Проводивъ дѣвушекъ и убѣдившись, что онѣ вошли въ домъ, оба юноши вышли на освѣщенную луной улицу и медленно пошли домой.

-- Надолго вы остановились здѣсь, мистеръ Друдъ?-- спросилъ Невиль.

-- На этотъ разъ нѣтъ,-- коротко отвѣчаетъ Эдвинъ.-- Завтра утромъ я уѣзжаю въ Лондонъ. Но до будущаго лѣта я буду время отъ времени наѣзжать сюда, а затѣмъ я распрощаюсь и съ Лондономъ, и съ Англіей вообще. И, надѣюсь, надолго!

-- Развѣ вы уѣзжаете въ чужіе края?

-- Да, ѣду расшевелить немного сонный Египетъ,-- неохотно и какъ-бы снисходительно отвѣчаетъ Друдъ.

-- Что-же, вы учитесь сейчасъ?

-- Учусь?-- повторяетъ презрительно Эдвинъ.-- Нѣтъ. Я дѣйствую, работаю, произвожу инженерныя работы. Мое маленькое состояніе получено мною по наслѣдству, въ видѣ части капитала фирмы, въ которой я состою пайщикомъ послѣ отца. До совершеннолѣтія я состою у фирмы какъ-бы на жалованьи, а затѣмъ я сдѣлаюсь ея равноправнымъ членомъ. Опекуномъ моемъ числится -- вы видѣли его за обѣдомъ -- Джонъ.

-- Я слышалъ отъ мистера Криспаркля и о другой, счастливой вашей судьбѣ въ будущемъ.

-- А что вы разумѣете подъ такой будущей счастливой судьбой?

Невиль сдѣлалъ послѣднее замѣчаніе свое какъ-то особенно поспѣшно и вмѣстѣ съ тѣмъ крайне застѣнчиво,-- въ полномъ соотвѣтствіи съ отмѣченнымъ уже нами въ немъ характеромъ. Онъ вообще казался въ одно и то-же время и нападающимъ и робкимъ. Вопросъ, обращенный къ нему Эдвиномъ, былъ грубъ и неучтивъ, и это обстоятельство заставило обоихъ молодыхъ людей невольно и одновременно остановиться и обмѣняться враждебными взглядами.

-- Я надѣюсь,-- отвѣтилъ Невиль,-- что я не сказалъ ничего для васъ обиднаго, намекая на ваши отношенія къ миссъ Будъ?

-- Господи!-- воскликнулъ Эдвинъ въ сильномъ возбужденіи,-- кажется во всемъ Клойстергэмѣ нѣтъ человѣка, который не зналъ и не говорилъ-бы о моемъ обрученіи! Удивляюсь, право, какъ это нѣтъ еще до сихъ поръ ни на одномъ кабакѣ вывѣски съ моимъ портретомъ, или съ портретомъ Кошечки, и съ соотвѣтствующей надписью!

-- Я не могу быть отвѣтственъ за то, что мнѣ передалъ мистеръ Криспаркль,-- начинаетъ Невиль.

-- Да, это правда,-- соглашается Эдвинъ.

-- Но я отвѣтственъ за то, что передалъ вамъ то, что я слышалъ отъ него, хотя и былъ увѣренъ, что своимъ обрученіемъ вы можете только гордиться.

Теперь, въ этомъ мѣстѣ нашего разсказа, умѣстно и любопытно отмѣтить тѣ тайныя пружины, которыя явились основной причиной того дальнѣйшаго раздора, который вспыхнулъ между обоими юношами. На Невиля Ландлесса маленькая Роза Будъ произвела настолько сильное впечатлѣніе, что онъ наводилъ возмутительнымъ небрежное отношеніе къ такому сокровищу со стороны Эдвина (нестоющаго ея), а Эдвинъ успѣлъ настолько очароваться Еленой, что находилъ возмутительнымъ со стороны ея брата (нестоющаго ея), что онъ такъ безцеремонно и безапеляціонно распоряжается ея судьбой.

Во всякомъ случаѣ, онъ нашелъ, что на послѣднее замѣчаніе Невиля лучше отвѣтить, а потому сказалъ:

-- Я не знаю, мистеръ Невиль (форма обращенія заимствована у Криспаркля), должны-ли люди говорить о томъ, что имъ дѣлаетъ честь, и, въ особенности, любить, чтобъ объ этомъ имъ говорили другіе. Но я человѣкъ дѣловой, а потому и не знаю всѣхъ тонкостей, которыя извѣстны вамъ, людямъ ученымъ, обо всемъ освѣдомленнымъ.

Къ этому моменту разговора оба юноши сильно разгорячились: Невиль болѣе открыто, Эдвинъ Друдъ -- скрывая свое раздраженіе подъ ироніей, которая выражается въ томъ, что онъ напѣваетъ какой-то мотивъ и по временамъ то тутъ -- то тамъ, останавливается, дѣлая ведъ, что любуется луннымъ освѣщеніемъ.

-- Это неучтиво съ вашей стороны,-- замѣчаетъ Невиль, послѣ нѣкотораго молчанія,-- подчеркивать невѣжество иностранца, который, ее имѣя вашихъ преимуществъ, пріѣхалъ сюда, чтобы ученіемъ нагнать потерянные годы. Но, чтобы у васъ не было на этотъ счетъ никакихъ сомнѣній, знайте, что я никогда не принималъ участія въ "дѣловой жизни", а понятія свои о приличіяхъ выработалъ среди дикарей.

-- Во всякомъ случаѣ, гдѣ-бы человѣкъ ни обучался приличіямъ,-- возражаетъ Эдвинъ Друдъ,-- самое лучше, когда онъ думаетъ о своихъ дѣлахъ и не вмѣшивается въ чужія. Если вы дадите мнѣ примѣръ подобнаго поведенія, я обѣщаю, что поступлю также.

-- Ну, знаете, вы слишкомъ уже много позволяете себѣ,-- желчно говоритъ Невиль, и въ той части свѣта, откуда я пріѣхалъ васъ-бы заставили дать отвѣтъ за это!

-- Желалъ-бы знать, кто?-- спрашиваетъ Эдвинъ, внезапно останавливаясь и измѣряя своего спутника презрительнымъ взглядомъ. Но въ это время чья-то тяжелая правая рука опускается на плечо Эдвина и юноши видятъ передъ собой Джаспера. Передъ тѣмъ онъ, повидимому, тоже бродилъ около монастырскаго дома и шелъ за ними по тѣневой сторонѣ улицы.

-- Недъ, Недъ, Недъ!-- сказалъ онъ.-- Надо это прекратить. Я не люблю этого. Я слышалъ, какъ вы обмѣнялись враждебными словами. Помни мой милый мальчикъ, что ты сегодня ночью почти хозяинъ здѣсь. Ты забываешь, что предъ тобой пріѣзжій, чужестранецъ, а ты здѣсь -- дома. Ты долженъ бытъ гостепріимнымъ. А вы, мистеръ Невиль,-- обратился онъ къ другому, кладя ему на плечо свою лѣвую руку и идя, такимъ образомъ, между ними,-- вы, извените меня, но я взываю и къ вашему благоразумію:-- умѣрьте свой пылъ! Но въ чемъ дѣло? Впрочемъ, зачѣмъ я спрашиваю? Пусть все будетъ забыто, и пусть не будетъ объ этомъ больше рѣчи. Мы всѣ трое понимаемъ другъ друга, не правда-ли?

Послѣ нѣкотораго молчанія, Эдвинъ говоритъ:

-- Что касается меня, Джонъ, то я уже успокоился.

-- И я тоже,-- говоритъ Невиль Ландлессъ, но менѣе порывисто и болѣе обдуманно. Если-бы мистеръ Друдъ зналъ все то, что я пережилъ раньше, онъ понялъ-бы, какъ его колкости должны были задѣть меня.

-- Лучше намъ не портить нашего примиренія объясненіями,-- говоритъ Джасперъ.-- Не нужно никакихъ счетовъ. Говорю вамъ прямо и откровенно: Недъ не сердится больше на васъ. Скажите и вы то-же:-- не сердитесь больше?

-- Нисколько, мистеръ Джасперъ,-- отвѣчаетъ юноша, но въ его тонѣ, какъ и ранѣе, не чувствуется полной откровенности.

-- Ну, значитъ, и отлично! До моей квартиры отсюда недалеко, у меня топится каминъ, а на столѣ стоитъ вино. До дома каноника отъ меня два шага. Ты, Недъ, уѣзжаешь рано утромъ. Почему-бы не зайти тебѣ сейчасъ ко мнѣ съ мистеромъ Невилемъ и не выпить на прощанье стаканъ вина?

-- Готовъ отъ всего сердца, Джонъ!

-- И я готовъ отъ всего сердца,-- говоритъ Невиль, чувствуя, что онъ не можетъ поступитъ иначе, хотя, въ душѣ ему и не хочется этого, такъ какъ, несмотря на спокойствіе Друда, онъ все еще кипитъ и не можетъ успокоиться.

Продолжая держать обоихъ юношей за плечи, Джасперъ затягиваетъ красивую застольную пѣсню, и они всѣ вмѣстѣ входятъ къ нему въ квартиру. Здѣсь, какъ только онъ зажигаетъ лампу первое, что бросается имъ въ глаза, это портретъ, висящій надъ каминомъ. Само собой разумѣется, что этотъ предметъ только подчеркиваетъ основной мотивъ вражды, возникшей между обоими юношами, и способствовать ихъ примиренію не можетъ.

Точно сговорившись, они оба смотрятъ на портретъ, по при этомъ молчатъ. Джасперъ, однако (онъ, вѣроятно, имѣлъ очень смутное представленіе о причинѣ ихъ ссоры), обращаетъ ихъ вниманіе на портретъ.

-- Вы узнаете, кто это, мистеръ Невиль?-- спрашиваетъ онъ, поднимая лампу.

-- Узнаю, но, по моему, портретъ хуже оригинала.

-- Ну, вы черезчуръ строги. Это дѣлалъ Недъ, который и подарилъ мнѣ его.

-- Сожалѣю, что сказалъ это,-- говоритъ Невиль съ искреннимъ желаніемъ извиниться.-- Еслибъ я зналъ, я въ присутствіи художника не позволилъ-бы себѣ...

-- О, это такіе пустяки,-- перебилъ его Эдвинъ, съ вызывающей зѣвотой.-- Юмористическая шутка, и больше ничего! На-дняхъ я собираюсь написать ея настоящій портретъ, если она того заслужитъ.

Небрежность и покровительственный оттѣнокъ тона Эдвина и та манера, съ которой онъ при этомъ садится въ кресло, откидываясь на спинку и закладывая за голову руки, дѣйствительно, очень раздражающе дѣйствуетъ на горячаго и необузданнаго по характеру Невиля. Джасперъ внимательно оглядываетъ обоихъ юношей и затѣмъ поворачивается къ нимъ спиной и начинаетъ мѣшать вино поставленное имъ на огонь. Повидимому, напитокъ былъ составной и его нужно было хорошенько перемѣшать.

-- Я думаю, мистеръ Невиль,-- Говоритъ Эдвинъ, замѣтивъ негодующій протестъ по отношенію къ себѣ въ глазахъ Невиля, протестъ настолько ясный, что его такъ-же легко было видѣть, какъ портретъ, огонь въ каминѣ, или лампу,-- я думаю, мистеръ Невиль, что еслибъ вы писали портретъ своей возлюбленной...

-- Я не умѣю писать портретовъ,-- былъ рѣзкій отвѣтъ.

-- Это ваше несчастье, а не вина. Еслибъ вы умѣли, вы-бы писали. Но еслибъ вы умѣли, то вы изобразили-бы ее (не считаясь съ тѣмъ, какою она была-бы въ дѣйствительности), навѣрное, и Юноной, и Минервой, и Діаной, и Венерой одновременно. Такъ?

-- У меня нѣтъ никакой возлюбленной, и я, поэтому не могу ничего сказать.

-- Если-бъ я попытался,-- говоривъ Эдвинъ хвастилво,-- написать портретъ миссъ Ландлессъ, и притомъ какъ слѣдуетъ, серьезно взявшись за работу вы-бы увидали, что-бы это вышло!

-- Думаю, что для этого прежде всего нужно согласіе моей сестры, а его вы никогда не получите! Поэтому, я и не могу увидѣть, на что вы способны.

Въ этотъ моментъ Джасперъ поворачивается отъ огня, наливаетъ большой стаканъ вина Невилю, большой стаканъ вина Эдвину и беретъ третій стаканъ въ руку. Затѣмъ онъ говоритъ:

-- Приглашаю васъ, мистеръ Невиль, выпить за здоровье моего племянника Неда. Осушимъ наши стаканы и пожелаемъ ему счастливаго пути и благополучнаго возвращенія. За твое здоровье, дорогой мой, любимый мальчикъ!

Джасперъ первый подаетъ примѣръ и выпиваетъ свой стаканъ до дна. За нимъ выпиваетъ свой стаканъ Невиль. Друдъ говоритъ: "Очень благодарю васъ обоихъ", и слѣдуетъ общему примѣру.

-- Посмотрите на него,-- кричитъ Джасперъ, посмотрите, какъ онъ небрежно развалился, мистеръ Невиль! Къ его услугамъ весь міръ. Передъ нимъ и жизнь труда и всякихъ интересовъ, жизнь разъѣздовъ и удовольствій, жизнь семейнаго очага и любви! Посмотрите на него!

Лицо Эдвина быстро покрылось отъ вина румянцемъ, такъ-же какъ и лицо Невиля Ландлесса. Эдвинъ продолжаетъ сидѣть въ прежней позѣ, откинувшись на спинку кресла и закинувъ руки за голову.

-- Посмотрите, какъ онъ мало цѣнитъ жизнь!-- продолжаетъ Джасперъ съ усмѣшкой. Онъ даже не дѣлаетъ усилій, чтобы сорвать золотой плодъ, который созрѣлъ для него. И посмотрите, какой контрастъ! Я и вы не можемъ выбирать между жизнью труда и удовольствій, или удовольствій и любви. Насъ съ вами (если вы только не счастливѣе меня) ожидаетъ скучное, жалкое существованіе въ этомъ проклятомъ мѣстечкѣ.

-- Честное слово, Джонъ,-- игриво замѣчаетъ Эдвинъ,-- ты расписываешь мою жизнь такъ, что мнѣ остается только благодарить тебя. Но ты знаешь, какъ и я, что она далеко не такая прекрасная, какъ это можетъ казаться. Вѣдь такъ, Кисанька?-- говорилъ онъ, обращаясь къ портрету. Ты, вѣдь, знаешь, о чемъ я говорю, Джонъ!

Друдъ произноситъ этотъ спичъ невнятно и запинаясь. Джасперъ, вполнѣ владѣющій собой, смотритъ на Невиля, ожидая его отвѣта, или комментарія, къ тому, что онъ говорилъ. Когда Невиль начинаетъ свою рѣчь, она тоже несвязна.

-- Я думаю, что дли мистера Друда было-бы лучше если-бъ ему предстояли нѣкоторыя лишенія,-- говоритъ онъ.

-- Почему-же лучше было-бы для мистера Друда испытать лишенія, объясните мнѣ,-- говоритъ Эдвинъ, взглянувъ въ сторону собесѣдника.

-- Въ самомъ дѣлѣ, мистеръ Невиль, скажите почему?

-- Потому что это сдѣлало-бы его болѣе чувствительнымъ къ счастливой судьбѣ, которая дастся ему сейчасъ отнюдь не за его достоинства.

Мистеръ Джасперъ бросаетъ быстрый взглядъ въ сторону своего племянника, какъ бы ожидая отвѣта отъ него.

-- А смѣю спросить, вы-то сами испытали въ жизни лишенія?-- спрашиваетъ Эдвинъ, приподнимаясь въ своемъ креслѣ.

-- Да, испыталъ.

-- И къ чему-же они сдѣлали чувствительнымъ васъ?

Мистеръ Джасперъ, молча, но быстро перебѣгаетъ глазами съ одного собесѣдника на другого, ожидая, чѣмъ все кончится.

-- Я сегодня вечеромъ уже говорилъ вамъ объ этомъ

-- Ничего вы не говорили.

-- Говорилъ, и скажу еще то, что уже тоже говорилъ вамъ:-- что вы слишкомъ много себѣ позволяете.

-- Если я не ошибаюсь, вы прибавили тогда къ этимъ словамъ еще что-то?

-- Да, я прибавилъ и еще кое-что.

-- Повторите снова.

-- Я сказалъ, что въ той странѣ, изъ которой я пріѣхалъ, отъ васъ потребовали-бы отвѣта за ваши слова.

-- Только тамъ?-- воскликнулъ съ презрѣніемъ и со смѣхомъ Эдвинъ. Надѣюсь, страна эта далеко? Да? Я вижу! Страна ваша ея безопасномъ для меня разстояніи.

-- Пусть будетъ здѣсь! Гдѣ хотите!-- кричитъ Невиль, выходя изъ себя. Ваше чванство непереносимо, ваше нахальство переходитъ всѣ границы; вы говорите, какъ какой-нибудь рѣдкостный принцъ, между тѣмъ вы самый обыкновенный хвастунъ. Вы мальчишка и хвастунъ!

-- О-го-го, какъ вы расходились!-- говоритъ, тоже пришедшій въ бѣшенство, Эдвинъ который, однако, умѣетъ сдержать себя. Какъ вы можете это знать? Я понимаю, что среди черныхъ вы отличаете обыкновеннаго смертнаго отъ принца, или хвастуна (вы ихъ такъ хорошо знаете), но какъ можете вы судить о бѣлыхъ людяхъ?!

Оскорбительный намекъ на его черный цвѣтъ лица привелъ Невиля въ настоящее бѣшенство. Онъ плеснулъ въ Эдвина Друда остаткомъ своего вина и хотѣлъ бросить въ него стаканомъ, но Джасперъ схватилъ его за руку.

-- Недъ, мой дорогой,-- кричитъ онъ громко, я прошу тебя, я приказываю тебѣ: успокойся!-- Между тѣмъ въ комнатѣ поднялся звонъ посуды, стукъ стульевъ и крики трехъ голосовъ.-- Мистеръ Невиль! Стыдитесь! Дайте мнѣ вашъ стаканъ. Разожмите руку. Отдайте, слышите?..

Но Невиль отталкиваетъ Джаспера и, остановившись по серединѣ комнаты въ страшномъ гнѣвѣ, поднимаетъ его надъ головой. Затѣмъ онъ бросаетъ стаканъ объ полъ съ такою силой, что осколки разлетаются по всей комнатѣ и выбѣгаетъ на улицу.

Почувствовавъ ночной освѣжительный воздухъ, онъ испытываетъ головокруженіе: все кругомъ него вертится и прыгаетъ, все теряетъ свои очертанія. Въ его сознаніи тоже все путается и ему окажется, что его окружаетъ какой-то кровавый туманъ и что ему нужно вступить съ кѣмъ-то въ смертельный бой. Но биться не съ кѣмъ, луна обливаетъ его своимъ холоднымъ свѣтомъ, точно мертвеца, безъ всякаго къ нему сочувствія, а сердце стучитъ и мозгъ горитъ. Шатаясь, онъ придерживаетъ рукой голову и почти безъ мысли идетъ по улицѣ. Потомъ онъ начинаетъ неясно припоминать, какъ за нимъ заперли дверь на замокъ, точно онъ какой-нибудь дикій звѣрь и ему приходитъ мысль: что-же теперь дѣлать?

Пришедшая, было, ему въ голову дикая мысль броситься въ рѣку, какъ-то исчезаетъ въ немъ подъ вліяніемъ луннаго свѣта, которымъ облитъ соборъ и кладбище, и при воспоминаніи о сестрѣ и добромъ человѣкѣ, которому онъ открылъ въ этотъ день свою душу и который такъ радушно пріютилъ его. Онъ поворачиваетъ къ дому младшаго канонику и тихо стучится въ его дверь.

Мистеръ Криспарклъ имѣетъ обыкновеніе засиживаться по вечерамъ дольше всѣхъ. Въ эти поздніе часы онъ обыкновенно наигрываетъ на фортепіано свои любимые церковные напѣвы. И нужно сказать, что даже южный вѣтеръ, тихо шелестящій между листьевъ въ лѣтнюю ночь, не производитъ больше шума, чѣмъ поющій мистеръ Криспарклъ, оберегающій сонъ своей старушки.

Отворяетъ дверь Невилю самъ мистеръ Криспарклъ. И когда онъ показывается на порогѣ, со свѣчей въ рукѣ, его добродушное лицо, при видѣ юноши, принимаетъ выраженіе недоумѣнія и тревоги.

-- Мистеръ Невиль! Въ такомъ безпорядкѣ! Гдѣ-же вы были?

-- Я былъ у мистера Джаспера, сэръ. Съ его племянникомъ.

-- Войдите.

Младшій каноникъ беретъ его за руку и вводитъ въ свой кабинетъ. Затѣмъ закрываетъ дверь.

-- Я скверно началъ, сэръ. Я очень скверно началъ.

-- Это, къ сожалѣнію, правда. Вы не трезвы, мистеръ Невиль.

-- Боюсь, что нѣтъ, сэръ, хотя могу васъ увѣрить, что я очень мало пилъ и что я опьянѣлъ совершенно неожиданно.

-- Мистеръ Невиль, мистеръ Невиль!-- говоритъ младшій каноникъ съ печальной улыбкой. Мнѣ уже приходилось слышать такія оправданія.

-- Я думаю, что я не столько пьянъ, сколько ненормаленъ. И тоже самое я думаю и о племянникѣ мистера Джаспера.

-- Очень возможно,-- сухо отвѣчаетъ каноникъ.

-- Мы поссорились, сэръ. Онъ ужасно оскорбилъ меня. Онъ взорвалъ меня, и во мнѣ сказалась моя звѣрская натура, о которой я говорилъ вамъ сегодня днемъ.

-- Мистеръ Невиль,-- говорить каноникъ мягко, но твердо,-- я требую, чтобы говоря со мной вы ее сжимали кулаковъ. Разожмите, пожалуйста, кулакъ правой руки.

-- Онъ нанесъ мнѣ оскорбленіе, сэръ,-- продолжаетъ юноша,-- которое превышало все мое желаніе сдержаться. Я не знаю, съ самаго-ли начала хотѣлъ онъ меня оскорбить, но подъ конецъ онъ оскорбилъ меня сознательно. Однимъ словомъ,-- со страстью говоритъ онъ,-- въ томъ состояніи, до котораго онъ довелъ меня, я убилъ-бы его, если-бъ могъ, и я старался сдѣлать это.

-- Вы сжали эту вашу руку опять,-- замѣчаетъ мистеръ Криспаркль совершенно покойнымъ тономъ.

-- Прошу извинить меня, сэръ.

-- Вы знаете, гдѣ ваша комната, такъ какъ передъ обѣдомъ я показалъ ее вамъ, во я еще разъ провожу васъ до нее. Вашу руку, пожалуйста. Осторожнѣе, всѣ въ домѣ спятъ.

Взявъ снова, какъ и ранѣе, Невиля подъ руку, съ твердостью и ловкостью настоящаго полицейскаго агента, но такъ непринужденно, что для новичка оно было незамѣтно, мистеръ Криспаркль ведетъ своего воспитанника въ уютную, аккуратно прибранную старую комнату, приготовленную для него. Войдя въ нее, юноша бросается на стулъ и, облокотившись на письменный столъ, закрываетъ обѣими руками лицо, съ видомъ человѣка, крайне недовольнаго собой.

Младшій каноникъ уже составилъ себѣ планъ:-- уйти изъ комнаты, не сказавъ Невилю больше ни слова. Но, посмотрѣвъ изъ дверей на жалкую фигуру, сидѣвшую у стола, онъ вернулся назадъ, тихонько дотронулся до Невиля и сказалъ: "Спокойной ночи!" Вмѣсто отвѣта онъ услышалъ подавленное рыданіе.

-- Это могло кончиться гораздо хуже,-- подумалъ каноникъ выходя изъ комнаты.

Спускаясь по лѣстницы къ себѣ, мистеръ Криспаркль услышалъ новый стукъ въ дверь. Онъ открылъ ее, и передъ нимъ оказался мистеръ Джасперъ со шляпой Невиля въ рукахъ.

-- У насъ произошла съ нимъ ужасная сцена,-- тихо говоритъ мистеръ Джасперъ.

-- Развѣ ужъ такая ужасная?

-- Дѣло едва не дошло до убійства!

Мистеръ Криспаркль возражаетъ: "Нѣтъ, нѣтъ, нѣтъ. Вы не должны такъ строго судить объ этомъ".

-- Онъ положительно собирался убить моего дорогого мальчика, и, если это не удалось ему, то потому, что я помѣшалъ этому.

"А!-- думаетъ Криспаркль, пораженный словами Джаспера, вѣдь онъ говорилъ то-же самое и самъ!"

-- Послѣ того, что я видѣлъ сегодня ночью, и послѣ того, что я слышалъ,-- очень серьезно продолжаетъ Джасперъ,-- я ни минуты не могу быть покоенъ, пока они будутъ имѣть возможность и опасность встрѣчаться другъ съ другомъ безъ постороннихъ. Это было ужасно. Въ его крови есть что-то дикое, звѣрское.

"А! -- подумалъ Криспаркль, онъ говоритъ то-же самое и самъ!"

-- Вы приняли на себя, дорогой кой,-- обращается Джасперъ къ канонику -- опасную и тяжелую обязанность.

-- Вамъ нечего бояться за меня,-- отвѣчаетъ со спокойной улыбкой Криспаркль.-- О себѣ я не безпокоюсь.

-- О себѣ я тоже не безпокоюсь,-- съ удареніемъ говоритъ Джасперъ,-- такъ какъ у меня нѣтъ и причинъ быть предметомъ его ненависти. Но вы и мой племянникъ -- это другое дѣло. Покойной ночи!

Мистеръ Криспаркль возвращается въ свою комнату со шляпой, которая такъ странно и незамѣтно для него самого пріобрѣла право быть повѣшенной на вѣшалку въ его домѣ; вѣшаетъ ее на вѣшалку и, все еще задумчивый и озабоченный, ложится въ постель.