Презрительный тонъ, съ которымъ сэръ Кадвалледеръ сначала отзывался объ эпидеміи незаконной охоты и рыбной ловли, мало но малу стушевался при постоянно возраставшемъ количествѣ несомнѣнныхъ доказательствъ, что священныя права собственности нарушались самымъ дерзкимъ образомъ, и теперь его гнѣву не было предѣловъ. Не существовало нималѣйшаго сомнѣнія, что какъ ему лично, такъ и всему его классу открыто бросали перчатку низкіе людишки. Червякъ нетолько забылъ свое естественное положеніе и нахально принялъ на себя роль змѣи, но если толки были справедливы, то эта змѣя была еще согрѣта на его собственной груди.
Такого оскорбленія нельзя было стерпѣть. Паровой молотъ долженъ былъ опуститься и раздавить негодяевъ. Сэръ Кадвалледеръ рѣшился пригласить къ себѣ на помощь полицію, написать письмо въ "Times", сдѣлать лично облаву на разбойниковъ и не оставить камня на камнѣ, пока безпорядки не будутъ уничтожены и его достоинство возстановлено. Онъ очень сожалѣлъ, что въ это время не засѣдала палата общинъ, а то онъ обратился бы съ просьбой къ этому верховному трибуналу о назначеніи королевской комиссіи для обсужденія лучшаго способа прекратить назаконную охоту и рыбную ловлю въ Эйтинѣ.
Новые случаи нарушенія землевладѣльческихъ правъ на все, что водится на землѣ и въ водѣ, происходили ежедневно: на рѣкѣ открыто багрили лососину, въ лѣсахъ стрѣляли и ловили силками фазановъ, зайцевъ, кроликовъ и проч. Эти опустошенія производились такими толпами, что лѣсники не рѣшались сопротивляться; притомъ мѣстности для этихъ ночныхъ подвиговъ выбирались всегда самыя пустынныя и наименѣе защищенныя. Иногда, завидѣвъ приближавшуюся толпу, сторожа бѣжали за помощью, но когда эта помощь являлась, то о врагахъ уже не было и помину. Незаконная охота производилась повсюду, а не было никакой возможности поймать хоть одного виновнаго на мѣстѣ преступленія. Очевидно, подобный порядокъ вещей поддерживался энергичнымъ содѣйствіемъ всего сельскаго населенія, и такъ какъ на землѣ сэра Кадвалледера производились такія же опустошенія, какъ и въ другихъ мѣстахъ, то пришлось съ грустью признать, что щитъ народной любви, которымъ онъ хотѣлъ прикрыться, или вовсе не существовалъ, или разсѣялся въ прахъ.
-- Хлоя, сказала Эдита, встрѣтивъ свою кузину вечеромъ вх корридорѣ въ день своего пріѣзда въ замокъ Эйтинъ: -- я не знала, что у васъ есть деревня на берегу рѣки противъ оконъ моей комнаты. Я никогда ее прежде не видала; это что-то новое.
-- Тамъ нѣтъ никакихъ домовъ, отвѣчала Хлоя:-- съ чего ты это взяла?
-- Я только что посмотрѣла въ окно и увидѣла огни. Я и подумала, что это новая деревня. Пойдемъ, я тебѣ покажу.
При этихъ словахъ одна изъ служанокъ, проходившая въ эту минуту но корридору, поблѣднѣла и, видя, что Хлоя хочетъ послѣдовать за Эдитой, воскликнула:
-- Не ходите съ ней, миссъ Хлоя! Оставьте это дѣло.
-- Что съ вами, Пегги? спросила съ удивленіемъ Хлоя:-- отчего мнѣ не идти въ комнату Эдиты?
-- Развѣ вы не слыхали о блуждающихъ огонькахъ, и о томъ, что увидать ихъ вѣрный признакъ близкой смерти, отвѣчала Пегги шепотомъ, чтобъ Эдита не разслышала: -- я боюсь, что она ихъ видѣла. Не смотрите въ окно, миссъ Хлоя, и, если пройдете мимо, то закройте глаза.
-- Благодарю васъ за безпокойство обо мнѣ, сказала со смѣхомъ Хлоя: -- но я не боюсь блуждающихъ огней и совѣтую вамъ не вѣрить въ такія глупости.
Съ этими словами она послѣдовала за Эдитой въ ея комнату и долго онѣ обѣ стояли у окна, устремивъ свои взоры въ темноту. Но никакихъ огней не было видно.
-- Теперь они исчезли, сказала Эдита: -- но я положительно ихъ видѣла. Что бы это могло быть?
-- Я догадываюсь, воскликнула Хлоя:-- это, вѣроятно, багрятъ рыбу. Пойдемъ и скажемъ сэру Кадвалледеру.
Онѣ нашли баронета въ кабинетѣ; онъ разговаривалъ съ старшимъ лѣсникомъ, который только что привезъ извѣстіе, что, по словамъ сторожей, въ эту самую ночь предполагалось нападеніе на Коед-Колинъ или Орѣховую Рощу и перестрѣлять тамъ всѣхъ фазановъ. Эта роща отстояла на милю отъ замка, недалеко отъ того поворота рѣки, который приходился прямо противъ окна въ въ спальнѣ Эдиты. Услыхавъ о видѣнныхъ ею огонькахъ, лѣсникъ сказалъ, что это, вѣроятно, багрили лососей при зажженыхъ факелахъ и что, конечно, тѣ же люди позже, когда взойдетъ луна, отправятся въ Орѣховую Рощу стрѣлять фазановъ. Баронетъ вышелъ изъ себя. Наконецъ-то настала минута дѣйствовать; негодяевъ можно было поймать съ поличнымъ и задать такую острастку, что вся эта позорная исторія разомъ бы прекратилась.
До восхода луны, когда, по всѣмъ вѣроятіямъ, начнется незаконная охота, было еще довольно времени, чтобъ сдѣлать всѣ необходимыя приготовленія.
Послѣ непродолжительнаго совѣщанія съ старшимъ лѣсникомъ, сэръ Кадвалледеръ поручилъ ему собрать всѣхъ сторожей и явиться въ замокъ, откуда самъ баронетъ поведетъ ихъ въ Орѣковую Рощу, устроитъ тамъ засады и при появленіи негодяевъ они будутъ переловлены всѣ до единаго. Ему казалось, что этотъ планъ не могъ не удаться, если только извѣстіе о подготовлявшемся разбойничьемъ набѣгѣ на его землю было справедливо. Переодѣваясь для экспедиціи, онъ вспомнилъ свою любимую фразу о паровомъ молотѣ и торжественно объявилъ женѣ, что хотя паровой молоть и заставилъ себя долго ждать, но теперь онъ будетъ приведенъ въ дѣйствіе, и его могучій ударъ навсегда прекратитъ безпорядки.
Вѣсть о предстоящемъ столкновеніи баронета съ толпой, охотящейся по ночамъ на его землѣ, быстро разнеслась по дому, благодаря отчасти добросовѣстному лакею, который счелъ своей священной обязанностью подслушать въ замочную скважину разговоръ баронета съ лѣсникомъ. Онъ принесъ эту новость на кухню въ то самое время, когда Пегги разсказывала о видѣнныхъ только что миссъ Эдитой блуждающихъ огняхъ, увѣряя, что она знала много случаевъ, когда люди тотчасъ умирали, увидавъ это роковое зрѣлище. Одинъ скептикъ конюхъ, выслушавши ея доводы молча, заявилъ, что, вѣроятно, блуждающіе огни были просто факелы, при которыхъ багрили въ рѣкѣ рыбу и что остальныя исторіи Пегги, конечно, можно было истолковать такимъ же образомъ. Но объясненіе это встрѣтило мало сочувствія въ присутствовавшихъ, большинство которыхъ склонялось въ пользу всего страшнаго и невѣдомаго.
-- Все, что вамъ говорю, я слышала отъ своихъ родителей и отъ многихъ другихъ людей, возразила конюху оскорбленная его скептицизмомъ Пегги:-- никто не можетъ сомнѣваться въ существованіи блуждающихъ огней. Это фактъ. И право, миссъ Хлоя напрасно смѣялась; это грѣшно. Легко теперь говорить, что миссъ Фарренъ видѣла то или другое; но я не согласилась бы быть на ея мѣстѣ, еслибъ мнѣ заплатили сто фунтовъ. Какая мнѣ была бы польза въ деньгахъ, когда пришлось бы неминуемо умирать.
Эти слова, хотя и выслушанныя конюхомъ съ презрительной улыбкой, были сочтены всѣмъ остальнымъ обществомъ за весьма вѣскій аргументъ.
Между тѣмъ, сэръ Кадвалледеръ обдумывалъ подробности своего плана, результатомъ котораго должно было быть окончательное уничтоженіе незаконной охоты во всемъ околодкѣ.
Въ Орѣховой рощѣ былъ старый, полуразвалившійся павильонъ, съ громадными окнами, хотя и безъ стеколъ, такъ что его прозвали фонаремъ. Вокругъ него лѣсъ былъ очищенъ и онъ стоялъ на небольшой полянѣ. Баронетъ рѣшилъ отправиться со всѣми своими людьми прямо къ павильону и сдѣлать изъ него свою главную квартиру; оставшись самъ съ двумя лѣсниками въ павильонѣ, онъ хотѣлъ разставить остальной свой отрядъ въ засадахъ и по данному сигналу спустить ихъ на негодяевъ, которые, ничего не подозрѣвая, принялись бы спокойно стрѣлять его фазановъ. Онъ очень гордился этимъ планомъ военныхъ дѣйствій и былъ убѣжденъ, что выказалъ замѣчательныя способности главнокомандующаго. Онъ уже предвкушалъ дифирамбы, которые ему напишетъ "Хроника графства", которая разскажетъ въ цвѣтистыхъ выраженіяхъ мужественное пораженіе негодяевъ, нарушавшихъ священныя права собственности крупныхъ землевладѣльцевъ и нагло издѣвавшихся надъ мѣрами, предпринимаемыми противъ нихъ мѣстными властями, пока, наконецъ, имъ не пришлось сложить оружіе передъ удивительной энергіей всѣми уважаемаго джентльмэна, столь достойно представляющаго Эйтинъ въ парламентѣ.
Съ подобными розовыми мечтами онъ выступилъ изъ замка во главѣ своей арміи и направился въ Орѣховую рощу, вполнѣ увѣренный въ побѣдѣ и чувствуя къ своимъ противникамъ презрительную жалость. Они, бѣдные, не знали, съ какимъ энергичнымъ, желѣзнымъ человѣкомъ имъ приходилось бороться.
По дорогѣ къ отряду присоединились два полисмэна, которыхъ сэръ Кадвалледеръ пригласилъ слѣдовать за нимъ для немедленнаго ареста плѣнниковъ. На опушкѣ лѣса баронетъ остановилъ на минуту своихъ людей и лично произвелъ рекогносцировку, не потому, чтобъ онъ считалъ эту предосторожность необходимой, но по той простой причинѣ, что рекогносцировка могла придать военный характеръ реляціи объ его подвигахъ. Онъ рѣшилъ, что врагъ еще не скоро явится и времени впереди еще много. Рекогносцировка была совершена по всѣмъ правиламъ. Онъ медленно прошелъ нѣсколько шаговъ по дорогѣ и, остановившись, наступилъ на сухой сучекъ, который съ трескомъ надломился; потомъ онъ осмотрѣлся по сторонамъ и сдѣлалъ двадцать шаговъ по боковой тропинкѣ. Тутъ ему захотѣлось высморкаться, но, считая это несогласнымъ съ его теперешнимъ положеніемъ, онъ удержался и въ продолженіи нѣсколькихъ минутъ прислушивался. Затѣмъ, онъ углубился въ чащу въ противоположномъ направленіи и, наконецъ, вернувшись къ своимъ людямъ, объявилъ, что все благополучно, и что, кромѣ нихъ, никого не было въ лѣсу. Теперь онъ на свободѣ высморкался и повелъ свой отрядъ къ павильону, гдѣ они, прежде всего, спрятали принесенные съ собой припасы: водку, хлѣбъ и мясо, на случай, если экспедиція продлится долго. Послѣ, этого, баронетъ сталъ съ своимъ обычнымъ краснорѣчіемъ объяснять каждому изъ присутствовавшихъ, что онъ долженъ былъ дѣлать и какой занять постъ. Во время этой длинной рѣчи, вниманіе всѣхъ было сосредоточено на баронетѣ. Но не успѣлъ онъ произнести своихъ послѣднихъ словъ о томъ, что негодяи будутъ пойманы въ западню и что необходимо захватить въ плѣнъ возможно большее число ихъ, какъ вдругъ въ дверяхъ павильона раздался грубый голосъ:
-- Смирно! На васъ прицѣлены десятки ружей. Шевельнитесь только и мы положимъ васъ на мѣстѣ.
Храбрые защитники собственности оглянулись въ изумленіи и ужасѣ. При слабомъ свѣтѣ только что всходившей луны, они увидали, что поляна вокругъ павильона была покрыта вооруженными людьми. Нѣкоторые изъ нихъ держали ружья на прицѣлѣ, а говорившій стоялъ впереди всѣхъ. Онъ, очевидно, слышалъ конецъ рѣчи баронета и продолжалъ:
-- Я желалъ бы знать, кто пойманъ въ западню -- вы или мы? Нечего сказать, вы много уведете плѣнныхъ. Вы вполнѣ въ нашей власти и, если не исполните слѣпо нашихъ приказаній, то мы дадимъ залпъ, и вамъ пришелъ конецъ. Ложитесь всѣ на полъ, такъ чтобъ васъ не было видно снаружи и въ окна.
Большинство людей, стоявшихъ въ павильонѣ, повиновались, но нѣкоторые остались стоять и въ томъ числѣ баронетъ, который былъ такъ смущенъ, что рѣшительно не могъ взять въ толкъ случившагося. Это упорство вывело изъ себя оратора толпы.
-- Ложитесь, болваны! воскликнулъ онъ болѣе грознымъ голосомъ, чѣмъ прежде:-- неужели вы думаете, что я стану всю ночь повторятъ вамъ одно и тоже. Или вы хотите, чтобъ мы начали стрѣлять?
-- Нѣтъ, нѣтъ, воскликнули тѣ изъ людей, которые уже лежали на полу:-- ложитесь всѣ!
-- Намъ нельзя сопротивляться, сэръ, сказалъ одинъ изъ лѣсниковъ баронету:-- они могутъ легко стрѣлять въ насъ въ кучу, и перебить много людей.
Это мнѣніе взяло верхъ и всѣ остававшіеся еще на ногахъ распростерлись на полу. Баронетъ послѣдній послѣдовалъ общему примѣру. Онъ хотѣлъ было протестовать, но смѣшанныя чувства негодованія и изумленія, наполнявшія его сердце, заставили его заикаться еще болѣе обыкновеннаго, и онъ могъ прознести только нѣсколько невнятныхъ звуковъ. Перепуганные же люди схватили его и нагнули къ низу, громко крича, что иначе онъ будетъ причиной ихъ смерти. Однако, и въ эту критическую минуту, онъ попытался принять позу настолько согласную съ его достоинствомъ, насколько это было возможно. Растянуться на полу было унизительно, нелѣпо и смѣшно; поэтому, онъ сѣлъ, гордо держа голову къ верху. Но враги не были согласны на такой компромисъ.
-- Одного изъ васъ все еще видно, произнесъ тотъ же гнѣвный голосъ:-- внизъ, внизъ, или мы откроемъ огонь!
Сэръ Кадвалледеръ былъ высокаго роста, а окна доходили почти до самаго пола. Онъ снова пытался протестовать, увѣряя, что ему невозможно распластаться, но его мучитель не далъ ему говорить, а храбрый отрядъ громко требовалъ, чтобы онъ повиновался. Дѣлать было нечего, онъ послѣдовалъ общему примѣру.
-- Ну, хорошо, произнесъ ораторъ толпы: -- теперь выслушайте меня, Гугъ. У многихъ изъ насъ портили поля и сады ваши фазаны, зайцы и кролики, значитъ простая справедливость позволяетъ намъ поохотиться на нихъ. Мы для этого сегодня и собрались, и не желаемъ, чтобы вы помѣшали нашей забавѣ. Здѣсь останутся часовые и если вы пошевельнетесь, они дадутъ залпъ. Лежите смирно, а такъ какъ мы, вѣроятно, будемъ долго забавляться, то вы можете спать, какъ въ постелѣ. Помните одно, что если вы поднимете голову выше подоконника, то вамъ пришелъ конецъ. А чтобы вы не сомнѣвались въ мѣткости нашихъ выстрѣловъ, смотрите.
И онъ выстрѣлилъ изъ своего ружья прямо въ отворенную дверь павильона; пуля пролетѣла надъ лежащими и они во-очію убѣдились въ грозившей имъ опасности. Послѣ этого уже ни одинъ изъ нихъ и не подумалъ нарушить данной имъ инструкціи.
Вскорѣ въ лѣсу раздались выстрѣлы, и охота началась. Голоса охотниковъ, визгъ зайцевъ и кроликовъ, шумъ падавшихъ съ деревьевъ фазановъ, убитыхъ спящими при яркомъ свѣтѣ луны, свидѣтельствовали о томъ, что толпа забавлялась въ волю. Эти звуки еще болѣе усиливали мученія плѣнниковъ въ павильонѣ. Время шло, а они продолжали лежать на полу, холодные, униженные, оплеванные. Къ тому же, они сознавали, что переносимыя ими страданія не могли ни въ комъ возбудить состраданія или сочувствія, а возбуждали только общій смѣхъ. Дѣйствительно, рѣдко луна освѣщала такое позорное и унизительное зрѣлище. Лѣсники и сторожа, хранившіе для своего господина дичь въ лѣсу, слышали, какъ ее истребляли незаконно, самовольно и не могли помѣшать такому святотатству. Полисмэны были невольными зрителями нарушенія закона и порядка, не имѣя возможности арестовать виновныхъ. И наконецъ, самъ владѣлецъ земли, судья, законодатель, членъ парламента, вліятельнѣйшій человѣкъ въ околодкѣ, находился тутъ во главѣ сильнаго отряда и долженъ былъ молча терпѣть, что при немъ посягали самымъ нахальнымъ образомъ на его собственность. Бѣдный сэръ Кадвалледеръ! Онъ тяжело вздыхалъ, вспоминая о томъ, съ какой увѣренностью въ побѣдѣ онъ началъ эту злосчастную экспедицію и въ сущности не понимая, какъ она могла окончиться такой нелѣпой траги-комедіей.
Въ продолженіи ночи три или четыре раза смѣняли у павильона часовыхъ, которые, при малѣйшемъ движеніи узниковъ, напоминали имъ объ ожидавшей ихъ судьбѣ.
Къ утру замолкли голоса и выстрѣлы; въ сердцахъ бѣдныхъ, узниковъ проснулась надежда. Они могли еще догнать удалявшихся негодяевъ, схватить нѣкоторыхъ съ поличнымъ и такимъ, образомъ все-таки отомстить за поруганный законъ. Но увы, враги предвидѣли это и продолжали караулить павильонъ, пока большинство охотниковъ не удалится на порядочное разстояніе.
Спустя нѣсколько времени, узники мало по малу поднялись; о врагахъ не было уже и помину, ихъ и слѣдъ простылъ. Сэръ Кадвалледеръ и его храбрый отрядъ уже не чувствовали ни малѣйшаго желанія преслѣдовать враговъ, которые удалились неизвѣстно въ какую сторону. Грустно, безмолвно двинулся отрядъ къ замку, котораго и достигъ при первыхъ лучахъ разсвѣта. Всѣ были въ отчаяніи, но болѣе всѣхъ главнокомандующій, на котораго должны были преимущественно посыпаться всѣ укоры и насмѣшки за эту неудачную, позорную экспедицію. Паровой молотъ, долженствовавшій уничтожить враговъ, придавилъ его самого. Онъ съ ужасомъ представлялъ себѣ, какъ подниметъ его на смѣхъ "Вѣстникъ", въ какомъ ужасномъ свѣтѣ представитъ его подвиги. Даже его другу, "Хроникѣ", будетъ трудно защитить такое полное фіаско.
Сомнительно было, чтобы голова баронета, лежавшая въ пыли столько часовъ по приказанію шайки негодяевъ, могла когда-нибудь смотрѣть на людей съ прежней надмѣнностью.