всегда была"...
-- Ты всегда была,-- повторилъ папа.
-- Несносная...
-- Неправда!-- сказалъ папа.
-- Несносная (слышите, сэръ?), капризная, неблагодарная, безпокойная дѣвчонка. Но я надѣюсь, что со временемъ ты исправишься, и я прощаю и благословляю тебя.
Тутъ она совершенно забыла, что папа долженъ повторять за ней, и повисла у него на шеѣ.
-- Ахъ, папочка, если бы вы знали, какъ много я сегодня думала о томъ, что вы мнѣ говорили про старика Гармона, и какъ я топала ногами и ревѣла и колотила васъ своею противной шляпкой, когда мы въ первый разъ встрѣтились съ нимъ. Мнѣ все кажется, что я съ перваго дня рожденія только и дѣлала, что топала ногами, ревѣла и колотила васъ этой ненавистной шляпкой.
-- Вздоръ, милочка. А шляпки твои были совсѣмъ не противныя; онѣ всегда шли тебѣ къ лицу. Прехорошенькія были шляпки, а, можетъ быть, просто казались хорошенькими на тебѣ.
-- А больно вамъ было, мой бѣдненькій, когда я колотила васъ шляпкой?-- спросила она, смѣясь отъ удовольствія, несмотря на свое раскаяніе, передъ этой воображаемой картиной.
-- Нѣтъ, дитя. Ты мухѣ не могла бы сдѣлать больно.
-- Да, но я боюсь, что не стала бы васъ бить, если бы не хотѣла сдѣлать вамъ больно... А за ноги я васъ щипала, папа?
-- Немножко, душенька... Однако, не пора ли мнѣ?..
-- Ахъ да!-- вскрикнула Белла.-- Если я не перестану болтать, васъ заберутъ живьемъ. Бѣгите, папа, бѣгите!
Тихонько, на цыпочкахъ, пошли они наверхъ изъ кухни; ловкой рукой, безъ шуму, Белла отперла наружную дверь, и папа, стиснутый на прощанье въ дочернихъ объятіяхъ, убѣжалъ. Отойдя на нисколько шаговъ, онъ оглянулся. Увидѣвъ это, стоявшая въ дверяхъ Белла еще разъ наложила пальчикомъ свою печать на воздухъ и выставила впередъ свою ножку, напоминая ему о договорѣ. Папа поспѣшилъ выразить свою вѣрность договору соотвѣтственнымъ жестомъ и побѣжалъ со всѣхъ ногъ.
А Белла побродила по саду еще съ часъ или больше, потомъ вернулась въ свою спальню, гдѣ еще спала Неукротимая, и надѣла шляпку скромнаго, но въ сущности весьма коварнаго фасона, которую она сама смастерила наканунѣ. Потомъ она пошла къ спящей сестрѣ, нагнулась и поцѣловала ее.
-- Я иду гулять, Лавви,-- сказала она.
Неукротимая подскочила въ постели, и пробурчавъ что-то о томъ, что вставать еще рано, снова впала въ забытье.
Взгляните, какъ наша милая Белла спѣшитъ по улицамъ. Взгляните, какъ папа ждетъ свою дочку за насосомъ, по меньшей мѣрѣ въ трехъ миляхъ разстоянія отъ семейной кровли. Взгляните, какъ дочка и папа несутся въ Гринвичъ на одномъ изъ первыхъ утреннихъ пароходовъ.
Ждали ли ихъ въ Гринвичѣ? Должно быть, ждали. По крайней мѣрѣ мистеръ Джонъ Роксмитъ стоялъ на пристани и смотрѣлъ на рѣку часа за два до того, какъ осыпанный угольной пылью (а для него золотымъ пескомъ) пароходъ развилъ свои пары въ Лондонѣ. Должно быть, ихъ ждали -- похоже на то. По крайней мѣрѣ мистеръ Джонъ Роксмитъ казался совершенно довольнымъ, когда увидѣлъ ихъ на палубѣ парохода. Должно быть, ихъ ждали -- надо думать, что такъ. По крайней мѣрѣ Белла, какъ только сошла съ парохода, взяла подъ руку мистера Джона Роксмита, не изъявляя ни малѣйшаго удивленія при видѣ его, и оба пошли по пристани съ такимъ эфирнымъ видомъ безмятежнаго счастья, что оно какъ будто всколыхнуло и приподняло отъ земли сидѣвшаго тамъ сердитаго инвалида-матроса, который потащился за ними на своихъ двухъ деревяшкахъ. У этого сердитаго инвалида обѣ ноги были деревянныя, и за минуту до того, какъ Белла сошла съ парохода и довѣрчиво продѣла свою ручку подъ руку Роксмита, у него не было другой цѣли въ жизни, кромѣ табаку, котораго ему всегда не хватало. Сердитый матросъ-инвалидъ давно уже осѣлъ на мели въ гавани сѣраго существованія безъ смысла и безъ радости, но Белла въ одинъ мигъ спустила его на воду, и онъ поплылъ.
Какой же курсъ возьметъ для начала наша эскадра съ флагманскимъ кораблемъ, то бишь съ херувимчикомъ-папа во главѣ? Съ такимъ или другимъ въ этомъ родѣ вопросомъ на умѣ сердитый инвалидъ, проникшійся столь внезапнымъ участіемъ къ интересной парочкѣ, вытягивалъ шею, и заглядывалъ впередъ черезъ головы прохожихъ, какъ будто силясь подняться на цыпочки на своихъ деревяшкахъ, чтобы не потерять изъ виду Р. Вильфера, Но онъ скоро убѣдился, что въ данномъ случаѣ не могло быть рѣчи о "началѣ": херувимчикъ-папа, проталкиваясь въ толпѣ, держалъ курсъ прямехонько къ Гринвичской церкви.
Ему, должно быть, захотѣлось повидаться со своими родственниками херувимами, улыбающимися тамъ съ потолка. Такъ думалъ, можетъ быть, сердитый инвалидъ, ибо даже онъ не могъ не замѣтить фамильнаго сходства между церковными херувимами и херувимчикомъ въ бѣломъ жилетѣ. Какъ бы то ни было, онъ поставилъ всѣ свои паруса и не отставалъ отъ эскадры.
Херувимчикъ шелъ впереди, сіяя улыбками; за нимъ шла Белла и Роксмитъ, а къ нимъ прилипъ, какъ пластырь, сердитый матросъ-инвалидъ. Давно, давно, за много лѣтъ передъ тѣмъ крылья его души спустились, упали, сгинули вмѣстѣ съ его ногами; но Белла привезла ему на пароходикѣ новыя крылья, и они подняли его.
Плохо ходилъ этотъ старый корабль по вѣтру счастья, но онъ взялъ прямикомъ наперерѣзъ къ сборному мѣсту и работалъ своими деревяшками, точно азартный игрокъ въ криббеджъ, свирѣпо отчеркивающій мѣлкомъ свои выигрыши на карточномъ столѣ. И когда сумракъ церковнаго портала поглотилъ молодую чету, побѣдоносный старый корабль былъ уже тутъ какъ тутъ. Къ этому времени страхъ херувимчика быть пойманнымъ на мѣстѣ преступленія былъ такъ силенъ, что если бы не успокоительныя двѣ деревяшки, на которыхъ стоялъ инвалидъ, его нечистая совѣсть заставила бы его, пожалуй, увидѣть въ этомъ почтенномъ служивомъ свою собственную величественную супругу, прилетѣвшую въ переряженномъ видѣ въ колесницѣ на грифахъ (по обычаю злыхъ волшебницъ, прилетающихъ на крестины къ принцессамъ), чтобы испортить брачный обрядъ. А потомъ, когда гдѣ-то вдали за органомъ раздался таинственный шорохъ, бѣдный папа и въ самомъ дѣлѣ имѣлъ основаніе поблѣднѣть и шепнуть Беллѣ: "Ужъ не мама ли твоя прячется тамъ? Какъ ты думаешь, душенька?" Но шорохъ, къ его великому облегченію, скоро прекратился и больше уже не повторялся.
Церковный порталъ навсегда поглотилъ Беллу Вильферъ, и не въ его было власти выпустить ее назадъ на свѣтъ Божій. Но зато онъ выпустилъ мистрисъ Джонъ Роксмитъ. И долго еще на освѣщенныхъ яркимъ солнцемъ ступеняхъ паперти стоялъ сердитый матросъ-инвалидъ и смотрѣлъ вслѣдъ красавицѣ-новобрачной съ смутнымъ подозрѣніемъ, не видѣлъ ли онъ это во снѣ.
Вскорѣ послѣ того Белла вынула изъ кармана письмо и прочла его вслухъ папа и Джону. Вотъ точная копія съ этрго письма:
"Дорогая мама!
"Надѣюсь, вы не разсердитесь: я благополучно вышла замужъ за мистера Джона Роксмита, который любитъ меня больше, чѣмъ я того стою. Но стою я его любви или не стою, а я люблю его всѣмъ сердцемъ. Я сочла за лучшее никому не говорить заранѣе во избѣжаніе непріятныхъ домашнихъ разговоровъ. Пожалуйста сообщите папа. Поцѣлуйте за меня Лавви.
Всей душой любящая васъ дочь
Белла.
(P. S.: Роксмитъ)".
Джонъ Роксмитъ наложилъ на письмо портретъ королевы {Почтовую марку съ изображеніемъ королевы Викторіи.} (и никогда наша всемилостивѣйшая государыня не смотрѣла такъ милостиво, какъ въ это благословенное утро), и Белла опустила его въ почтовый ящикъ, весело сказавъ: "Ну, теперь, папочка, вы въ безопасности: живымъ васъ не возьмутъ".
Но папа на первыхъ порахъ, въ глубинѣ своей взбудораженной совѣсти, настолько не чувствовалъ себя въ безопасности, что величественныя матроны мерещились ему за каждымъ безобиднымъ деревомъ гринвичскаго парка, и даже изъ окна обсерваторіи, откуда помощники королевскаго астронома еженощно наблюдаютъ звѣзды, на него грозно взиралъ суровый ликъ, подвязанный такъ хорошо знакомымъ ему носовымъ платкомъ. Но такъ какъ минуты проходили и на горизонтѣ не появлялось никакой мистрисъ Вильферъ во плоти, онъ понемногу успокоился и съ веселымъ сердцемъ и хорошимъ аппетитомъ отправился въ Блэкгитъ, въ коттеджъ мистера и мистрисъ Роксмитъ, гдѣ ихъ ждалъ завтракъ.
Скромный маленькій домикъ, но свѣтлый и чистый. Чудеснѣйшій изъ скромныхъ завтраковъ на покрытомъ бѣлоснѣжной скатертью столѣ. Вокругъ стола, какъ лѣтній вѣтерокъ, порхаетъ молодая дѣвица, вся румянецъ и ленты, поминутно краснѣющая, точно вышла замужъ она, а не Белла, но тѣмъ не менѣе своей ликующей суетней авторитетно заявляющая о торжествѣ прекраснаго пола надъ Джономъ и папа, какъ будто желая сказать: "Вотъ что васъ ждетъ, джентльмены, когда мы захотимъ приняться за васъ". Эта молодая дѣвица -- служанка мистрисъ Беллы. Она вручаетъ мистриссъ Беллѣ связку ключей отъ богатѣйшаго склада соленій, вареній, пикулей и прочей бакалеи, осмотромъ которой развлекается публика послѣ завтрака, причемъ Белла заявляетъ, что "папа долженъ отвѣдать всего, милый Джонъ, а то не будетъ счастья", въ результатѣ чего папа напихиваютъ въ ротъ всякой всячины, съ которой онъ не знаетъ, что дѣлать.
Потомъ они всѣ трое предприняли очаровательную прогулку въ экипажѣ, а потомъ гуляли по цвѣтущему лугу и видѣли тамъ все того же сердитаго инвалида на деревяшкахъ, которыя на этотъ разъ лежали передъ нимъ горизонтально, потому что онъ сидѣлъ на травѣ, размышляя, вѣроятно, о превратностяхъ жизни. И Белла сказала ему съ радостнымъ удивленіемъ: "А, это вы! Здравствуйте. Какой вы милый старичекъ!", на что сердитый инвалидъ отвѣтилъ ей, что ему "позволятъ пожелать ей всякаго счастья и самыхъ попутныхъ вѣтровъ" въ ея жизненномъ плаваніи. И онъ тутъ же вскарабкался на свои деревяшки и помахалъ ей шляпой съ галантностью матроса линейнаго корабля и отъ всего своего дубоваго сердца.
Весело было видѣть на фонѣ золотыхъ цвѣтовъ этого соленоводнаго инвалида. Весело было смотрѣть, какъ онъ махалъ своей кораблевидной шляпой и какъ его жидкіе сѣдые волосы развѣвались по вѣтру, точно Белла снова спустила его на синія воды.
-- Вы милый, милый старичекъ! Мнѣ хотѣлось бы сдѣлать васъ счастливымъ, потому что сама я такъ счастлива.
И старикъ ей сказалъ:
-- Дайте мнѣ поцѣловать вашу ручку, красавица, и я буду счастливъ,-- что и было исполнено ко всеобщему удовольствію.
Но свадебный обѣдъ былъ вѣнцомъ торжества. Угадайте, что придумали молодые?-- Они устроили обѣдъ въ той самой гостиницѣ и даже въ той самой комнатѣ, гдѣ когда-то папа съ прелестнѣйшей женщиной обѣдали вдвоемъ. Белла сидѣла теперь между папа и Джономъ и дѣлила между ними свое вниманіе почти поровну, но тѣмъ не менѣе сочла за нужное напомнить папа (передъ самымъ обѣдомъ, когда лакей вышелъ), что она уже больше не его прелестная женщина.
-- Я это отлично знаю, моя душечка, и охотно уступаю тебя,-- Отвѣчалъ ей херувимчикъ.
-- Охотно, сэръ? Вамъ слѣдовало бы сокрушаться!
-- Я и сокрушался бы, мой дружокъ, если бы думалъ, что теряю тебя.
-- Но вы знаете, что не теряете меня,-- вѣдь правда, мой дорогой? Вы знаете, что пріобрѣли только новаго родственника, который будетъ любить васъ -- за меня и за васъ самого -- такъ же, какъ я. Вы это знаете, папа? Да?.. Папа, смотрите на меня!-- Она приложила пальчикъ къ своимъ губкамъ, потомъ къ губамъ папа, потомъ опять къ своимъ и наконецъ къ губамъ мужа.-- Теперь мы тѣсное товарищество,-- товарищество троихъ.
Появленіе обѣда положило конецъ одному изъ таинственныхъ исчезновеній Беллы, и тѣмъ дѣйствительнѣе, что обѣдъ появился подъ благосклоннымъ верховнымъ надзоромъ нѣкоего торжественнаго джентльмена въ черномъ фракѣ и бѣломъ галстухѣ, который былъ похожъ на пастора больше, чѣмъ самъ пасторъ, и поднялся въ церковной іерархіи повидимому гораздо выше его, если не на верхушку колокольни. Совѣщаясь по секрету съ Джономъ насчетъ пунша и винъ, этотъ іерархъ наклонилъ голову съ такимъ видомъ, точно принималъ на ухо исповѣдь. А когда Джонъ предложилъ ему что-то такое, что не отвѣчало его видамъ, лицо его приняло суровое выраженіе укоризны, точно онъ налагалъ эпитимію.
Какой обѣдъ! Нарочно для него, должно быть, приплыли экземпляры всѣхъ рыбъ, плавающихъ въ моряхъ, и если между ними нельзя было распознать тѣхъ разноцвѣтныхъ рыбъ, что говорили спичи въ Арабскихъ Ночахъ (по своей туманности точь-въ-точь министерскія разъясненія) и потомъ выпрыгивали изъ сковородки, то только потому, что онѣ сварились и стали одноцвѣтными. Приправленныя радостью -- продуктомъ, который въ Гринвичѣ не всегда можно найти,-- всѣ блюда имѣли превосходный вкусъ, а золотыя вина, закупоренныя въ бутылки еще во дни золотого вѣка, не потеряли съ тѣхъ поръ ни одной искорки своего блеска.
Самое интересное было то, что Белла, Джонъ и херувимчикъ уговорились отнюдь не открывать глазамъ смертныхъ, что они празднуютъ свадьбу. Но руководившій церемоніаломъ обѣда іерархъ, архіепископъ Гринвичскій, зналъ это такъ хорошо, какъ будто самъ совершалъ брачный обрядъ, и величественная благосклонность, съ какою онъ безъ всякаго приглашенія вступилъ въ ихъ заговоръ, демонстративно-настойчиво устраняя отъ него прочихъ служителей, была верхомъ славы обѣда.
Въ числѣ прислуживавшихъ за столомъ былъ одинъ невинный юноша, худенькій, на слабыхъ ножкахъ, не вполнѣ еще посвященный въ тайны своего ремесла, но обладавшій, судя по всему, романическимъ темпераментомъ и страстно (и смѣло можно прибавить: безнадежно) влюбленный въ какую-то молодую особу, не оцѣнившую его достоинствъ. Догадываясь объ истинномъ положеніи дѣлъ, въ которомъ даже его простота не могла ошибиться, этотъ безхитростный юноша ограничивался въ отправленіи своихъ обязанностей тѣмъ, что торчалъ у буфета, созерцая Беллу восхищенными глазами, когда она ничего не требовала, и кидаясь къ ней со всѣхъ ногъ по первому ея знаку. И его святѣйшество архіепископъ все время ставилъ препоны этому юношѣ, то оттирая его локтемъ въ минуту успѣха, то отсылая съ унизительнымъ порученіемъ принести топленаго масла, то вырывая у него изъ рукъ какое-нибудь хорошее блюдо, которымъ тому удавалось завладѣть, и приказывая отойти къ сторонкѣ.
-- Ужъ вы его пожалуйста извините, сударыня,-- сказалъ архіепископъ тихимъ, важнымъ голосомъ: -- онъ еще совсѣмъ молодой человѣкъ. Онъ у насъ на испытаніи пока, но мы не одобряемъ его.
Это подало Джону счастливую мысль сказать правдоподобности ради:
-- Другъ мой, Белла, эта годовщина нашей свадьбы по моему гораздо удачнѣе всѣхъ прошлыхъ, и я думаю, мы будемъ праздновать ее здѣсь и на будущій годъ.
И Белла, съ слабой попыткой казаться солидной матроной (самой безуспѣшной, вѣроятно, изъ всѣхъ попытокъ, когда-либо сдѣланныхъ молоденькими женщинами), отвѣтила на это:
-- Хорошо, милый Джонъ, я согласна.
Тутъ архіепископъ Гринвичскій торжественно кашлянулъ, чтобы привлечь вниманіе трехъ пасторовъ, своихъ подчиненныхъ, и вытаращилъ на нихъ глаза, какъ будто говоря: "Напоминаю вамъ вашу присягу и требую, чтобъ вы вѣрили имъ".
Послѣ этого онъ собственными своими руками поставилъ дессертъ, какъ бы говоря тремъ гостямъ: "Теперь насталъ часъ, когда мы можемъ обойтись безъ услугь этихъ лишнихъ людей, не посвященныхъ въ нашу тайну", и вышелъ бы съ полнымъ достоинствомъ, если бы ему не помѣшалъ въ этомъ дерзкій поступокъ молодого человѣка на испытаніи. Откопавъ гдѣ-то въ домѣ вѣточку флёръ-д'оранжа, этотъ скорбный главою молодой человѣкъ сунулъ ее въ рюмку съ водой и, незамѣтно подкравшись къ столу, поставилъ у прибора Беллы. Архіепископъ мгновенно отлучилъ его отъ церкви и прогналъ, но дѣло было сдѣлано.
-- Я надѣюсь, сударыня,-- сказалъ его святѣйшество, возвращаясь,-- что вы будете такъ добры и не обратите на это вниманія, принимая въ разсчетъ, что это сдѣлано очень молодымъ человѣкомъ, который у насъ только на испытаніи и совершенно не подходитъ намъ.
Съ этими словами онъ отвѣсилъ важный поклонъ и удалился, а они разразились веселымъ и продолжительнымъ смѣхомъ.
-- Притворство ни къ чему не ведетъ,-- сказала Белла.-- Они догадались, кто мы. Это оттого, папа и Джонъ, что я такъ счастлива: они не могутъ этого не видѣть.
Понятно, что мужъ Беллы счелъ за нужное потребовать въ эту минуту одного изъ ея таинственныхъ исчезновеній, и она, какъ и подобаетъ, повиновалась ему.
-- Папа, помните, какъ мы съ вами говорили въ тотъ день о корабляхъ?-- спросила она немного задушеннымъ голосомъ изъ мѣста своего заточенія.
-- Помню, дорогая.
-- Не странно ли, папа, что ни на одномъ изъ тѣхъ кораблей не было Джона?
-- Ничуть не странно, мой другъ.
-- Ахъ, папа! Неужели не странно?
-- Нисколько. Мало ли какіе люди могутъ плыть къ намъ на корабляхъ изъ невѣдомыхъ морей! Развѣ мы можемъ ихъ знать?
Такъ какъ Белла продолжала оставаться невидимой и умолкла, то и папа продолжалъ молча сидѣть за своимъ виномъ и дессертомъ, пока не вспомнилъ, что ему пора отправляться домой въ Галловей.
-- Я положительно не въ силахъ оторваться отъ васъ, да это было бы и грѣшно,-- прибавилъ онъ съ своей херувимской улыбкой,-- не выпивъ за многіе, многіе счастливые возвраты этого счастливаго дня.
-- Ура! Ура десять тысячъ разъ!-- подхватилъ Джонъ.-- Наливаю свою рюмку и рюмку моей драгоцѣнной жены!
-- Джентльмены,-- заговорилъ херувимчикъ, обращаясь, по своей англо-саксонской наклонности изливать свои чувства въ формѣ спичей, къ мальчишкамъ подъ окнами, которые ныряли головой въ грязь за шестипенсовиками, стараясь перещеголять другъ друга,-- джентльмены, и Белла, и Джонъ! Вы легко повѣрите, что я не имѣю намѣренія безпокоить васъ пространными разсужденіями по поводу настоящаго торжества. Я даже думаю, что вы уже догадались, какого рода тостъ я хочу предложить по этому поводу и въ какихъ выраженіяхъ я хочу его предложить. Джентльмены и Белла, и Джонъ! Я не могу выразить тѣхъ чувствъ, какими наполняетъ мою душу настоящее торжество. Но, джентльмены и Белла, и Джонъ, за то, что вы допустили меня къ участію въ немъ, за довѣріе, которое вы мнѣ оказали, за доброту и любовь, съ какими вы не сочли меня лишнимъ, когда я хорошо сознаю, что я все-таки болѣе или менѣе лишній,-- я сердечно васъ благодарю. Джентльмены и Белла, и Джонъ! Примите же и вы мою любовь, и дай намъ Богъ еще много, много лѣтъ сходиться вмѣстѣ, вотъ какъ сейчасъ, и по такому же случаю; то есть, хочу я сказать, дай Богъ намъ еще много разъ праздновать счастливую годовщину этого счастливаго дня!
Закончивъ такимъ образомъ свой спичъ, добродушный херувимчикъ расцѣловалъ свою дочку и побѣжалъ на пароходъ, который стоялъ уже у пловучей пристани, дѣлая все отъ него зависящее, чтобы разнести ее на куски. Но счастливая парочка не захотѣла такъ скоро разстаться съ папа, и не пробылъ онъ на палубѣ и двухъ минутъ, какъ оба они появились на набережной.
-- Папочка! Папа! -- закричала Белла, махая ему зонтикомъ, чтобъ онъ подошелъ къ борту, и нагибаясь впередъ.
-- Что тебѣ, душенька?
-- Очень я васъ колотила своей противной шляпкой, папа?
-- Не очень, голубушка, не стоитъ и говорить.
-- А за ноги крѣпко щипала?
-- Ничего, моя крошечка, мнѣ было даже пріятно.
-- Вы меня простили, папа? Совсѣмъ простили? Пожалуйста, пожалуйста простите совсѣмъ!
Она говорила это не то смѣясь, не то плача, и у нея выходило такъ плѣнительно, такъ мило и естественно, что все лицо херувимчика расплылось въ нѣжную улыбку, и онъ сказалъ ублажающимъ тономъ, точно она все еще была маленькая:
-- Ну что за глупая мышка!
-- А все-таки вы прощаете меня -- за это и за все? Прощаете, папа?
-- Прощаю, моя дорогая.
-- И не чувствуете себя одинокимъ и покинутымъ сейчасъ, оттого, что мы разстаемся?
-- Христосъ съ тобой. Нѣтъ, моя радость.
-- Ну прощайте, милый. Прощайте!
-- Прощай, моя золотая... Уведите ее, Джонъ! Уведите ее домой.
Она оперлась на руку мужа, и они пошли домой по розовой тропинкѣ, которую заходящее солнце, въ своей добротѣ, проложило на прощанье нарочно для нихъ. Да, есть дни въ этой жизни, ради которыхъ стоить жить и стоить умереть. Какъ хороша старинная пѣсня, въ которой поется. "Любовь, любовь, любовь! Любовь вертитъ всѣмъ міромъ!"