Послѣ нѣсколькихъ часовъ тревожнаго сна на каменному полу пещеры, мы покинули это убѣжище и, миновавъ бухты Казыль и Лангландъ, достигли на разсвѣтѣ Момбльской горы. Было совершенно безполезно спуститься тотчасъ въ лежавшее у нашихъ ногъ селеніе, такъ какъ его жители еще спали; поэтому, усѣвшись на вершинѣ горы, мы стали любоваться моремъ, которое блестѣло подъ лучами восходящаго солнца, золотившаго одно за другимъ суда съ ихъ мокрымъ такелажемъ. Въ Момбльсѣ приливъ заливаетъ берегъ, по крайней мѣрѣ, на милю и въ эту минуту вода была на убыли, такъ что флотилія маленькихъ судовъ или барказовъ, занимающихся ловлей устрицъ, находилась на сухомъ пескѣ, на разстояніи полу мили между селеніямъ и моремъ. Видъ этихъ барказовъ возбудилъ новую мысль въ умѣ Тома.
-- Знаешь что, сказалъ онъ:-- если намъ и удастся выйти въ море на одномъ изъ большихъ судовъ, то врядъ ли оно тотчасъ снимется съ якоря. По всей вѣроятности, намъ придется прождать нѣсколько часовъ, или, быть можетъ, цѣлый день, а въ этотъ промежутокъ времени полиція можетъ нагрянуть на насъ. Я думаю, что мы можемъ выкинуть штуку половчѣе. Наймемъ одинъ изъ устричныхъ барказовъ на цѣлый день, какъ бы для прогулки по морю, а когда будемъ далеко отъ берега, то вдругъ перемѣнимъ наше намѣреніе и прикажемъ матросамъ переправить насъ въ Девонширъ. Такимъ образомъ, никто не узнаетъ, куда мы дѣлись до возвращенія барказа.
Я вполнѣ одобрилъ этотъ планъ, хотя для его исполненія потребовалась бы сильно порастрясти нашъ кошелекъ; но мы теперь знали, что погоня за нами началась и намъ было необходимо какъ можно скорѣе убраться изъ окрестностей Момбльса. Не успѣли мы подняться, чтобы идти къ селенію, какъ двѣ сороки пролетѣли мимо насъ и сѣли на обнаженныя вѣтви высохшаго дерева. Томъ остановился въ испугѣ и, указывая на этихъ птицъ, воскликнулъ:
-- Посмотри, Эванъ!
-- Ну, такъ что же? Это сороки.
-- Развѣ ты не знаешь, что увидать двухъ сорокъ, значитъ быть бѣдѣ. Онѣ, конечно, намъ предсказываютъ несчастье.
-- Пустяки, отвѣчалъ я со смѣхомъ, потому что не вѣрилъ всѣмъ этимъ суевѣріямъ:-- онѣ случайно пролетѣли мимо насъ и безуміе предполагать, что онѣ знаютъ или предвѣщаютъ наше будущее. Насъ окружаетъ достаточно настоящихъ опасностей, чтобы стоило заниматься мнимыми. Оставимъ въ покоѣ этихъ безвредныхъ птицъ.
Но мой смѣхъ не могъ успокоить Тома, онъ совершено упалъ духомъ, словно двери тюрьмы уже затворились за нимъ, и объявилъ, что безъ всякаго сомнѣнія одного изъ насъ или обоихъ ждала вѣрная погибель.
Было около пяти часовъ, такъ что, войдя въ селеніе, мы увидали нѣсколькихъ людей, уже принимавшихся за работу. Одинъ изъ нихъ въ морской курткѣ смотрѣлъ въ телескопъ на море; мы подошли къ нему и спросили, можетъ ли онъ указать намъ человѣка, у котораго можно было бы нанять барказъ для прогулки по морю на цѣлый день. Онъ посмотрѣлъ съ любопытствомъ на нашу запыленную отъ долгаго пути одежду и отвѣчалъ, презрительно улыбаясь:
-- Однако, странный вы народъ! хотите кататься по морю! Не такіе молодцы обыкновенно нанимаютъ суда для прогулокъ. Вѣдь на это надо много денегъ, а у васъ, кажется, нѣтъ избытка.
-- Почемъ вы знаете, сколько у насъ денегъ, произнесъ съ сердцемъ Томъ: -- развѣ честные работники съ нѣсколькими фунтами въ карманѣ не могутъ кое-когда доставить себѣ праздникъ и покататься, какъ господа? Наши деньги не хуже. Вотъ посмотрите, развѣ это не золото? прибавилъ Томъ, вынимая кошелекъ и подбрасывая его на ладони:-- не вмѣшивайтесь никогда въ чужія дѣла, пріятель, и на учтивый вопросъ отвѣчайте учтиво.
Увидавъ деньги, онъ тотчасъ перемѣнилъ тонъ и объяснилъ, что ни мало не желалъ оскорбить насъ, а напротивъ, готовъ былъ покатать насъ въ своемъ барказѣ. Мы тотчасъ съ нимъ поладили, не имѣя времени торговаться. Я только спросилъ у него, попутный ли вѣтеръ для переправы на противоположный берегъ.
-- Если вѣтеръ не перемѣнится, отвѣчалъ онъ, смотря на небо:-- то всего лучше намъ пойти вдоль канала; но, по моему, погода ненадежна и я не удивлюсь если поднимется буря. Вы не боитесь качки?
-- О не безпокойтесь объ насъ, сказалъ я:-- мы привыкли къ морю и не станемъ жаловаться на качку. Но не будемъ терять времени на берегу.
-- Хорошо, хорошо, отвѣчалъ онъ: -- мы выйдемъ въ море, какъ только возможно; но не стоитъ торопиться, пока приливъ не дойдетъ до моего барказа, который лежитъ вонъ тамъ съ другими на сухомъ пескѣ. Я пойду и сыщу своего работника.
Онъ удалился и мы съ Томомъ стали ходить взадъ и впередъ по дорогѣ, съ нетерпѣніемъ слѣдя за медленно набѣгавшимъ приливомъ. Намъ казалось, что никогда прежде вода такъ тихо не покрывала песчанаго берега. Наша тревога еще увеличилась, когда Томъ замѣтилъ, что онъ забылъ свой галстухъ въ пещерѣ, такъ что если полиція осмотритъ пещеру съ факелами, какъ она намѣревалась, то найдетъ слѣдъ нашего тамъ пребыванія и погоня за нами приметъ болѣе энергичный характеръ.
Какъ только вернулся нашъ шкиперъ съ своимъ работникомъ, мы заявили, что хотимъ тотчасъ отправиться на барказъ и въ немъ ждать прилива. Черезъ нѣсколько минутъ, мы всѣ четверо помѣстились въ барказѣ и матросы начали приготовлять паруса, такъ чтобы мы могли выйти въ море при первой возможности. Мы теперь чувствовали себя безопаснѣе. Вода мало по малу начала окружать барказъ и мы съ удовольствіемъ замѣчали, какъ приливъ усиливался. Но вдругъ наше вниманіе было отвлечено отъ моря. На вершинѣ горы показалось пять или шесть человѣкъ. Мы были убѣждены, что это полисмэны, хотя издали и не были видны мундиры. Несмотря на это, мы еще не погибли; отъ вершины горы до селенія было далеко, а нашъ барказъ отстоялъ отъ селенія на четверть мили и уже небольшія волны разбивались объ его борта.
-- Ну, теперь скоро выйдемъ въ море, сказалъ шкиперъ, который хлопоталъ вокругъ парусовъ и такелажа, а потому не замѣчалъ странныхъ фигуръ, спускавшихся съ горы, и сосредоточивавшихъ на себѣ все наше вниманіе.-- Эй, Джэкъ, прибавилъ онъ, обращаясь къ своему работнику:-- а гдѣ же весла? Я тебѣ велѣлъ ихъ захватить изъ дома.
-- Я ихъ забылъ, отвѣчалъ Джэкъ:-- но погодите, я ихъ живо принесу.
Томъ и я вздрогнули; всякое промедленіе могло быть намъ гибельно.
-- Жаль терять столько времени, произнесъ я какъ можно спокойнѣе:-- развѣ вы не можете обойтись безъ веселъ?
-- Нѣтъ, отвѣчалъ шкиперъ:-- я безъ нихъ не пойду; что мы станемъ дѣлать безъ веселъ въ штиль. Правда, этого опасаться сегодня нельзя, но все-таки весла необходимы. Джэкъ ихъ мигомъ принесетъ. Ну, Джэкъ, живѣе.
Работникъ побѣжалъ домой, а мы должны были спокойно дожидаться его возвращенія.
-- Сороки это знали, я былъ правъ, бормоталъ про себя Томъ, а я молчалъ отъ испуга.
Между тѣмъ, наши враги спустились съ горы и вошли въ селеніе въ ту самую минуту, какъ Джэкъ явился съ веслами. Они, конечно, узнаютъ объ насъ отъ какого-нибудь зѣваки, вѣчно сующагося не въ свое дѣло, и прямо направятъ свои шаги къ нашему барказу, потому что тогда не было время ловли устрицъ и на одномъ нашемъ барказѣ видно было движеніе; остальные же спокойно лежали на пескѣ. Но въ нашу пользу были два обстоятельства; приливъ уже колыхалъ насъ и вѣтеръ дулъ такой сильный, что голоса полисмэновъ не долетѣли бы до насъ.
Черезъ минуту, парусъ былъ поднятъ, шкиперъ взялся за руль и мы быстро понеслись го водѣ, лавируя между многочисленными устричными барказами и большими судами, стоявшими на якорѣ далѣе въ гавани. Мы уже миновали послѣднія изъ нихъ, каю. на берегу, только что покинутомъ нами, показалась группа людей, неистово махавшихъ руками.
-- Что это тамъ происходитъ? произнесъ шкиперъ, замѣтивъ это движеніе на берегу.
-- Не знаю, отвѣчалъ Джэкъ:-- въ селеніи все было спокойно, когда я ходилъ за веслами. Можетъ быть, шкиперъ одного изъ большихъ судовъ провелъ ночь на берегу и теперь требуетъ съ судна лодку, а пріятели ему помогаютъ кричать.
-- Да, это вѣроятно, замѣтилъ небрежно шкиперъ: -- бьюсь объ закладъ, что это шкиперъ французскаго корабля, пришедшаго сюда въ пятницу; французы всегда поднимаютъ шумъ изъ всякаго пустяка. Ну, Джэкъ, смотри въ оба, мы поднимемъ марсель, если вѣтеръ не будетъ слишкомъ силенъ.
И къ нашей искренней радости, оба моряка занялись своимъ судномъ, не обращая болѣе вниманія на то, что дѣлалось на берегу. Мы избѣгли большой опасности. Еще нѣсколько минутъ, и насъ арестовали бы, а арестъ велъ меня, по крайней мѣрѣ, прямо на висѣлицу.
Вѣтеръ свѣжѣлъ, нашъ ботъ былъ быстрый и рѣзалъ воду съ необыкновенной скоростью. Волны были значительныя, но качка, по счастью, не дѣйствовала ни на меня, ни на Тома, хотя мы оба впервые были въ морѣ.
Мы весело стали говорить о тѣхъ мѣстахъ, которыя желали бы видѣть, и Томъ вдругъ, какъ бы озаренный неожиданной мыслью, заявилъ, что всего лучше намъ было бы переправиться въ Девонширъ.
-- Это было бы отлично, воскликнулъ я, словно и мнѣ въ первые нредставилась мысль:-- у насъ два дня праздника. А можно намъ туда отправиться, шкиперъ?
-- Я думаю, что это возможно, взявъ другое направленіе, отвѣчалъ онъ, сомнительно качая головою:-- но съ этимъ вѣтромъ лучше всего идти вдоль капала. Я боюсь, что вскорѣ завернетъ буря и всего благоразумнѣе было бы вскорѣ вернуться въ Момбльсъ.
Мы съ Томомъ гнѣвно протестовали и до того приставали къ шкинеру, что онъ, наконецъ, взялъ другое направленіе и пошелъ на Девонширъ, хотя видимо неохотно.
Мы стали теперь подвигаться очень медленно, а погода все болѣе и болѣе портилась. Небо покрылось тучами, вѣтеръ крѣпчалъ и два или три раза дождь шелъ ливнемъ. Моряки боязливо оглядывались и совѣтовали вернуться, но мы съ Томомъ смѣялись надъ ихъ страхомъ и обѣщали имъ увеличить плату, если они насъ доставятъ въ Девонширъ. Шкиперъ объяснилъ намъ, что если мы будемъ упорствовать въ своемъ намѣреніи, то намъ придется провести всю ночь въ морѣ, но намъ снова удалось уговорить его исполнить наше желаніе, несмотря на его опасенія и черныя тучи, грозно заволакивавшія небо.
Мало по малу, вѣтеръ и дождь усиливались и, наконецъ, поднялась такая непогода, что нельзя было ничего видѣть за сто ярдовъ. Дѣло принимало серьёзный оборотъ; моряки стали тревожно совѣщаться между собою и, невидимому, не знали вѣрно, гдѣ мы находились. Они перемѣняли курсъ нѣсколько разъ, видимо колеблясь. Наконецъ, когда темнота ночи увеличила мракъ бури, шкиперъ прямо объявилъ намъ, что онъ рѣшительно не знаетъ, гдѣ мы, и что мы носимся на удачу по Бристольскому каналу.
-- Впрочемъ, это все равно, прибавилъ онъ мрачно: -- мой барказъ недолго выдержитъ такой штормъ и мы всѣ пойдемъ ко дну, если непогода не стихнетъ.
Услыхавъ эти слова шкипера, Томъ взглянулъ на меня и тихо промолвилъ:
-- Вспомни, Эванъ, сорокъ. Онѣ это знали.
Мы долѣе не могли разговаривать; голоса заглушалась ревомъ вѣтра и скрипомъ досокъ нашего барказа. Насъ такъ перебрасывало со стороны на сторону, что мы должны были ухватиться обѣими руками за бортъ, изъ боязни, чтобъ насъ не смыли набѣгавшіе каждую минуту бѣшенные валы. Барказъ то нырялъ въ воду, то снова приподнимался на хребетъ волны, и мы съ Томомъ, непривыкшіе къ этому, совершенно теряли сознаніе, тѣмъ болѣе, что страшный гулъ моря и ревъ бури оглушалъ насъ. Всѣ мы, въ томъ числѣ и оба опытные моряка, ежеминутно ожидали смерти. Я, по крайней мѣрѣ, нисколько не сожалѣлъ, что мы вышли въ море, потому что, какъ бы печально ни кончилась эта прогулка, на берегу мнѣ было бы хуже. Меня тамъ арестовали бы и повѣсили. Такимъ образомъ, весь вопросъ заключался для меня только въ томъ, какая смерть лучше, и я рѣшительно предпочиталъ потонуть, чѣмъ доставить своей казнью торжество моимъ врагамъ.
Долго мы боролись съ дождемъ, волнами и мракомъ. Наконецъ, наступила послѣдняя минута. Нашъ барказъ набѣжалъ на песчаную отмель, разъяренные валы въ ту же минуту разбили его въ щепы и я очутился въ волнахъ, которыя выбросили меня на берегъ. Какъ только я ощупалъ землю, я напрягъ всѣ свои силы и очутился внѣ района волны, которая могла меня снова унести въ открытое море.
Придя въ себя, я закричалъ во все горло, въ надеждѣ, что Томъ или кто-нибудь изъ моряковъ откликнется; но ревъ моря и вѣтра заглушилъ мой голосъ и я долженъ былъ ждать разсвѣта, чтобъ узнать объ участи моихъ товарищей. Къ восходу солнца буря стихла. Сначала, я видѣлъ передъ собою только необозримое море, а позади песчаный берегъ; но когда совершенно разсвѣло, то увидалъ вдали на пескѣ фигуру человѣка и, подойдя, узналъ въ ней Тома, котораго также выбросило волпами на берегъ.
Другихъ нашихъ товарищей не видно было ни слѣда и мы рѣшительно не знали, гдѣ мы, въ Англіи, въ Балисѣ или на островѣ Лонди. Однако, это кораблекрушеніе было намъ на руку, потому что мы были теперь далеко отъ Киллея и нашъ слѣдъ исчезъ.
-- Ты видишь, что твои старыя сороки не накликали на насъ большой бѣды, сказалъ я, смѣясь:-- вчера дѣло приняло плохой оборотъ, по ты видишь, все кончилось къ лучшему.
-- Ты напрасно смѣешься надъ сороками, отвѣчалъ Томъ, качая головой: -- если сороки не накликиваютъ несчастье, то зачѣмъ бы народъ въ это вѣрилъ?