Когда Джонъ Джасперъ снова пришелъ въ себя, около него хлопотали и ухаживали мистеръ и мистриссъ Тонъ, призванные его гостемъ. Что касается самого гостя, то онъ теперь сидѣлъ неподвижно въ своемъ креслѣ, положивъ руки на колѣни и слѣдя за тѣмъ, что происходило передъ нимъ.

-- Наконецъ-то вы пришли въ себя, сэръ!-- сказала растроганная мистриссъ Тонъ.-- Вы такъ устали, и неудивительно!

-- Человѣкъ не можетъ не спать и мучиться тяжелыми мыслями безнаказанно,-- произнесъ мистеръ Груджіусъ своимъ обычнымъ тономъ, точно повторялъ затверженный разъ навсегда урокъ.

-- Боюсь, что я перепугалъ васъ,-- замѣтилъ Джасперъ, когда его снова усадили въ кресло.

-- Нисколько. Благодарю васъ,-- отвѣтилъ мистеръ Груджіусъ.

-- Вы слишкомъ снисходительны.

-- Нисколько. Благодарю васъ,-- отвѣтилъ мистеръ Груджіусъ снова.

-- Вы должны выпить немного вина, сэръ,-- сказала мистриссъ Тонъ,-- и скушать желе, которое я для васъ приготовила. Хорошо бы было, еслибъ вы скушали и крыло курицы, которое я разогрѣла, но которое вы не кушали до сихъ поръ, хотя я и предупреждала васъ, что вамъ будетъ не хорошо. Покушайте также и жаренаго. Я накрою столъ и приготовлю все въ пятъ минутъ, а этотъ добрый джентльменъ, навѣрное, останется и съ удовольствіемъ посидитъ съ вами пока.

Этотъ добрый джентльменъ отвѣтилъ такъ, что можно было понять и да, и нѣтъ, и все что угодно и ничего. Еслибъ мистриссъ Тонъ, занятая своими приготовленіями, обратила вниманіе на этотъ странный отвѣтъ, она навѣрно смутилась-бы.

-- Вы съѣдите что нибудь вмѣстѣ со мной?-- сказалъ Джасперъ, когда столъ былъ накрытъ.

-- Я не буду въ состояніи проглотить ни одного куска. Благодарю васъ,-- отвѣтилъ мистеръ Груджіусъ.

Джасперъ ѣлъ и пилъ съ жадностью. Очевидно, онъ не столько доставлялъ себѣ удовольствіе ѣдой, сколько заботился о возстановленіи своихъ физическихъ и душевныхъ силъ. Мистеръ Груджіусъ, между тѣмъ, сидѣлъ въ совершенной неподвижности, вытянувшись, какъ палка, въ своемъ креслѣ, безъ всякаго выраженія на лицѣ, за исключеніемъ развѣ самаго вѣжливаго протеста противъ всякихъ попытокъ вступить съ нимъ въ бесѣду. Казалось, лицо его говорило: "Я не въ состояніи ничего сказать, о чемъ бы вы ни заговорили. Благодарю васъ."

-- Знаете, я нахожу нѣкоторое утѣшеніе въ томъ сообщеніи, которымъ вы сначала такъ поразили меня,-- сказалъ Джасперъ, отстранивъ отъ себя тарелки и стаканы.

-- Вы находите?-- замѣтилъ мистеръ Груджіусъ, между тѣмъ какъ вся фигура его выражала: "Я не думаю. Благодарю васъ!"

-- Оправившись отъ перваго изумленія при неожиданномъ извѣстіи, касающемся моего дорогого мальчика и опрокидывающемъ всѣ воздушные замки, которые я строилъ, имѣя въ виду его судьбу, да, я нахожу нѣкоторое утѣшеніе въ вашемъ сообщеніи.

-- Буду радъ выслушать ваше мнѣніе,-- сухо замѣтилъ мистеръ Груджіусъ.

-- Скажите, какъ по вашему? Возможно, какъ я надѣюсь, что, почувствовавъ себя неловко въ своемъ новомъ положеніи и не желая давать всѣмъ объясненія по этому поводу, онъ бѣжалъ?

-- Это возможно,-- сказалъ мистеръ Груджіусъ задумчиво.

-- Не только возможно, но и бывало. Я читалъ о такихъ случаяхъ, когда люди, предпочитая одиночество сплетнямъ, надолго скэывались отъ свѣта.

-- Возможно,-- опять сказалъ такъ-же задумчиво мистеръ Груджіусъ.

-- Если я не имѣлъ и не могъ имѣть подозрѣній,-- продолжалъ Джасисръ развивать свою мысль,-- чтобы мой исчезнувшій дорогой мальчикъ скрывалъ что-либо отъ меня -- тѣмъ болѣе такую важную вещь -- то что могъ бы я вообще разглядѣть и понять въ этой темной исторіи? Когда я предполагалъ, что его будущая жена здѣсь и что его свадьба вотъ-вотъ состоится, какъ могъ бы я допустить возможность его добровольнаго самоизгнанія, да еще въ такой неожиданной и жестокой по отношенію ко мнѣ обстановкѣ? Но теперь, когда я знаю изъ вашихъ словъ, что онъ дѣйствительно уѣхалъ добровольно, мнѣ открывается нѣкоторый лучъ надежды. Если онъ исчезъ по своей волѣ, то это и менѣе непонятно, и не столь жестоко. Уже самый фактъ его размолвки съ вашей опекаемой является нѣкоторымъ объясненіемъ его быстраго отъѣзда. Конечно, отъ этого таинственный его отъѣздъ не становится менѣе жестокимъ по отношенію ко мнѣ, но онъ становится гораздо менѣе чувствительнымъ для Розы.

Мистеръ Груджіусъ не могъ не согласиться съ этимъ.

-- И даже по отношенію ко мнѣ,-- продолжалъ Джасперъ, горячо развивая свою мысль дальше,-- это не такъ жестоко съ его стороны. Вѣдь онъ зналъ, что вы придете ко мнѣ и сообщите это порученіе. И если ваше сообщеніе произвело такое сильное впечатлѣніе на мою разстроенную душу, то онъ-то знать этого не могъ, а, наоборотъ, надѣялся, что вы утѣшите меня. Потому-то онъ ничего и не сказалъ мнѣ самъ. Такимъ образомъ, и тутъ я не вижу уже съ его стороны жестокости по отношенію ко мнѣ. Тѣмъ болѣе, что я... что я такое? Всего только Джонъ Джасперъ,-- учитель музыки!

Еще разъ, мистеръ Груджіусъ не могъ не согласиться съ этимъ.

-- Я дѣлалъ самыя ужасныя предположенія,-- сказалъ Джасперъ,-- но когда вы объяснили мнѣ все и я понялъ, что для его поступка были иныя основанія, чѣмъ какія я предполагалъ, когда я узналъ, что мой дорогой мальчикъ скрывалъ отъ меня многое,-- надежда вдохновила меня. Вы, можетъ быть, и не согласитесь во всемъ со мной, но признаете, что надежда моя имѣетъ разумныя основанія. Я начинаю вѣрить, что это, дѣйствительно возможно,-- онъ молитвенно сложилъ руки,-- что онъ исчезъ добровольно и что онъ живъ и здоровъ.

Въ этотъ моментъ въ комнату вошелъ мистеръ Криспаркль, и мистеръ Джасперъ повторилъ:

-- Да, я начинаю вѣрить, что онъ скрылся по собственной волѣ, и что онъ живъ и здоровъ.

Мистеръ Криспаркль сѣлъ и спросилъ:-- "Почему?"

Мистеръ Джасперъ повторилъ всѣ свои соображенія, которыя онъ только что передъ тѣмъ развилъ. Еслибъ даже эти соображенія были еще менѣе основательны, то добрый младшій каноникъ все-таки призналъ бы ихъ, такъ ему хотѣлось найти оправданіе своему питомцу. Но и помимо этого, онъ, все-же, нашелъ весьма важнымъ то обстоятельство, что личныя сердечныя дѣла Эдвина передъ самымъ его исчезновеніемъ запутались и стали для него стѣснительными. И этотъ фактъ какъ будто освѣтилъ ему дѣло съ новой стороны.

-- Я сказалъ мистеру Сапси, когда мы ходили къ нему давать свои показанія,-- замѣтилъ Джасперъ (точно онъ въ самомъ дѣлѣ говорилъ это),-- что между молодыми людьми при послѣдней ихъ встрѣчѣ не происходило никакой ссоры. Мы всѣ знаемъ, что ихъ первое свиданіе было далеко не дружественнымъ; но въ послѣднее ихъ свиданіе въ моемъ домѣ все было мирно и тихо. Мой дорогой мальчикъ былъ въ плохомъ настроеніи; онъ былъ чѣмъ-то удрученъ,-- я подчеркиваю это,-- и теперь для меня ясна причина этои удрученности и грусти, которая, можетъ быть, и заставила его уѣхать отсюда.

-- Молю Бога, чтобы это было такъ!-- воскликнулъ мистеръ Криспаркль.

-- Молю Бога, чтобы это было такъ!-- повторилъ Джасперъ.-- Вы знаете,-- и мистеръ Груджіусъ тоже долженъ теперь знать это,-- что я сразу былъ очень возстановленъ противъ мистера Невиля Ландлесса, вслѣдствіе его бѣшенаго поведенія при первомъ его свиданіи съ Недомъ. Вы знаете, что я пришелъ къ вамъ крайне встревоженный относительно судьбы моего мальчика, боясь этого его бѣшенства. Вы знаете, что я тогда же записалъ въ свой дневникъ все, что я думалъ тогда о немъ. Я читалъ вамъ тогда эти мѣста дневника. Мистеръ Груджіусъ долженъ знать всѣ обстоятельства дѣла. Онъ не можетъ знать одно и не знать другого. Я не могу допустить этого. Я хочу, чтобы онъ былъ настолько добръ и понялъ бы, что сообщеніе, которое онъ мнѣ сдѣлалъ, произвело на меня самое ободряющее впечатлѣніе, хотя я и былъ возстановленъ противъ молодого Ландлесса.

Это признаніе Джаспера смутило младшаго каноника. Онъ почувствовалъ, что самъ онъ былъ менѣе откровененъ. Онъ упрекнулъ себя, что скрылъ отъ Джаспера двѣ угрозы Невиля Эдвину и его ревность къ Розѣ. Онъ былъ убѣжденъ, что Невиль совершенно невиненъ въ исчезновеніи Друда. Но обстоятельства сложились такъ, что рѣшительно все клонилось къ тому, чтобы подозрѣніе пало на Невиля и онъ боялся хотя-бы одной -- двухъ лишнихъ уликъ. Вообще мистеръ Криспаркль былъ самый правдивый человѣкъ. Но въ данномъ случаѣ онъ опасался, что правда можетъ оказаться на пользу не правдѣ, а лжи.

Однако примѣръ, который онъ видѣлъ передъ собой, побудилъ его оставитъ всѣ свои колебанія и сомнѣнія. Обращаясь къ мистеру Груджіусу, какъ къ человѣку, который первый открылъ всѣмъ важную тайну и который пріобрѣталъ этимъ въ дѣлѣ особый авторитетъ (необыкновенно угловатый мистеръ Груджіусъ сдѣлался еще болѣе неловкимъ и неуклюжимъ, когда понялъ свое новое положеніе), мистеръ Криспаркль выразилъ свое уваженіе къ чувству справедливости мистера Джаспера, высказалъ увѣренность, что Невиль вполнѣ очистится отъ взводимыхъ на него подозрѣній, но сознался при этомъ, что Невиль дѣйствительно былъ сильно возстановленъ противъ Эдвина и что причина этого лежала въ его романтическомъ увлеченіи Розой. Ободряющая реакція, происшедшая въ Джасперѣ послѣ сообщенія мистера Груджіуса, нисколько не поколебалась даже и отъ этой неожиданной новости. Правда, она заставила его поблѣднѣть. Но онъ, все-таки, повторилъ, что онъ продолжаетъ жить надеждой, возбужденной въ немъ словами мистера Груджіуса, и кромѣ того сказалъ, что, если не найдетъ никакихъ слѣдовъ его дорогого мальчика, то онъ до послѣдней возможности будетъ держаться мысли, что Эдвинъ скрылся, а не погибъ.

Послѣ этого разговора мистеръ Криспаркль, прежде чѣмъ идти къ себѣ домой, гдѣ, какъ въ заключеніи, сидѣлъ его питомецъ, пошелъ побродить. Онъ чувствовалъ себя разстроеннымъ, и ему хотѣлось успокоиться.

Прогулка вышла весьма знаменательной и памятной для него.

Онъ пошелъ къ Клойстергэмской плотинѣ.

Онъ часто ходилъ сюда и въ томъ, что и въ этотъ разъ онъ направилъ свои шаги въ эту сторону, не было ничего особеннаго. Но состояніе его души было такое тревожное, что онъ не отдавалъ даже себѣ отчета, куда идетъ. Онъ сообразилъ, что находится вблизи плотины только тогда, когда услышалъ шумъ воды.

"Какъ я попалъ сюда?" -- была его первая мысль, когда онъ остановился.

"Для чего я пришелъ сюда?" -- была его вторая мысль.

Онъ остановился и сталъ смотрѣть на воду. Ему послышалось, что кто-то, совершенно отчетливо выговаривая отдѣльные слоги, произноситъ около самаго его уха какія-то имена. Это было до такой степени явственно, что онъ отмахнулся отъ этихъ звуковъ рукой, какъ отъ чего-то вполнѣ реальнаго.

Ночь была звѣздная. Запруда и плотина находились въ двухъ миляхъ отъ того мѣста, къ которому юноши ходили смотрѣть штормъ. Въ этомъ мѣстѣ не искали тѣла Эдвина потому что въ ночь подъ Рождество былъ сильный отливъ и приливъ и что въ обоихъ случаяхъ -- и при приливѣ, и при отливѣ, надо было искать утонувшаго ниже по рѣкѣ, ближе къ морю. Вода падала черезъ плотину, издавая при этомъ обычный монотонный шумъ, но при свѣтѣ звѣздъ въ эту холодную ночь этотъ шумъ почему-то казался мистеру Криспарклю, какъ и вся мѣстность, необыкновеннымъ.

Онъ сталъ разсуждать: Что это такое? Гдѣ это? Нужно ли убѣдиться въ чемъ-то и какія чувства его испытываютъ все это?

Но ни одно изъ его пяти чувствъ не находило въ окружающемъ ничего необыкновеннаго.

Онъ сталъ прислушиваться, но его слухъ не могъ различить ничего, кромѣ монотоннаго шума падающей черезъ плотину воды.

Зная хорошо, что необыкновенное состояніе, въ которомъ находилась его душа, могло придать окружающему не соотвѣтствующій дѣйствительности видъ, онъ, не будучи въ состояніи уловить что-либо необычное при помощи слуха, сталъ пристально осматривать все окружающее. Онъ подошелъ даже къ самой плотинѣ и оглядѣлъ столбы и шесты. Но нигдѣ, рѣшительно нигдѣ не было видно ничего необыкновеннаго. Тогда онъ пришелъ къ заключенію, что надо вернуться сюда рано утромъ.

Всю ночь ему снилась плотина. Рано утромъ онъ уже былъ опять на рѣкѣ. Стоялъ ясный морозный день. Съ того мѣста, гдѣ онъ остановился вчера, можно было разсмотрѣть все окружающее до мелочей. Онъ нѣсколько минутъ смотрѣлъ на окружающіе его предметы, какъ вдругъ, какъ разъ въ то время, когда онъ хотѣлъ отвернуться въ другую сторону, глаза его замѣтили что-то.

Онъ повернулся спиной къ плотинѣ, посмотрѣлъ на небо, потомъ на землю, и опять сталъ смотрѣть на привлекшій его вниманіе предметъ. Въ одномъ мѣстѣ пруда, огороженномъ шестами, что-то отливало на поверхности воды, но это была не вода, и не игра солнца въ водѣ. То было что-то другое.

Убѣдившись, что онъ не галлюцинируетъ, мистеръ Криспаркль быстро раздѣлся, бросился въ холодную воду и поплылъ по направленію къ привлекшему его вниманіе предмету. Это оказались часы, запутавшіеся цѣпочкой за одинъ изъ шестовъ. На часахъ были буквы: Э. Д.

Снявъ часы, мистеръ Криспаркль вышелъ опять на берегъ, положилъ часы на землю и снова бросился въ воду. Онъ зналъ это мѣсто рѣки и сталъ нырять и нырять безъ конца, пока у него хватило силъ. Онъ разсчитывалъ найти тѣло Эдвина. Однако, всѣ поиски его въ этомъ отношеніи оказались тщетными. Впрочемъ, въ тинѣ онъ нашелъ и вытащилъ золотую булавку для галстуха.

Онъ вернулся въ городъ со своими находками, и, взявъ съ собою Невиля, отправился къ мэру. Былъ вызванъ также мистеръ Джасперъ, который удостовѣрилъ, что часы и булавка дѣйствительно принадлежали Эдвину. Невиля арестовали, и вокругъ его имени сложились самыя невѣроятныя и злыя сплетни. Одни говорили, что если онъ не совершаетъ убійствъ ежедневно, то только потому, что у него есть сестра, которая имѣетъ на него большое вліяніе. Другіе разсказывали, что до своего пріѣзда въ Англію изъ той дикой страны, гдѣ онъ жилъ ранѣе, онъ засѣкъ до смерти нѣсколькихъ "туземцевъ" -- кочевниковъ.

Гдѣ жили эти кочевники никто, впрочемъ, ne зналъ. По однимъ свѣдѣніямъ въ Азіи, по другимъ въ Африкѣ, по третьимъ -- въ Индіи, а по четвертымъ даже на сѣверномъ полюсѣ. Убѣждены были только, что туземцы эти чернокожіе, очень нравственные люди, что они самихъ себя называютъ "мой", а всѣхъ другихъ "Масса" и "Мисси" (смотря по полу), т. е. господами, что они читаютъ какія-то нравственныя поучительныя книги на англійскомъ языкѣ. Какъ выразился мистеръ Сапси, Невиль чуть не "свелъ въ могилу сѣдые волосы" мистриссъ Криспаркля. Разсказывалъ кто-то, что онъ покушался на жизнь самого мистера Криспаркля, что вообще готовъ убить рѣшительно всѣхъ и каждаго.

Что касается появленія Невиля въ Клойстергэмѣ, то его объясняли тѣмъ, что онъ привезенъ былъ сюда изъ Лондона извѣстнымъ филантропомъ, изъ того соображенія, что, согласно словамъ Бентама, мы должны помѣщать преступниковъ именно тамъ, гдѣ они "приносятъ наибольшій вредъ наименьшему количеству людей".

Эти холостые выстрѣлы, конечно, не могли много повредить Невилю. Но, кромѣ нихъ, онъ долженъ былъ выдержать и разсчитанный, мѣтко-направленный огонь судебнаго слѣдствія и суда, вооруженныхъ настоящими уликами. Онъ открыто грозилъ исчезнувшему юношѣ и имѣлъ, согласно показанію своего преданнаго друга и наставника, который защищалъ его, серьезное основаніе для злобы на него. Онъ вооружился палкой передъ роковой ночью убійства и затѣмъ ушелъ на другой день рано утромъ, заранѣе подготовивъ этотъ свой уходъ. Его нашли со слѣдами крови на одеждѣ. Правда, эти слѣды могли остаться на немъ вслѣдствіе драки, на которую онъ указалъ, но они могли быть на немъ и до того. По предписанію слѣдователя былъ произведенъ осмотръ его комнаты, платья и другихъ вещей, при чемъ обнаружилось, что онъ уничтожилъ всѣ свои бумаги и привелъ въ порядокъ всѣ свои вещи какъ разъ наканунѣ этого дня. Часы, найденные у плотины, были признаны ювелиромъ за тѣ самые, которые онъ чинилъ и ставилъ Эдвину Друду, въ два часа двадцать минутъ пополудни того-же дня. Ювелиръ былъ убѣжденъ, что часовъ вторично съ того времени не заводили. Это давало право думать, что часы были сняты съ Эдвина вскорѣ послѣ того, какъ онъ ушелъ отъ Джаспера ночью вмѣстѣ съ Невилемъ, -- послѣднимъ человѣкомъ, который видѣлъ его,-- и что въ воду они были брошены лишь черезъ нѣсколько часовъ послѣ этого. Для чего же они были брошены? Если Эдвинъ былъ убитъ и такъ обезображенъ, или такъ искусно скрыть, что узнать его можно будетъ лишь по его вещамъ, то убійца естественно долженъ былъ снять съ убитаго вещи наиболѣе прочныя, наиболѣе извѣстныя всѣмъ, тѣ вещи, которыя легче всего было узнать. Такими вещами и являлись часы и булавка. Что касается необходимости бросить ихъ въ рѣку, то она могла явиться вслѣдствіе боязни подозрѣнія. Принимая во вниманіе примирительную встрѣчу, происшедшую между молодыми людьми, нельзя было изъ нея сдѣлать какіе-либо значительные выводы въ пользу молодого Ландлесса. Оказалось, что встрѣча эта была устроена не имъ самимъ, а мистеромъ Криспарклемъ. Къ тому же, кто могъ сказать, насколько это примиреніе было добровольно и въ какомъ настроеніи шелъ на обѣдъ непріязненно настроенный по отношенію къ Эдвину юноша? Такимъ образомъ, чѣмъ болѣе останавливались на этомъ обстоятельствѣ, тѣмъ меньше оно получало значенія. Даже шаткое предположеніе, что молодой человѣкъ скрылся добровольно, даже это предположеніе потеряло силу послѣ показанія молодой дѣвушки, съ которой онъ такъ незадолго передъ тѣмъ разстался. Что-же сказала она, когда ее допрашивали? Что онъ съ большимъ жаромъ и весьма обдуманно рѣшилъ вмѣстѣ съ ней, что будетъ ждать пріѣзда ея опекуна, мистера Груджіуса. Между тѣмъ, юноша исчезъ еще до пріѣзда этого джентльмена.

По совокупности всѣхъ этихъ подозрѣній, Невиль содержался въ тюрьмѣ, между тѣмъ какъ продолжались поиски и разслѣдованіе. Джасперъ работалъ и день и ночь. Однако, ничего новаго не нашли. И такъ какъ и всѣ другія обстоятельства не доказывали убійства, въ концѣ концовъ, Невиля освободили. Тутъ случилось то, что предвидѣлъ мистеръ Криспаркль. Невиль долженъ былъ уѣхать изъ Клойстергэма, такъ какъ всѣ его избѣгали и боялись. Впрочемъ, эта необходимость явилась бы и безъ этого, такъ какъ, во-первыхъ, старушка Криспаркль умерла бы отъ страха, зная, что у нея живетъ такой человѣкъ, а, во-вторыхъ, на отъѣздѣ Невиля настояли бы церковныя оффиціальныя власти, которымъ не смогъ-бы противиться зависящій отъ нихъ младшій каноникъ.

-- Мистеръ Криспаркль,-- сказалъ ему настоятель,-- человѣческое правосудіе можетъ ошибаться, но оно не можетъ дѣйствовать иначе, какъ на тѣхъ основаніяхъ, на которыхъ оно построено. У церкви есть свои иныя основанія, и эти основанія не могутъ допустить, чтобы этотъ молодой человѣкъ былъ членомъ нашего прихода.

-- Вы хотите сказать, что этотъ юноша долженъ оставить мой домъ, сэръ?

-- Мистеръ Криспарклъ,-- замѣтилъ осторожный настоятель,-- я не хозяинъ въ вашемъ домѣ. Я только говорю съ вами о тяжелой необходимости, съ которой вы, конечно, согласитесь, лишить этого молодого человѣка вашихъ совѣтовъ и вашего руководства.

-- Это очень печально, сэръ,-- сказалъ мистеръ Криспарклъ.

-- Конечно,-- согласился настоятель.

-- И еслибъ это было еще необходимо...-- замѣтилъ мистеръ Криспаркль.

-- Если вы думаете, къ великому моему сожалѣнію, иначе...-- прервалъ его настоятель.

Мистеръ Криспарклъ покорно наклонилъ голову и сказалъ:

-- Очень трудно правильно разсудить это дѣло, сэръ, но я чувствую...

-- Совершенно вѣрно. Прекрасно. Какъ вы сами говорите, мистеръ Криспаркль,-- перебилъ настоятель съ привѣтливымъ кивкомъ головы,-- разсудить это дѣло трудно, а, значитъ и намъ ничего другого не остается. Тутъ не можетъ быть колебаній. Другого выхода намъ нѣтъ, и вашъ здравый смыслъ самъ подсказалъ вамъ это.

-- Я совершенно убѣжденъ въ его невинности, сэръ.

-- Прекрасно!-- сказалъ настоятель болѣе конфиденціальнымъ тономъ и оглядываясь по сторонамъ.-- Прекрасно! Но я не сказалъ бы такъ вообще. Нѣтъ. На немъ слишкомъ много подозрѣній, слишкомъ много уликъ... Нѣтъ, вообще я не сказалъ бы такъ.

Мистеръ Криспарклъ снова покорно опустилъ голову.

-- Я не думаю, чтобы намъ вообще можно было быть чьими-либо ревностными сторонниками,-- продолжалъ настоятель.-- мы, духовное сословіе,-- должны имѣть сердца теплыя, а умъ нашъ долженъ быть холодный. Нашъ путь всегда долженъ лежать между крайностями, мы должны придерживаться золотой середины.

-- Надѣюсь, что вы не будете имѣть чего-либо противъ того, сэръ, чтобы я публично и открыто заявилъ, что Невиль вернется сюда при первомъ новомъ подозрѣніи, или новомъ обстоятельствѣ въ этомъ загадочномъ дѣлѣ.

-- Конечно, нѣтъ,-- замѣтилъ настоятель.-- Но только, знаете, я не думаю,-- и онъ сдѣлалъ особенное удареніе на послѣднихъ двухъ словахъ -- я не думаю, чтобы я рѣшился бы на вашемъ мѣстѣ объявлять объ этомъ публично и открыто. Объявить? Да. Но публично и открыто? Нѣтъ. Я не думаю. Принимая во вниманіе, что наши сердца должны быть теплыми, а умы холодными, мы, духовное сословіе, ничего не должны дѣлать черезчуръ энергичнаго.

Такимъ образомъ, уголокъ младшихъ канониковъ распростился съ Невилемъ. Юноша долженъ былъ уѣхать изъ Клойстергама, куда хотѣлъ, или куда могъ, съ темнымъ пятномъ на своемъ имени.

Только послѣ этого Джонъ Джасперъ молчаливо занялъ снова свое мѣсто въ хорѣ. Съ воспаленными красными глазами, разстроенный и убитый, онъ всѣмъ видомъ своимъ говорилъ, что его оставили всѣ надежды и что къ нему вернулись прежнія подозрѣнія. Дня черезъ два послѣ отъѣзда Невиля изъ Клойстергэма, раздѣваясь въ соборѣ послѣ какой-то службы, онъ вынулъ изъ кармана свой дневникъ, перелисталъ его страницы, нашелъ то, чего искалъ и молча, но выразительно взглянувъ на мистера Криспаркля, указалъ ему страницу, на которой написаны были слѣдующія строки:

"Мои дорогой мальчикъ убитъ. Находка часовъ и булавки убѣждаетъ меня, что онъ былъ убитъ въ ту самую ночь и что его драгоцѣнныя вещи сняты съ него, чтобы нельзя было установить его личность. Всѣ мои слабыя надежды на то, что онъ скрылся добровольно, брошены мною. Онѣ улетучились, когда я узналъ факты. И теперь я клянусь, и заношу эту клятву на эти страницы, что никогда и ни съ кѣмъ не стану обсуждать этого таинственнаго происшествія до тѣхъ поръ, пока не найду къ нему ключа. Клянусь также, что ни моя выдержка, ни мое упорство въ достиженіи цѣли никогда не ослабѣютъ. Клянусь, что я найду убійцу моего дорогого мальчика и что всю свою жизнь я посвящу мщенію".