КАК НАЙГЕЛЬ ЗАЩИЩАЛ ТИЛФОРДСКИЙ МОСТ
Король взглянул на неподвижную фигуру, на небольшую толпу молчаливых, озабоченных деревенских жителей, стоявших за мостом, и наконец перевел взгляд на лицо Чандоса, очевидно, потешавшегося над чем-то.
-- Что это, Джон? -- спросил он.
-- Вы помните сэра Юстэса Лорина, Ваше Величество?
-- Я никогда не забуду ни его смерти, ни его самого.
-- В свое время он принадлежал к странствующему рыцарству.
-- Да, и я не встречал лучшего рыцаря.
-- Таков и его сын, сэр Найгель, -- свирепый молодой сокол, который так и рвется пустить в дело свой клюв и когти. Но до сих пор его держали в клетке. Сегодня его пробный полет. Вот он стоит на мосту, как это водилось во времена его отца, готовый помериться силами с первым встречным.
Король был странствующим рыцарем более чем кто-либо из англичан, и никто не знал так хорошо, как он, всех странных обычаев рыцарства. Поэтому положение пришлось ему по душе.
-- Он еще не рыцарь?
-- Нет, Ваше Величество; только оруженосец, сквайр.
-- Ну, ему придется выказать много храбрости, чтобы оправдать свой поступок. Следует ли молодому, неопытному оруженосцу пробовать сразиться с лучшими воинами Англии?
-- Он дал мне свой картель и вызов,-- сказал Чандос, вынимая какую-то бумагу.-- Дозволите прочесть, Ваше Величество?
-- Конечно, Джон; у нас нет никого, кто знал бы лучше вас законы рыцарства. Вы знаете этого молодого человека, и вам известно, достоин ли он той великой чести, которой требует.
Рыцари и оруженосцы свиты, большинство которых были ветеранами французской войны, с интересом и некоторым изумлением смотрели на закованную в сталь фигуру на мосту. По зову сэра Уолтера Менни они собрались вокруг короля и Чандоса. Чандос откашлялся и начал:
-- Всем сеньорам, рыцарям и оруженосцам. Таково заглавие, господа. Это -- послание сквайра Найгеля Лорина из Гилфорда, сына сэра Юстэса Лорина достойной памяти. Сквайр Лорин ожидает вас, джентльмены, в полном вооружении на гребне старого моста. Вот что он говорит: "Во имя великой жажды, которая живет во мне, смиреннейшем и недостойнейшем сквайре, жажды познакомиться с благородными джентльменами, сопровождающими моего царственного господина, я жду теперь на Уэйском мосту в надежде, что кто-нибудь из них соблаговолит вступить в борьбу со мной или пожелает, чтобы я освободил его от данного им обета. Говорю я это вовсе не оттого, что считаю себя достойным этой чести, а единственно желая увидеть приемы этих знаменитых бойцов и полюбоваться их искусством управлять оружием. Поэтому, с помощью св. Георгия, я буду защищать мост заостренным копьем против всякого или всех, кто благоволит явиться, пока еще светло".
-- Что вы на это скажете, господа? -- спросил король, осматривая всех смеющихся взглядом.
-- Изложено в очень хорошей форме, -- сказал принц. -- Ни Клариссэ, ни Красный Дракон, ни какой-либо иной глашатай не мог бы сделать лучше. Что, он сам написал это?
-- У него есть суровая бабушка старинного рода, -- сказал Чандос. -- Я думаю, что дама Эрминтруда не раз писала вызовы. Но послушайте, Ваше Величество, я хотел бы сказать вам на ухо кое-что, а также и вам, благородный принц.
Чандос отвел их в сторону и шепнул что-то, после чего все трое разразились громким смехом.
-- Клянусь распятием! Благородному джентльмену не годится быть в таких стесненных обстоятельствах, -- сказал король. -- Нужно позаботиться об этом. Ну как же, господа? Достойный кавалер продолжает ждать вашего ответа.
Воины все время переговаривались между собой, и теперь сэр Уолтер Менни обратился к королю, чтоб сообщить результат их совещаний.
-- Если вам будет угодно, Ваше Величество, -- сказал он, -- мы того мнения, что этот сквайр перешел всякие границы, желая помериться оружием с опоясанным рыцарем, прежде чем дать доказательства своего искусства. С него будет достаточно чести, если против него выедет кто-нибудь из оруженосцев, и, с вашего позволения, для очищения дороги через мост я выбрал моего собственного телохранителя Джона Виддикомба...
-- Ваши слова справедливы, Уолтер, -- сказал король. -- Мистер Чандос, передайте сквайру Лорину это решение. Передайте ему также нашу королевскую волю, чтобы битва велась не на мосту, так как, очевидно, она окончилась бы падением в воду одного из противников или обоих. Пусть он подъедет к концу моста и бьется на лугу. Скажите ему еще, что для такой битвы достаточно тупого копья, но можно будет обменяться двумя ударами меча или палицы, если оба всадника останутся в седле. Сигналом начала битвы будет рожок Раула.
Подобного рода случаи, когда искатели славы целыми днями поджидали на перекрестках, у брода или на мосту достойного противника, которому приходилось ехать по данному пути, были обыкновенным явлением в старые дни бродячих рыцарей, любителей приключений, были известны людям и в позднейшие времена, потому что романы того времени и песни труверов были наполнены этими приключениями. Но в данное время в жизни они встречались уже редко. Поэтому чувство любопытства, смешанное с удовольствием при виде забавной стороны дела, тем сильнее овладело придворными, когда они смотрели, как Чандос подъехал к мосту. Довольно странная фигура всадника, предложившего вызов, вызывала много комментариев. Строение его тела и фигура казались странными: ноги были слишком коротки для такого высокого человека. Голова всадника наклонилась вперед, словно он весь погрузился в свои мысли или в глубокое отчаяние.
-- Это, наверно, рыцарь Тяжелого Сердца, -- сказал Менни. -- Какое у него горе, что он так повесил голову?
-- Может быть, - у него слаба шея, -- сказал король.
-- Но, во всяком случае, голос его не слаб, -- заметил принц, когда ответ Найгеля Чандосу достиг до ушей присутствовавших -- Мать Пресвятая Богородица! Он ревет, словно выпь!
Чандос поехал назад к королю, а Найгель переменил старое ясеневое копье своего отца на тупое, употреблявшееся на турнирах, которое он взял из рук здоровенного стрелка. Потом он спустился с моста на зеленый лужок пространством в сто ярдов. В то же мгновение оруженосец сэра Менни, быстро вооружившись с помощью товарищей, пришпорил лошадь и стал в позицию. Король поднял руку, раздался звук рога сокольничего -- и оба всадника, пришпорив лошадей и тряхнув поводами, бешено устремились друг на друга.
Вечернее солнце ярко освещало в центре картины зеленую полосу болотистой земли, брызгавшей из-под копыт лошадей, пущенных в галоп, и двух пригнувшихся к седлу людей; с одной стороны полукруг неподвижных всадников, из которых одни были в латах, другие в бархате, все безмолвные и полные внимания; собак, лошадей и соколов, словно окаменелых; с другой стороны лучи его падали на старинный выгнувшийся мост, ленивую голубую реку, группу деревенских жителей с открытыми ртами и темный старинный замок, из верхнего окна которого выглядывало чье-то суровое лицо.
Храбрый человек был Джон Виддикомб, но сегодня ему суждено было встретить лучшего воина, чем он. Перед этим вихрем в виде рыжей лошади с седоком, словно приросшим к седлу, он не мог удержаться. Найгель и Поммерс составляли одно целое, всю тяжесть, силу, энергию сосредоточив на конце копья. Виддикомб быстро слетел с седла, словно пораженный молнией, и отлетел далеко на траву. Прежде чем лечь на спину, он два раза перевернулся в воздухе, причем его латы зазвенели, как цимбалы. Сначала король серьезно смотрел на это удивительное падение; потом улыбнулся, когда Виддикомб, шатаясь, поднялся на ноги, и громко захлопал в ладоши.
-- Славный удар, и отлично выполненный, -- крикнул он. -- Пять красных роз ведут себя в мирное время так же, как я видел их на войне. Что же теперь, мой добрый Уолтер? Есть у вас еще оруженосец или вы сами будете очищать нам путь?
Суровое лицо Менни стало еще мрачнее при виде неудачи его представителя. Он сделал знак высокому рыцарю, худое, свирепое лицо которого выглядывало из-под поднятого забрала, словно орел из стальной клетки.
-- Сэр Губерт, -- сказал он. -- В моей памяти остался тот день, когда вы одержали победу над французами при Каэне. Не хотите ли быть теперь нашим чемпионом?
-- Я сражался с французами настоящим оружием, -- строго проговорил рыцарь. -- Я солдат и люблю военное дело, но не люблю этих турнирных фокусов, которые и выдуманы только для того, чтобы действовать на воображение тупых женщин.
-- О, какая невежливая речь! -- вскрикнул король. -- Если бы вас услышала моя супруга, она приказала бы вам явиться на "суд любви", где за ваши прегрешения вас судили бы молодые девушки. А я прошу вас взять копье для турнира, добрый сэр Губерт!
-- С таким же удовольствием взял бы павлинье перо, мой благородный господин, но исполню ваше приказание. Эй, паж, дай мне одну из этих палок, и посмотрим, что я могу сделать с ней.
Но сэру Губерту де Гюгу не пришлось испробовать ни своего искусства, ни счастья. Его большая гнедая лошадь так же не привыкла к этой воинственной игре, как и ее господин. К тому же у нее не было его храбрости, так что когда она увидела наведенное копье, блестящую фигуру и бросившуюся на нее бешеную рыжую лошадь, она задрожала, повернулась и яростно помчалась вниз по берегу реки. При взрыве хохота деревенских жителей, с одной стороны, и придворных -- с другой сэр Губерт, напрасно дергая лошадь за повод, перескакивал через кусты дикого терновника и группы вереска и вскоре оказался мерцающей, блестящей точкой на темном склоне горы. Найгель, который осадил Поммерс так, что она стала на дыбы, лишь только его противник повернулся, отсалютовал копьем и рысью вернулся на свое прежнее место на мосту в ожидании нового бойца.
-- Дамы сказали бы, что наш добрый сэр Губерт поплатился за свои нечестивые слова,-- сказал король.
-- Будем надеяться, что его лошадь будет объезжена, прежде чем он решится выехать между двумя армиями, -- заметил принц. -- Тугоуздость лошади могут принять за трусость всадника. Посмотрите, где он! Все еще перескакивает через кусты.
-- Клянусь распятием! -- сказал король. -- Если храбрый Губерт не увеличил своей славы на турнире, то отличился как ездок. Но мост все еще занят, Уолтер. Что вы скажете на это? Неужели же нельзя выбить из седла этого молодого сквайра, или королю самому придется пустить копье в дело, чтобы очистить себе путь? Клянусь головой св. Фомы! Мне очень хочется побиться с этим милым юношей.
-- Нет, нет, Ваше Величество, и так ему уже слишком много чести, -- сказал Менни, сердито смотря на неподвижного всадника. -- Уже и то, что этот неопытный юноша может сказать, что он в один вечер выбил из седла моего оруженосца и обратил в бегство одного из храбрейших воинов Англии, достаточно, чтобы вскружить его глупую голову. Принеси мне копье, Роберт! Я посмотрю, что можно сделать с ним.
Знаменитый рыцарь взял принесенное копье, как опытный мастер берет свой инструмент. Он покачал его, встряхнул им раза два в воздухе, осмотрел, не испорчено ли дерево, и, наконец, успокоившись насчет его равновесия и веса, бережно взял под мышку. Потом он подобрал повода так, чтобы вполне управлять лошадью, и, прикрывшись щитом, выехал на бой.
Ну, молодой, неопытный Найгель, никакие силы природы не помогут тебе против силы и искусства подобного воина! Наступит день, когда ни Менни, ни даже сам Чандос не будут в состоянии выбить тебя из седла; но теперь, не будь у тебя даже такой неудобной одежды, у тебя мало шансов на победу. Ты уже близок к падению, но при виде знаменитых красных зимородков на голубом фоне твое храброе сердце, не знающее страха, наполняется только удивлением и радостью по поводу оказанной тебе чести. Близко твое падение, но и в самых несвязных снах тебе не пригрезилось бы, как странно оно будет.
Снова с глухим стуком подков лошади галопируют по мягкому заливному лугу. Опять всадники встречаются при лязге металла. На этот раз Найгель получает удар тупым копьем прямо в переднюю часть шлема, слетает навзничь на спину и падает, цепляясь за траву.
Но, Боже милосердый! Что это? Менни в ужасе поднял руки вверх, и копье выпало из его обессилевших пальцев. Со всех сторон с криками отчаяния, ругательствами, призываниями святых бешено несутся всадники. Никогда не бывало такого ужасного, внезапного конца простой забавы! Верно глаза обманывают их! Их околдовали, подшутили над ними! Но нет, все слишком ясно. На зеленой лужайке лежало туловище сраженного кавалера, а -- ярдах в двенадцати от него -- его голова в шлеме.
-- Пресвятая дева! -- в отчаянии вскрикнул Менни, соскакивая с лошади. -- Я отдал бы мой последний золотой, чтобы этого не было. Как это случилось? Что это значит? Сюда, милорд епископ. Очевидно, это колдовство и сам дьявол вмешался в него.
Епископ с побледневшим лицом соскочил с лошади и протолкался к трупу среди толпы напуганных рыцарей и оруженосцев.
-- Боюсь, что последние услуги св. Церкви уже запоздали, -- сказал он дрожащим голосом.-- Несчастный молодой человек! Какой внезапный конец! "In medio vitae" [Здесь: в расцвете жизни (лат.)], как говорит Св. Писание. Мгновение тому назад он был полон гордости и юности -- теперь голова его оторвана от туловища. Бог и его святые да сжалятся надо мной и сохранят меня от зла!
Эта молитва вырвалась из уст епископа с силой и искренностью, необычными в его молениях. Вызвало, ее внезапное восклицание одного из оруженосцев, который поднял шлем и с криком ужаса снова бросил его на землю.
-- Он пуст! -- кричал оруженосец. -- Он легок, как перышко!
-- Клянусь Богом, это правда! -- вскрикнул Менни, подымая шлем. -- В нем ничего нет. С чем я сражался, отец епископ? С этим миром или с нездешним?
Епископ взобрался на лошадь, чтобы лучше поразмыслить об этом вопросе.
-- Если нечистый на воле, -- сказал он, -- мое место там, рядом с королем. Certes [Конечно (фр.).], у этой лошади цвета серы очень дьявольский вид. Я мог бы поклясться, что видел дым и пламя вылетающими из ее ноздрей. Лошадь как раз годится для того, чтобы носить доспехи, которые ездят и бьются, а человека в них нет.
-- Ну, не торопитесь, отец епископ, -- сказал один из рыцарей, -- все может быть так, как вы говорите, и вместе с тем это может быть делом рук человеческих. Во время кампании в южной Германии я видел там в Нюренберге искусную фигуру, сделанную одним оружейным мастером. Она могла ездить и владеть оружием. Если это такая фигура...
-- Благодарю вас всех за любезность, -- проревел голос распростертой фигуры.
При этих словах даже храбрый Менни вскочил на седло. Некоторые, как безумные, ускакали от ужасного трупа; немногие, из храбрых, остались около него
-- Больше всех, -- продолжал голос, -- благодарю благороднейшего рыцаря, сэра Уолтера Менни, за то, что он снизошел до того, что позабыл свое величие и удостоил помериться оружием со смиренным оруженосцем.
-- Клянусь Господом, -- сказал Менни, -- если это и дьявол, то речь у него очень вежливая. Я достану его из его доспехов, рискуя, что он уничтожит меня.
При этих словах Уолтер Менни снова соскочил с лошади и запустил руку в отверстие латного нашейника, с силой ухватился за прядь золотистых кудрей Найгеля. Раздавший громкий стон убедил его, что в доспехах находится человек. В то же мгновение взгляд Менни упал на дыру в кольчуге, и он разразился громким смехом. Король, принц и Чандос, которые издали смотрели на эту сцену, слишком забавлявшую их для того, чтобы они торопились объяснить ее или вмешаться в нее, подъехали теперь к остальным, изнемогая от смеха.
-- Выпустите его! -- сказал король, держась за бок рукой. --Пожалуйста, развяжите его и выпустите. На многих турнирах приходилось мне бывать, ни на одном я не был так близок к падению с лошади, как на этом. Я боялся, что, упав, он лишился сознания, потому что лежал так тихо.
У Найгеля действительно замер дух, а так как он не знал, что с него сбили шлем, то и не понимал ни страха, ни веселости, вызванных его падением. Теперь, высвобожденный из громадной кольчуги, в которой он был заключен, как горошина в стручке, он стоял, зажмурившись от света, весь красный от стыда, что уловка, к которой он прибегнул вследствие своей бедности, открыта всеми этими смеющимися придворными. Король успокоил его.
-- Вы показали, что умеете пользоваться оружием вашего отца, -- сказал он,-- доказали также, что вы достойно носите его имя и оружие, потому что обладаете той смелостью, которая прославила его. Но ручаюсь, что ни он, ни вы не допустили бы голодных людей умереть перед вашей дверью, а потому ведите нас в дом, и если мясо здесь окажется таким же хорошим, как эта молитва перед ним, то праздник будет настоящий!