Придворная интрига.

Между тѣмъ сорокъ пистолей короля Людовика XIII,-- какъ и все на свѣтѣ,-- имѣя начало, имѣли и конецъ, и когда наступилъ этотъ конецъ, наши четыре товарища попали въ затруднительное положеніе. Сначала Атосъ поддерживалъ нѣкоторое время всю товарищескую компанію на свои собственныя средства. Его мѣсто заступилъ Портосъ и, благодаря одному изъ его исчезновеній, къ которому всѣ привыкли, онъ въ продолженіе еще 15 дней помогалъ всѣмъ въ ихъ нуждахъ; наконецъ пришла очередь Арамиса, который подчинился этому съ большой любезностью, и ему удалось, какъ говорилъ онъ, добыть нѣсколько пистолей, продавши свои богословскія книги. Тогда, по обыкновенію, прибѣгнули къ помощи де-Тревиля, который далъ немного впередъ въ счетъ жалованья, но эти суммы, выданныя впередъ, не могли надолго поддержать трехъ мушкетеровъ, имѣвшихъ уже много долговъ, и гвардейца, который еще не имѣлъ ихъ.

Наконецъ, когда увидѣли, что скоро уже больше ничего не останется, съ послѣдними усиліями собрали 8 или 10 пистолей, съ которыми Портисъ отправился играть. Къ несчастью, ему не везло, онъ проигралъ все и сверхъ того еще 35 пистолей на слово.

Тогда затруднительное положеніе сдѣлалось настоящимъ бѣдствіемъ: можно было видѣть, какъ они, голодные, со своими слугами, бѣгали по набережнымъ и казармамъ, отыскивая, у кого бы пообѣдать, такъ какъ, по мнѣнію Арамиса, въ хорошія времена слѣдовало угощать обѣдами всѣхъ, кого попало, направо и налѣво, чтобы въ несчастныя времена можно было самимъ попользоваться гдѣ-нибудь обѣдомъ.

Атосъ былъ приглашенъ на обѣдъ 4 раза и каждый разъ приводилъ своихъ друзей съ ихъ слугами. Портосъ имѣлъ шесть приглашеній, и точно также доставилъ своимъ товарищамъ случай воспользоваться ими; Арамисъ имѣлъ 8 приглашеній. Это былъ человѣкъ, какъ можно уже было замѣтить, который мало говорилъ и много дѣлалъ.

А д'Артаньянъ, который не былъ еще ни съ кѣмъ знакомъ въ столицѣ, только одинъ разъ завтракалъ,-- завтракъ состоялъ изъ шоколада,-- у священника изъ его провинціи и разъ обѣдалъ у гвардейскаго корнета. Онъ привелъ всю компанію къ священнику, у котораго они уничтожили весь двухмѣсячный запасъ, и къ корнету, угостившему ихъ на славу; но, какъ говорилъ Плянше, хотя всего было и много, все-таки наѣдались только на одинъ день. Поэтому д'Артаньянъ чувствовалъ себя приниженнымъ тѣмъ, что могъ предложить товарищамъ только полтора обѣда, такъ какъ завтракъ у священника можно было считать только за половину обѣда, сравнительно съ пирами, доставленными Атосомъ, Портосомъ и Арамисомъ. Онъ считалъ себя въ тягость обществу, забывая, по своему юношескому добродушію, что онъ въ продолженіе цѣлаго мѣсяца кормилъ всю компанію, и его дѣятельный умъ началъ усиленно работать. Онъ думалъ, что союзъ четырехъ молодыхъ людей, храбрыхъ, дѣятельныхъ и предпріимчивыхъ, долженъ былъ имѣть другую цѣль, кромѣ прогулокъ нетвердой походкой, уроковъ фехтованія и болѣе или менѣе забавныхъ похожденій. Дѣйствительно, четверо такихъ молодцовъ, какъ они, четверо людей, преданныхъ другъ другу и готовыхъ жертвовать одинъ для другого не только кошелькомъ, но и жизнью, четверо людей, всегда поддерживающихъ другъ друга, ни передъ чѣмъ не отступающихъ, исполняющихъ каждый порознь, или всѣ вмѣстѣ, рѣшеніе, принятое сообща, четыре пары рукъ, съ угрозой обращенныхъ къ четыремъ странамъ свѣта или обращенныхъ въ одну сторону, неизбѣжно должны были, тайно или явно, съ помощью ли подкопа, траншеи, хитростью или силой, пробить себѣ дорогу къ цѣли, которой они хотѣли достигнуть, какъ бы трудна и какъ бы далека она ни была. Д'Артаньяна ставила только втупикъ мысль, какъ это его друзья нисколько не думали объ этомъ.

Онъ еще думалъ объ этомъ, и очень серьезно, ломая себѣ голову, какое бы найти дѣло и дать направленіе этой необъятной силѣ, къ тому же еще учетверенной, съ помощью которой,-- онъ въ этомъ не сомнѣвался,-- ему удастся, какъ рычагомъ Архимеда, перевернуть весь свѣтъ. Вдругъ тихо постучали въ дверь. Д'Артаньянъ разбудилъ Плянше и велѣлъ ему отворить.

Изъ того обстоятельства, что д'Артаньянъ разбудилъ Плянше, читателю не слѣдуетъ выводить заключеніе, что была ночь или что еще не наступило утро.

Нѣтъ! только что пробило четыре часа. Плянше два часа тому назадъ приходилъ просить у своего барина обѣда, на что послѣдній отвѣтилъ ему поговоркой: "кто спить, тотъ обѣдаетъ". И Плянше обѣдалъ во снѣ.

Вошелъ человѣкъ довольно обыкновенной наружности и похожій на простого горожанина. Плянше очень хотѣлъ бы, вмѣсто дессерта, послушать ихъ разговоръ, но посѣтитель объявилъ д'Артаньяну, что онъ пришелъ но важному секретному дѣлу и потому желалъ бы переговорить съ мимъ наединѣ.

Д'Артаньянъ выслалъ Плянше и попросилъ посѣтителя сѣсть. Наступило минутное молчаніе, въ продолженіе котораго оба смотрѣли другъ на друга, точно желая предварительно познакомиться, послѣ чего д'Артаньянъ наклонился въ знакъ того, что онъ слушаетъ.

-- Я слышалъ о г. д'Артаньянѣ, какъ объ очень храбромъ молодомъ человѣкѣ, сказалъ посѣтитель,-- и эта репутація, которою онъ пользуется вполнѣ заслуженно, побудила меня довѣрить ему тайну.

-- Говорите, милостивый государь, говорите, сказалъ д'Артаньянъ, который инстинктивно почуялъ что-то выгодное.

Горожанинъ послѣ короткаго молчанія продолжалъ:

-- У меня есть жена, которая служитъ прачкой у королевы, и у нея нѣтъ недостатка ни въ умѣ, ни въ красотѣ. Вотъ уже три года, какъ меня женили на ней, хотя она мало что имѣла, потому что де-ла-Портъ, камердинеръ королевы,-- крестный отецъ ея и покровительствуетъ ей...

-- Ну, такъ что же? спросилъ д'Артаньянъ.

-- А то, продолжалъ посѣтитель,-- что мою жену похитили вчера утромъ, когда она выходила изъ своей рабочей комнаты.

-- Но кѣмъ же была похищена ваша жена?

-- Ничего навѣрно не знаю, но я подозрѣваю кой-кого.

-- А что за лицо, кого вы подозрѣваете?

-- Человѣкъ, который давно ее преслѣдовалъ.

-- Чортъ возьми!

-- Но если хотите, я скажу вамъ: я убѣжденъ, что во всемъ этомъ менѣе всего замѣшана любовь, а скорѣе -- политика.

-- Не любовь, а политика! проговорилъ д'Артаніянъ, задумываясь.-- Но что же вы подозрѣваете?

-- Я не знаю, долженъ ли я вамъ сказать то, что я подозрѣваю...

-- Я долженъ вамъ замѣтить, что я васъ рѣшительно ни о чемъ не спрашиваю. Вы сами пришли ко мнѣ, сами сказали мнѣ, что имѣете какую-то тайну, которую хотите довѣрить мнѣ. Поступайте, какъ вамъ угодно, у васъ есть еще время взять сказанное обратно.

-- Нѣтъ, нѣтъ, вы кажетесь мнѣ честнымъ молодымъ человѣкомъ, и я довѣрюсь вамъ. Итакъ, я думаю, что жену мою схватили не ради любовныхъ похожденій съ ней, но по дѣламъ другой, гораздо болѣе важной дамы, чѣмъ она.

-- А! а! Не замѣшаны ли тутъ любовныя дѣла г-жи де-Буа-Траси? спросилъ д'Артаньянъ, хотѣвшій передъ горожаниномъ показать видъ, что ему извѣстны придворныя интриги.

-- Выше, выше!

-- Г-жи д'Егильонъ?

-- Еще выше.

-- Г-жи де-Шевризъ?

-- Выше, гораздо выше.

-- Г-жи де-ла...

Д'Артаньянъ запнулся.

-- Да, милостивый государь, отвѣтилъ испуганный посѣтитель такъ тихо, что его едва можно было разслышать.

-- Но съ кѣмъ?

-- Съ кѣмъ же иначе, если не съ герцогомъ...

-- Съ герцогомъ..?

-- Да, подтвердилъ горожанинъ еще тише.

-- Но откуда вы все это знаете?

-- Ахъ! откуда мнѣ все это извѣстно?

-- Да, откуда вы узнали? Или полное довѣріе, или... вы понимаете?

-- Я это знаю отъ моей жены, отъ самой жены моей...

-- Которая знаетъ... отъ кого?

-- Отъ де-ла-Порта. Развѣ я вамъ не сказалъ, что она -- крестница де-ла-Порта, человѣка, который пользуется большой довѣренностью королевы? Итакъ, де-ла-Портъ опредѣлилъ ее къ ея величеству, чтобы наша бѣдная королева, покинутая королемъ, окруженная шпіонами кардинала, во всѣхъ встрѣчающая измѣну, по крайней мѣрѣ имѣла хоть кого-нибудь, кому бы она могла довѣриться.

-- А! а! вотъ что оказывается, сказалъ д'Артаньянъ.

-- Четыре дня тому назадъ ко мнѣ приходила жена; одно изъ условій брака состояло въ томъ, что она два раза въ недѣлю могла приходить ко мнѣ, потому что, какъ я имѣлъ честь доложить вамъ, жена очень меня любитъ; итакъ, жена моя пришла и по секрету сообщила мнѣ, что королева въ настоящую минуту въ большомъ страхѣ.

-- Въ самомъ дѣлѣ?

-- Да, кардиналъ, какъ кажется, преслѣдуетъ и притѣсняетъ ее болѣе, чѣмъ когда-нибудь. Онъ никакъ не можетъ простить ей исторію съ сарабандой. Вы знаете исторію съ сарабандой?

-- Чортъ возьми, знаю ли я! Конечно, отвѣчалъ д'Артаньянъ, который ровно ничего не зналъ, но хотѣлъ показать, что ему все извѣстно.

-- Такъ что теперь это уже не ненависть, а мщеніе.

-- Въ самомъ дѣлѣ?

-- И королева думаетъ...

-- Ну, что же думаетъ королева?

-- Она думаетъ, что герцогу Букингаму написали отъ ея имени.

-- Отъ имени королевы?

-- Да, чтобы заставить его пріѣхать въ Парижъ,-- и разъ онъ будетъ здѣсь, его поймаютъ въ какую-нибудь западню.

-- Чортъ возьми. Но, мой любезный, при чемъ же во всемъ этомъ ваша жена?

-- Ея преданность королевѣ извѣстна, и хотятъ или ее удалить отъ ея повелительницы, или запугать, чтобы узнать тайну ея величества, или увлечь, или подкупить, чтобы она шпіонила.

-- Очень вѣроятно, отвѣчалъ д'Артаньянъ:-- но знаете ли вы человѣка, который ее похитилъ?

-- Я вамъ сказалъ, что, кажется, я его знаю.

-- Его имя?

-- Имени не знаю, знаю только, что это креатура кардинала, его тѣнь.

-- Но вы его видѣли?

-- Да, моя жена однажды показала его мнѣ.

-- Есть ли у него какой-нибудь знакъ, какія-нибудь примѣты, по которымъ его можно было бы узнать?

-- О, конечно! Это вельможа съ очень важнымъ видомъ, съ черными волосами, смуглый, съ проницательнымъ взглядомъ, бѣлыми зубами и рубцомъ на вискѣ.

-- Съ рубцомъ на вискѣ! вскричалъ д'Артаньянъ,-- и при этомъ бѣлые зубы, проницательный взглядъ, смуглый цвѣтъ лица, черные волосы и важный видъ! Но это тотъ самый, съ которымъ я столкнулся въ Менгѣ!

-- Вы его знаете, говорите вы?

-- Да, да, но это не идетъ къ дѣлу. Нѣтъ, я ошибаюсь, это, напротивъ, очень упрощаетъ дѣло; если этотъ господинъ тотъ самый, о комъ я думаю, то однимъ ударомъ я вдвойнѣ отомщу, вотъ и все. Но гдѣ найти этого господина?

-- Не знаю.

-- У васъ нѣтъ никакихъ свѣдѣній относительно его квартиры?

-- Никакихъ; только одинъ разъ, когда я провожалъ жену въ Лувръ, онъ выходилъ оттуда въ то время, какъ она входила; тогда она и показала мнѣ его.

-- Чортъ возьми! чортъ возьми! проворчалъ д'Артаньянъ,-- все это очень неопредѣленно... Черезъ кого вы узнали о похищеніи вашей жены?

-- Черезъ де-ла-Порта.

-- Сообщилъ онъ вамъ какія-нибудь подробности?

-- Онъ ничего не знаетъ.

-- И вы ни отъ кого ничего больше не узнали?

-- Да, я получилъ...

-- Что?

-- Но я не знаю, не сдѣлаю ли я большую неосторожность?

-- Опять вы запѣли старую пѣсню; впрочемъ, я долженъ вамъ замѣтить, что на этотъ разъ уже немножко поздно отступать.

-- Да я и не отступаю, чортъ возьми! вскричалъ посѣтитель и сталъ клясться, чтобы немного подбодрить себя:-- клянусь честью Бонасье...

-- Васъ зовутъ Бонасье? прервалъ его д'Артаньянъ.

-- Да, это мое имя.

-- Вы сказали: клянусь честью Бонасье. Извините, что я прервалъ васъ, но мнѣ показалось, что это имя мнѣ знакомо.

-- Очень возможно! Я вашъ хозяинъ.

-- А! а! произнесъ д'Артаньянъ, привставъ и кланяясь ему:-- такъ вы мой хозяинъ.

-- Да, да. И такъ какъ вотъ уже три мѣсяца, какъ вы живете у меня и, безъ сомнѣнія по разсѣянности, вслѣдствіе усиленныхъ занятій, вы забыли заплатить мнѣ за квартиру и я ни разу не побезпокоилъ васъ, то и подумалъ, что вы примите во вниманіе мою деликатность...

-- Конечно, любезный г. Бонасье, отвѣчалъ д'Артаньянъ:-- повѣрьте, что я въ высшей степени благодаренъ вамъ за такой поступокъ к повторяю, какъ у же я сказалъ вамъ, что если могу быть вамъ чѣмъ-нибудь полезенъ...

-- Я вамъ вѣрю, вѣрю и, какъ только-что сказалъ вамъ, клянусь честью Бонасье, вполнѣ довѣряю вамъ.

-- Такъ кончайте же то, что вы начали мнѣ разсказывать!

Посѣтитель вынулъ изъ кармана бумагу и подалъ ее д'Артаньяну.

-- Письмо?! сказалъ д'Артаньянъ.

-- Которое я получилъ сегодня утромъ.

Д'Артаньянъ развернулъ его, и такъ какъ ужъ стало темнѣть, то подошелъ къ окну. Посѣтитель послѣдовалъ за нимъ.

"Не ищите жены вашей", читалъ д'Артаньянъ: "она будетъ возвращена вамъ, когда будетъ болѣе не нужна. Если вы сдѣлаете малѣйшую попытку отыскать ее -- вы пропали".

-- Какъ повелительно, но въ концѣ концовъ это не больше, какъ угроза.

-- Да, но эта угроза приводить меня въ ужасъ: я человѣкъ совсѣмъ не военный и боюсь Бастиліи.

-- Гм! произнесъ д'Артаньянъ:-- но я не больше вашего хлопочу о томъ, чтобы попасть въ Бастилію. Если бы дѣло шло объ ударѣ шпаги -- куда еще ни шло!

-- А между тѣмъ я очень разсчитывалъ на васъ въ этомъ дѣлѣ.

-- Да?

-- Постоянно видя васъ въ обществѣ мушкетеровъ блестящей наружности и зная, что это -- мушкетеры де-Тревиля и, слѣдовательно, враги кардинала, я подумалъ, что вы и друзья ваши, отдавая нашей бѣдной королевѣ справедливость, въ то же время будете въ восторгѣ сыиграть съ его высокопреосвященствомъ какую-нибудь непріятную шутку.

-- Безъ сомнѣнія.

-- И при томъ я подумалъ, что такъ какъ вы должны мнѣ за три мѣсяца, о чемъ я ни разу не напоминалъ вамъ...

-- Да, да, вы уже объясняли мнѣ эту причину и я нахожу ее вполнѣ достаточной.

-- Предполагая, къ тому же, во все время, пока вы будете дѣлать мнѣ честь жить у меня, никогда не безпокоить васъ относительно платы за квартиру и въ будущемъ...

-- Очень хорошо.

-- И прибавьте къ этому, что я разсчитывалъ, въ случаѣ надобности, предложить вамъ пятьдесятъ пистолей, если бы, противъ всякой вѣроятности, вы находились бы въ настоящую минуту въ затруднительномъ положеніи.

-- Превосходно; такъ вы, значитъ, богаты, мой любезный Бонасье?

-- Я не нуждаюсь -- это будетъ вѣрнѣе; я скопилъ немного, около двухъ-трехъ тысячъ экю годового дохода отъ мелочной торговли и въ особенности помѣстивши деньги на проценты въ капиталъ послѣдняго путешествія знаменитаго мореплавателя Жана-Моке; такимъ образомъ, мы понимаете, что... Ахъ!.. вскричалъ посѣтитель.

-- Что? спросилъ д'Артаньянъ.

-- Что я тамъ вижу?

-- Гдѣ?

-- На улицѣ, напротивъ вашихъ оконъ, въ амбразурѣ этой двери стоитъ человѣкъ, закутанный въ плащъ.

-- Это онъ! одновременно вскричали д'Артаньянъ и его посѣтитель, оба въ одно и то же время узнавъ этого господина.

-- А! на этотъ разъ, вскричалъ д'Артаньянъ, бросаясь за шпагой,-- на этотъ разъ онъ не ускользнетъ отъ меня.

И, вынувъ шпагу изъ ноженъ, онъ стремительно бросился изъ комнаты.

На лѣстницѣ онъ встрѣтилъ Атоса и Портоса, которые шли къ нему. Они посторонились, и д'Артаньянъ, какъ стрѣла, проскочилъ между ними.

-- Куда ты такъ спѣшишь? закричали ему оба мушкетера разомъ.

-- Человѣкъ, съ которымъ у меня было приключеніе въ Менгѣ! отвѣтилъ д'Артаньянъ и исчезъ.

Д'Артаньянъ много разъ разсказывалъ своимъ друзьямъ свое приключеніе съ незнакомцемъ, равно какъ и о появленіи прекрасной путешественницы, которой этотъ незнакомецъ моіъ довѣрить очень важное порученіе.

Атосъ былъ того мнѣнія, что д'Артаньянъ потерялъ свое письмо во время драки. Дворянинъ, по его мнѣнію,-- а по описанію, которое сдѣлалъ д'Артаньянъ, незнакомецъ не могъ быть никѣмъ инымъ, какъ дворяниномъ,-- былъ неспособенъ на подобную низость, какъ украсть письмо.

Портосъ видѣлъ во всемъ этомъ только любовное свиданіе, назначенное дамой кавалеру или кавалеромъ дамѣ, которому помѣшало присутствіе д'Артаньяна и его желтой лошади.

Арамисъ полагалъ, что это дѣло настолько таинственно, что лучше въ него не углубляться. Итакъ, изъ нѣсколькихъ словъ, вырвавшихся у д'Артаньяна, они поняли, въ чемъ дѣло, и, предположивши, что послѣ того, какъ д'Артаньянъ догонитъ незнакомца или опять потеряетъ его изъ виду, онъ все-таки кончитъ тѣмъ, что вернется къ себѣ, они продолжали свой путь.

Когда они вошли въ комнату д'Артаньяна, въ ней никого не было: хозяинъ, опасаясь послѣдствій встрѣчи, которая, безъ сомнѣнія, должна была состояться между незнакомцевъ и молодымъ человѣкомъ, счелъ болѣе благоразумнымъ скрыться.