Портосъ.

Вмѣсто того, чтобы вернуться домой, д'Артаньянъ слѣзъ съ лошади у дверей де-Тревиля и быстро поднялся по лѣстницѣ. На этотъ разъ онъ рѣшился разсказать ему все только что съ нимъ случившееся. Безъ сомнѣнія, онъ подастъ ему хорошій совѣтъ во всемъ этомъ дѣлѣ, а затѣмъ, такъ какъ де-Тревиль почти каждый день видѣлся съ королевой, то онъ, можетъ быть, можетъ получить отъ ея величества нѣкоторыя свѣдѣнія о бѣдной женщинѣ, которую, безъ сомнѣнія, заставляютъ расплачиваться за ея преданность королевѣ. Де-Тревиль выслушалъ разсказъ молодого человѣка съ суровымъ, серьезнымъ видомъ, доказывавшимъ, что онъ видѣлъ во всемъ, этомъ происшествіи нѣчто гораздо большее, чѣмъ только любовную интригу. Затѣмъ, когда д'Артаньянъ кончилъ, онъ замѣтилъ:

-- Гм! все это за цѣлую милю даетъ знать объ его высокопреосвященствѣ.

-- Что же дѣлать? спросилъ д'Артаньянъ.

-- Ничего, теперь абсолютно ничего, но оставить Парижъ, какъ я уже вамъ совѣтовалъ, и какъ можно скорѣе. Я увижусь съ королевой, разскажу всѣ подробности исчезновенія этой бѣдной женщины, о чемъ, безъ сомнѣнія, она не знаетъ; эти подробности наведутъ ее въ свою очередь на слѣдъ, и, можетъ быть, къ вашему возвращенію я буду имѣть возможность сообщить вамъ какія-нибудь добрыя новости. Положитесь въ этомъ на меня.

Д'Артаньянъ зналъ, что де-Тревиль, хотя и гасконецъ, не имѣлъ привычки обѣщать напрасно, но если разъ онъ что-нибудь случайно обѣщалъ, то дѣлалъ всегда больше того, что обѣщалъ. Потому онъ поклонился ему, полный чувства благодарности за прошедшія благодѣянія и за будущія, а почтенный капитанъ, принимавшій горячее участіе въ храбромъ и рѣшительномъ молодомъ человѣкѣ, съ чувствомъ пожалъ ему руку и пожелалъ счастливаго пути.

Рѣшившись на практикѣ примѣнить совѣты де-Тревиля, тотчасъ же, нимало не медля, д'Артаньянъ направился въ улицу Могильщиковъ, чтобы присмотрѣть за уборкой своего чемодана. Приблизившись къ своему дому, онъ увидѣлъ Бонасье, стоявшаго въ утреннемъ костюмѣ у порога своей двери. Все сказанное ему наканунѣ осторожнымъ Плянше относительно коварства хозяина пришло на память д'Артаньяну, взглянувшему на него съ большимъ вниманіемъ, чѣмъ онъ это дѣлалъ прежде. И въ самомъ дѣлѣ, не говоря уже о желтовато-блѣдномъ, болѣзненномъ цвѣтѣ лица, явно доказывавшемъ на разлитіе желчи, что, къ тому же, могло быть только случайностью, д'Артаньянъ замѣтилъ что-то необыкновенно хитрое въ складкахъ его лица. Мошенникъ не такъ смѣется, какъ честный человѣкъ, лицемѣръ плачетъ не тѣми же слезами, какими плачетъ человѣкъ чистосердечный. Всякая фальшь есть маска, и какъ бы ловко ее ни носили, при нѣкоторомъ вниманіи всегда возможно отличить ее. Итакъ, д'Артаньяну показалось, что Бонасье носить маску, и что эта маска одна изъ самыхъ непріятныхъ. Вслѣдствіе этого, побуждаемый чувствомъ отвращенія къ этому человѣку, онъ хотѣлъ пройти мимо, не сказавъ съ нимъ ни слова, но Бонасье, вдругъ, какъ и наканунѣ, обратился къ нему съ вопросомъ:

-- Однакожъ, молодой человѣкъ, сказалъ онъ ему:-- Повидимому, мы проводимъ очень скромныя ночи? Ужъ 7 часовъ утра, чортъ возьми! Кажется, вы возвращаетесь, совершенно вопреки принятымъ обычаямъ, въ такой часъ, въ который другіе только выходятъ.

-- Вамъ нельзя сдѣлать такого же упрека, г. Бонасье, сказанъ молодой человѣкъ,-- вы -- образецъ людей порядочныхъ. И то правда: когда обладаешь хорошенькой молодой женой, тогда незачѣмъ искать счастья, само счастье найдетъ васъ; не правда ли, г. Бонасье?

Бонасье поблѣднѣлъ, какъ мертвецъ, и скорчилъ улыбку.

-- Ахъ, вы шутникъ! сказалъ Бонасье,-- Но гдѣ это вы прошатались всю ночь, молодой человѣкъ: кажется, проселочныя дороги не особенно-то хороши.

Д'Артаньянъ взглянулъ на свои сапоги, покрытые грязью, но въ то же самое время его глаза случайно упали на башмаки и чулки торговца; можно было подумать, что они были промочены въ той же самой лужѣ: на тѣхъ и на другихъ были видны совершенно такія же пятна.

Внезапная мысль промелькнула тогда въ головѣ д'Артаньяна. Маленькій, толстенькій человѣкъ небольшого роста, сѣдой, что-то вродѣ слуги, одѣтый въ платье темнаго цвѣта, къ которому безъ всякаго уваженія относились люди военные, составлявшіе конвой,-- это, безъ сомнѣнія, былъ самъ Бонасье. Мужъ присутствовалъ при похищеніи жены! Д'Артаньяномъ овладѣло страшное желаніе схватить за горло торговца и задушить его, но, какъ мы уже сказали, это былъ очень благоразумный малый, и онъ сдержался. Тѣмъ не менѣе, перемѣна, происшедшая въ его лицѣ, была такъ замѣтна, что Бонасье испугался и хотѣлъ отступить шагъ назадъ, но онъ какъ разъ находился передъ половинкой двери, которая была закрыта, и встрѣченное имъ препятствіе заставило его остаться на томъ же мѣстѣ.

-- А, да вы шутите, мой любезный, сказалъ д'Артаньянъ: -- мнѣ кажется, что если мои сапоги нуждаются въ чисткѣ губкой, ваши чулки и башмаки тоже требуютъ хорошей щетки. Развѣ и вы, въ свою очередь, тоже гдѣ-нибудь шатались, г. Бонасье? Эге, человѣку вашихъ лѣтъ это уже совсѣмъ не пристало, особенно такому, у котораго такая молоденькая и хорошенькая жена.

-- О, совсѣмъ нѣтъ! Я вчера былъ въ Сенъ-Манде, чтобы получить нѣкоторыя свѣдѣнія о служанкѣ, безъ которой я никакъ не могу обойтись; дороги прескверныя, я и привезъ всю эту тину, отъ которой еще не успѣлъ сегодня вычиститься.

Мѣсто, названное Бонасье, куда онъ будто бы ѣздилъ, было новымъ доказательствомъ дѣйствительности подозрѣній д'Артаньяна. Бонасье указалъ на Сенъ-Манде потому именно, что оно находится въ совершенно противоположной сторонѣ отъ Сенъ-Клу. Это вѣроятное, предположеніе было для д'Артаньяна первымъ утѣшеніемъ. Если Бонасье знаетъ, гдѣ его жена, всегда можно, употребивши нѣкоторыя крайнія мѣры, заставить торговца развязать языкъ и выдать тайну. Теперь рѣчь шла о томъ, чтобы отъ вѣроятнаго предположенія придти къ чему-нибудь вѣрному.

-- Извините, любезный Бонасье, если я обойдусь съ вами безъ церемоніи, сказалъ д'Артаньянъ:-- но ничто такъ не вредитъ, какъ безсонныя ночи; у меня страшная жажда, позвольте мнѣ выпить у васъ стаканъ воды,-- кажется, въ этомъ нельзя отказать сосѣду.

И, не дожидаясь позволенія хозяина, д'Артаньянъ быстро вошелъ въ его квартиру и бросилъ бѣглый взглядъ на постель. Постель была не смята. Бонасье не ложился. Онъ, слѣдовательно, вернулся только часъ или два тому назадъ; онъ проводилъ жену до мѣста, куда ее отвезли, или, по крайней мѣрѣ, до первой станціи.

-- Благодарю васъ, г. Бонасье, сказалъ д'Артаньянъ, выпивъ стаканъ воды:-- вотъ все, что мнѣ отъ васъ требовалось. Теперь я пойду къ себѣ и велю Плянше вычистить мнѣ сапоги, а когда онъ кончитъ, если хотите, я пришлю его вамъ, чтобы онъ почистилъ ваши башмаки.

И съ этими словами онъ разстался съ торговцемъ, въ высшей степени изумленнымъ его поведеніемъ и спрашивавшимъ себя, не навредилъ ли онъ чѣмъ-нибудь самъ себѣ.

На верху лѣстницы онъ встрѣтилъ Плянше, чѣмъ-то очень испуганнаго.

-- Ахъ, баринъ! вскричалъ Плянше, какъ только завидѣлъ его,-- я такъ ждалъ васъ, чтобы сообщить вамъ новость.

-- Что же такое случилось? спросилъ д'Артаньянъ.

-- Держу, баринъ, сто противъ одного, даже тысячу, что вы не отгадаете, кто у насъ былъ во время вашего отсутствія.

-- Но когда именно?

-- Полчаса тому назадъ, въ то время, какъ вы были у г. де-Тревиля.

-- Кто же приходилъ? Говори!

-- Г. де-Кавуа.

-- Де-Кавуа?

-- Онъ лично.

-- Капитанъ гвардейцевъ его высокопреосвященства?

-- Онъ самый.

-- Онъ приходилъ меня арестовать?

-- Я въ этомъ не сомнѣваюсь, хотя онъ былъ очень сладокъ.

-- Ты говоришь, онъ былъ сладокъ?

-- То есть, что твой медъ.

-- Въ самомъ дѣлѣ?

-- Онъ приходилъ, какъ сказалъ онъ, отъ имени его высокопреосвященства, желающаго вамъ всего хорошаго, попросить васъ послѣдовать за нимъ въ Пале-Рояль.

-- И ты ему отвѣтилъ?..

-- Что это невозможно, такъ какъ васъ нѣтъ дома, въ чемъ онъ и самъ могъ удостовѣриться.

-- Что онъ сказалъ на это?

-- Чтобы вы непремѣнно къ нему пришли сегодня, а затѣмъ онъ вполголоса прибавилъ: "Скажи своему барину, что его высокопреосвященство очень расположенъ къ нему и что, можетъ быть, все его счастіе зависитъ отъ этого свиданія".

-- Западня не изъ особенно искусныхъ: кардиналъ могъ бы выдумать что-нибудь получше, сказалъ, улыбаясь, молодой человѣкъ.

-- Да я и самъ замѣтилъ, что это была западня, и отвѣтилъ ему, что, вернувшись, вы будете въ отчаяніи, что не были дома.

"-- А куда онъ уѣхалъ? спросилъ г. де-Кавуа.

"-- Въ Труа, въ Шампанью, отвѣтилъ я ему.

"-- А когда уѣхалъ?

"-- Вчера вечеромъ.

-- Плянше, мой другъ, перебилъ его д'Артаньянъ,-- да ты просто драгоцѣнный человѣкъ.

-- Очень просто, сударь: я подумалъ, что если вы захотите видѣть г. де-Кавуа, всегда будетъ время поправить ошибку, сказавши, что вы не уѣхали; вѣдь въ этомъ случаѣ солгалъ бы только я, а такъ какъ я не дворянинъ, то мнѣ лгать позволительно,

-- Успокойся, Плянше, за тобой останется репутація правдиваго человѣка: черезъ четверть часа мы уѣзжаемъ.

-- Я только хотѣлъ дать вамъ этотъ совѣтъ, сударь; а куда, осмѣлюсь спросить, мы ѣдемъ?

-- Конечно, въ противоположную сторону, а не въ ту, которую ты назвалъ. Къ тому же, развѣ тебѣ не хочется поскорѣе имѣть какія-нибудь свѣдѣнія о Гримо, Мускетонѣ и Базенѣ, какъ мнѣ хочется знать, что сталось съ Атосомъ, Портосомъ и Арамисомъ?

-- Напротивъ, сударь, я поѣду, куда вамъ будетъ угодно; воздухъ провинціи, мнѣ кажется, здоровѣе для насъ въ настоящую минуту, чѣмъ воздухъ Парижа. А потому...

-- А потому укладывайся, Плянше, и ѣдемъ; я пойду впередъ заложивъ руки въ карманы, чтобы не давать поводъ къ подозрѣніямъ, а ты присоединишься ко мнѣ въ гвардейскихъ казармахъ. Кстати, Плянше, мнѣ кажется, ты совершенно правъ относительно нашего хозяина, и онъ въ самомъ дѣлѣ ужасная каналья.

-- О, вѣрьте мнѣ, сударь, когда я вамъ говорю что-нибудь; не шутя, я большой физіономистъ.

Д'Артаньянъ вышелъ первый, какъ было условлено, затѣмъ, чтобы не упрекнуть себя въ чемъ-нибудь, онъ еще въ послѣдній разъ зашелъ на квартиру своихъ друзей, но о нихъ не было никакого извѣстія; только на имя Арамиса получено было раздушенное письмо, написанное тонкимъ, изящнымъ почеркомъ. Д'Артаньянъ взялся передать его. Десять минутъ спустя Плянше присоединился къ нему въ конюшняхъ гвардейскихъ казармъ. Д'Артаньянъ, чтобы не терять времени, самъ осѣдлалъ свою лошадь.

-- Хорошо, одобрилъ онъ Плянше, когда тотъ ко всему вооруженію присоединилъ еще и чемоданъ,-- теперь сѣдлай остальныхъ трехъ и поѣдемъ.

-- Развѣ вы думаете, что мы поѣдемъ скорѣе, если у каждаго изъ насъ будетъ по двѣ лошади? спросилъ Плянше.

-- Нѣтъ, злой насмѣшникъ, отвѣтилъ д'Артаньянъ:-- но на нашихъ четырехъ лошадяхъ мы будемъ имѣть возможность привезти нашихъ трехъ друзей, если только найдемъ ихъ въ живыхъ.

-- Это было бы большимъ счастьемъ, отвѣчалъ Плянше.-- Во всякомъ случаѣ не слѣдуетъ отчаиваться въ Божьемъ милосердіи.

-- Аминь, сказалъ д'Артаньянъ, вскакивая на лошадь.

Выѣхавъ изъ гвардейскихъ казармъ, они разъѣхались въ противоположныя стороны, потому что одинъ изъ нихъ долженъ былъ выѣхать изъ Парижа черезъ Виллетскую заставу, а другой -- черезъ Монмартрскую, чтобы затѣмъ съѣхаться вмѣстѣ за Сень Дени -- стратегическій маневръ, исполненный съ пунктуальной точностью и увѣнчавшійся полнымъ успѣхомъ. Д'Артаньянъ и Плянше въ одно время въѣхали въ Піеррефитъ.

Плянше, надо сказать правду, былъ гораздо храбрѣе днемъ, чѣмъ ночью. Но, тѣмъ не менѣе, его обычная осторожность не покидала его ни на минуту; онъ не забылъ ни одного малѣйшаго случая первой поѣздки и во всякомъ, встрѣчавшемся имъ на пути, видѣлъ врага. Онъ постоянно держалъ шляпу наотлетъ, раскланиваясь со всѣми, за что получалъ строгіе выговоры отъ д'Артаньяна, который опасался, чтобы, благодаря этой излишней учтивости, его не сочли бы за слугу человѣка низкаго происхожденія.

Впрочемъ, или прохожіе дѣйствительно были тронуты вѣжливостью Плянше, или на этотъ разъ никто не былъ подосланъ на пути молодого человѣка, но наши два путешественника пріѣхали въ Шантильи безъ всякаго приключенія и остановились въ гостиницѣ великаго Сенъ-Мартена, въ той самой, въ которой они останавливались во время своей первой поѣздки.

Хозяинъ гостиницы, увидѣвъ молодого человѣка, за которымъ слѣдовалъ слуга, ведущій двухъ верховыхъ лошадей въ поводу, почтительно встрѣтилъ его на порогѣ двери. А такъ какъ они сдѣлали уже одиннадцать миль, то д'Артаньянъ разсудилъ за лучшее остановиться, все равно, окажется ли тутъ Портосъ, или нѣтъ. Да и едва ли было бы разумно прямо, съ перваго же раза, справляться о томъ, что сталось съ мушкетеромъ. Д'Артаньянъ, не спрашивая ни о чемъ, спѣшился, поручилъ лошадей своему слугѣ, вошелъ въ маленькую комнатку, предназначенную для тѣхъ изъ путешественниковъ, которые пожелали бы быть одни, и спросилъ у хозяина бутылку лучшаго вина и наилучшій завтракъ -- требованіе, которое еще болѣе укрѣпило хорошее мнѣніе, составившееся у трактирщика съ перваго взгляда на путешественника.

Приказаніе д'Артаньяна было, поэтому, исполнено замѣчательно быстро.

Въ гвардейскій полкъ поступали члены лучшихъ дворянскихъ фамилій королевства, и д'Артаньянъ, путешествовавшій въ сопровожденіи слуги и четырехъ чудныхъ лошадей, несмотря на простоту своего мундира, не могъ не произвести нѣкоторой сенсаціи. Хозяинъ вызвался прислуживать ему лично, и, замѣтивъ это, д'Артаньянъ приказалъ принести два стакана и завелъ съ нимъ бесѣду.

-- Ну, любезный хозяинъ, началъ д'Артаньянъ, наполняя виномъ оба стакана:-- я спросилъ себѣ самаго лучшаго вина, и если вы меня обманули, то вы сами же и будете наказаны за свой грѣхъ, такъ какъ я терпѣть не могу пить одинъ, и вы будете пить со мною. Берите же стаканъ и выпьемъ. За чье же здоровье мы будемъ пить, чтобы не задѣть чьей-либо щепетильности? Выпьемте за благосостояніе вашего заведенія!

-- Ваша милость оказываете мнѣ честь, сказалъ хозяинъ,-- и я васъ искренно благодарю за ваше пожеланіе.

-- Но не заблуждайтесь, сказалъ д'Артаньянъ: -- въ моемъ тостѣ скрывается, можетъ быть, гораздо болѣе эгоизма, чѣмъ вы думаете: хорошее помѣщеніе и вообще удобства только и можно найти въ тѣхъ гостиницахъ, которыя хорошо ведутъ свои дѣла, а въ тѣхъ, дѣла которыхъ уже пошатнулись, все идетъ скверно, и путешественникъ дѣлается жертвою затруднительнаго положенія хозяина; а такъ какъ мнѣ приходится много путешествовать и въ особенности часто по этой дорогѣ, то я желалъ бы видѣть всѣ гостиницы въ самомъ цвѣтущемъ положеніи.

-- И въ самомъ дѣлѣ, сказалъ хозяинъ,-- мнѣ кажется, что я уже не первый разъ имѣю честь видѣть васъ, сударь.

-- Ба, да я, можетъ быть, разъ десять уже побывалъ въ Шантильи и изъ десяти разъ по крайней мѣрѣ три или четыре раза останавливался у васъ. Да не прошло еще десяти или двѣнадцати дней, какъ я былъ здѣсь: я провожалъ моихъ друзей, мушкетеровъ. Можетъ быть, вы припомните, какъ одинъ изъ нихъ заспорилъ съ какимъ-то незнакомцемъ, который, повидимому, хотѣлъ съ нимъ затѣять ссору.

-- Ахъ, да, правда, сказалъ хозяинъ,-- я отлично это помню. Не говоритъ ли ваша милость о г. Портосѣ?

-- Да, именно такъ зовутъ моего товарища по путешествію. Не случилось ли съ нимъ какого несчастія?

-- Но ваша милость должны были сами видѣть, что онъ не могъ ѣхать дальше.

-- Дѣйствительно, онъ обѣщалъ догнать насъ, и мы его съ тѣхъ поръ не видѣли.

-- Онъ оказалъ намъ честь и остался здѣсь.

-- Какъ! онъ сдѣлалъ вамъ честь остаться здѣсь?

-- Да, сударь, въ этой гостиницѣ; мы даже сильно безпокоимся.

-- О чемъ?

-- Видите, я ему отпускаю въ кредитъ.

-- Ну, онъ заплатитъ.

-- Ахъ, сударь, какъ вы меня утѣшили! Мы оказали ему большой кредитъ и издержали уже на него много денегъ; и еще сегодня утромъ хирургъ объявилъ, что если г. Портосъ не заплатить ему, то онъ потребуетъ эти деньги съ меня, такъ какъ я посылалъ за нимъ.

-- Такъ Портосъ, значитъ, раненъ?

-- Не сумѣю намъ сказать этого.

-- Какъ! вы не можете сказать этого? Но вамъ между тѣмъ должно быть это извѣстно лучше, чѣмъ кому-либо другому?

-- Да, но въ нашемъ положеніи мы не говоримъ всего, что знаемъ, сударь; въ особенности, когда насъ предупредили, что наши уши отвѣтятъ за то, что разболтаетъ языкъ.

-- А могу я видѣть Портоса?

-- Конечно, сударь. Поднимитесь по лѣстницѣ въ первый этажъ и постучитесь въ комнату No 1, только предупредите, что это вы.

-- Почему же необходимо предупреждать, что это я?

-- Потому что иначе съ вами можетъ случиться несчастіе.

-- Какое несчастіе?

-- Г. Портосъ можетъ принять васъ за кого-нибудь изъ принадлежащихъ къ моему заведенію и въ порывѣ гнѣва заколетъ или застрѣлитъ васъ.

-- Что же такое вы ему сдѣлали?

-- Напоминали ему о деньгахъ.

-- Ахъ, чортъ возьми! теперь я понимаю: такое требованіе Портосъ очень не долюбливаетъ, когда онъ не при деньгахъ; но я знаю, что онѣ должны у него быть.

-- Мы и сами такъ думали, сударь, а такъ какъ наша гостиница въ большомъ порядкѣ и мы сводимъ счеты каждую недѣлю, то по прошествіи восьми дней мы представили ему счетъ, но, какъ кажется, попали не въ добрую минуту, потому что какъ только мы коснулись этого вопроса, онъ послалъ насъ ко всѣмъ чертямъ; правда, что онъ наканунѣ игралъ.

-- Какъ, онъ наканунѣ игралъ? Съ кѣмъ?

-- Кто жъ его знаетъ?! Съ какимъ-то проѣзжимъ вельможей, которому онъ предложилъ партію въ ландскнехтъ.

-- Такъ и есть,-- несчастный, должно быть, все проигралъ.

-- Даже лошадь, сударь, потому что когда незнакомецъ собирался уѣзжать, мы видѣли, что его слуга сѣдлалъ лошадь г. Портоса. Мы ему это замѣтили, но онъ отвѣтилъ намъ, что мы вмѣшиваемся не въ свое дѣло, что лошадь принадлежитъ ему. Мы немедленно же доложили объ этомъ г. Портосу, но онъ велѣлъ намъ сказать, что мы бездѣльники, потому что осмѣливаемся не довѣрять слову дворянина: коль скоро дворянинъ сказалъ, что лошадь его -- значитъ и сомнѣнія не можетъ быть.

-- Узнаю его, прошепталъ д'Артаньянъ.

-- Я велѣлъ ему сказать, продолжалъ хозяинъ:-- что такъ какъ мы, повидимому, расходимся во взглядахъ относительно платежа по счету, то я надѣюсь, что онъ будетъ по крайней мѣрѣ такъ добръ, что удостоить чести моего сотоварища, хозяина гостиницы Золотого Орла, и переѣдетъ къ нему. Г. Портосъ отвѣтилъ, что моя гостиница лучше, и онъ желаетъ остаться въ ней. Отвѣть былъ слишкомъ лестный, чтобы я могъ дольше настаивать на томъ, чтобы онъ выѣхалъ. Я просилъ только уступить мнѣ занимаемую имъ комнату, лучшую въ цѣлой гостиницѣ, и помѣститься въ кабинетѣ въ третьемъ этажѣ. На это г. Портосъ отвѣтилъ, что такъ какъ онъ съ минуты на минуту ждетъ къ себѣ любовницу, одну изъ самыхъ знатныхъ придворныхъ дамъ, то я долженъ понять, что даже комната, которую онъ занимаетъ, оказывая мнѣ этимъ честь, еще очень плоха для такой особы. Вполнѣ сознавая, что онъ правъ, я продолжалъ настаивать, но онъ не сталъ даже разговаривать со мной, а взялъ пистолетъ, положилъ его на ночной столикъ и объявилъ, что при первомъ словѣ о какомъ бы то ни было перемѣщеніи, внѣшнемъ или внутреннемъ, онъ пустить пулю въ лобъ тому, кто будетъ настолько неостороженъ, что станетъ соваться въ дѣло, касающееся только лично его. А потому съ этой минуты, сударь, никто не ходить въ его комнату, кромѣ его слуги.

-- Такъ Мускетонъ тоже здѣсь?

-- Да, сударь; пять дней спустя послѣ своего отъѣзда, онъ вернулся, и также въ самомъ дурномъ расположеніи духа; повидимому, у него тоже въ дорогѣ были большія непріятности. Къ несчастію, онъ еще проворнѣе своего барина: для него онъ ставитъ здѣсь все вверхъ дномъ, а чтобы не получать отказа въ томъ, что ему требуется, онъ самъ беретъ все, ни у кого не спрашивая.

-- Я всегда замѣчалъ въ Мускетонѣ необыкновенную преданность и значительную сообразительность, сказалъ д'Артаньянъ.

-- Очень возможно, сударь, однако если мнѣ только четыре раза въ году придется имѣть дѣло съ такою сообразительностью и преданностью, то я окончательно разорюсь.

-- Успокойтесь, Портосъ вамъ заплатитъ.

-- Гм! произнесъ хозяинъ съ видомъ сомнѣнія.

-- Это любимецъ одной очень знатной дамы, которая не откажетъ ему въ такой малости.

-- Осмѣлюсь сказать, что я думаю относительно этого...

-- Говорите!

-- Скажу больше: я знаю.

-- Что же вы знаете?

-- Не только знаю, но увѣренъ...

-- Въ чемъ вы увѣрены, говорите.

-- Я знаю эту важную даму.

-- Вы?!

-- Да, я.

-- Откуда же вы ее знаете?

-- О, сударь, могу ли я довѣриться вашей скромности...

-- Говорите! Даю слово дворянина, вамъ не придется раскаяться въ вашемъ довѣріи.

-- Вы поймете, сударь, что безпокойство заставляетъ дѣлать и то, что не слѣдовало.

-- Что же вы сдѣлали?

-- Ничего такого, на что не имѣлъ бы права кредиторъ.

-- Напримѣръ?

-- Г. Портосъ передалъ намъ письмо къ этой герцогинѣ съ приказаніемъ отправить его на почту. Его слуга тогда еще не возвращался, а самъ онъ еще не выходилъ изъ комнаты, такъ что онъ поневолѣ принужденъ былъ обратиться къ намъ.

-- Что же дальше?

-- Вмѣсто того, чтобы отправить его по почтѣ, что не всегда бываетъ вѣрно, я воспользовался случаемъ и поручилъ одному изъ моихъ мальцовъ, который кстати ѣхалъ въ Парижъ, передать это письмо лично самой герцогинѣ. Вѣдь такимъ образомъ приказанія г. Портоса, который очень безпокоился о своемъ письмѣ, были исполнены въ точности, не правда ли?

-- Почти такъ.

-- Что же, сударь, оказалось? Знаете ли вы, кто эта важная дама?

-- Нѣтъ, я слышалъ о ней только отъ Портоса.

-- Знаете ли вы, кто эта мнимая герцогиня?

-- Я вамъ повторяю, что не знаю.

-- Это -- старая прокурорша, сударь, мадамъ Кокенаръ! ей по меньшей мѣрѣ лѣтъ пятьдесятъ, и она ревнуетъ. Мнѣ, признаться, показалось довольно страннымъ: какъ это герцогиня, а живетъ въ Медвѣжьей улицѣ.

-- Откуда вы все это знаете?

-- Она очень разсердилась, получивши письмо, и сказала, что г. Портосъ -- вѣтреникъ и что онъ получилъ ударъ шпаги опять навѣрное изъ-за какой-нибудь женщины.

-- Такъ, значитъ, онъ раненъ?

-- Ахъ, Боже мой, что я только сказалъ!

-- Вы сказали, что Портосъ получилъ ударъ шпаги.

-- Да, но онъ мнѣ строго запретилъ говорить объ этомъ.

-- Почему же?

-- Почему? Вы, сударь, помните, какъ онъ хвастался, что пробуравитъ того незнакомца, съ которымъ онъ началъ ссору еще при васъ, а незнакомецъ-то, наоборотъ, несмотря на всѣ его бахвальства, самъ пригвоздилъ его къ полу; а такъ какъ г. Портосъ человѣкъ очень тщеславный со всѣми, кромѣ герцогини, которую онъ думалъ заинтересовать разсказомъ о своемъ приключеніи, то онъ и не хочетъ никому признаться, что онъ раненъ.

-- Эта рана удерживаетъ его въ постели?

-- Да еще какая ужасная, увѣряю васъ. Должно полагать, что вашъ другъ живучъ какъ кошка.

-- Такъ, значить, вы присутствовали при дуэли?

-- Я слѣдилъ за ними, сударь, изъ любопытства, такъ что видѣлъ сраженіе, а сражающіеся меня не видѣли.

-- Какъ же все произошло?

-- О, дѣло не затянулось, ручаюсь вамъ. Они стали въ позицію: незнакомецъ прибѣгнулъ къ хитрости, сдѣлавъ видъ, что накололся; все это произошло такъ быстро, что когда Портосъ былъ готовъ отразить ударъ, у него уже на три дюйма желѣзо было въ груди. Онъ упалъ навзничь. Незнакомецъ тотчасъ же приставилъ ему конецъ шпаги къ горлу, и Портосъ, видя себя во власти противника, принужденъ былъ признать себя побѣжденнымъ. Тогда незнакомецъ спросилъ, какъ его зовутъ, и, узнавши, что онъ г. Портосъ, а не д'Артаньянъ, подалъ ему свою руку, проводилъ въ гостиницу, сѣлъ на лошадь и уѣхалъ.

-- Такъ, значитъ, противъ д'Артаньяна этотъ незнакомецъ имѣлъ что-то?

-- Кажется, что такъ.

-- Не знаете ли вы, что съ нимъ потомъ сталось?

-- Нѣтъ; и раньше я никогда его не видѣлъ, и послѣ того я больше не видѣлся съ нимъ.

-- Прекрасно, теперь я знаю все, что мнѣ нужно было знать. Вы говорите,-- комната Портоса въ первомъ этажѣ, No 1?

-- Да, сударь, самая лучшая во всей гостиницѣ; эту комнату я уже разъ 10 имѣлъ случай сдать.

-- Будьте покойны, сказалъ д'Артаньянъ со смѣхомъ:-- Портосъ заплатитъ вамъ изъ денегъ герцогини Кокенаръ.

-- Ахъ, сударь, мнѣ рѣшительно все равно, прокурорша она, или герцогиня, лишь бы она раскошелилась, но она очень положительно отвѣтила, что ей надоѣли требованія и вѣтреность г. Портоса и что она не пришлетъ ему ни гроша.

-- А вы передали этотъ отвѣтъ вашему постояльцу?

-- Ну, нѣтъ, мы поостереглись отъ этого: тогда бы онъ догадался, какъ мы исполнили его порученіе.

-- Значитъ, онъ все еще ждетъ денегъ?

-- О, да! Онъ написалъ снова вчера, но на этотъ разъ письмо снесъ на почту его слуга.

-- Вы говорите, что прокурорша стара и дурна собой?

-- Ей по крайней мѣрѣ 50 лѣтъ, сударь, и, по словамъ Пато, она вовсе некрасива.

-- Въ такомъ случаѣ будьте покойны, она смягчится; къ тому же, Портосъ не могъ вамъ задолжать особенно много.

-- Какъ немного! Уже около двадцати пистолей, не считая доктора. О, онъ ни въ чемъ себѣ не отказываетъ, видно, что онъ привыкъ хорошо жить.

-- Ничего, ничего! Если его любовница откажется отъ него, у него найдутся друзья, могу васъ увѣрить. Итакъ, любезный хозяинъ, не безпокойтесь нисколько и продолжайте попрежнему заботиться о немъ, какъ требуетъ его положеніе.

-- Вы обѣщали мнѣ, сударь, не говорить ему ни слова ни о прокуроршѣ, ни о ранѣ.

-- Это ужъ дѣло рѣшенное,-- я далъ вамъ слово.

-- О, онъ бы тогда, вѣроятно, убилъ меня!

-- Не бойтесь: онъ не такъ страшенъ, какъ кажется.

Д'Артаньянъ поднялся по лѣстницѣ, оставивъ хозяина нѣсколько успокоившимся.

Онъ поднялся на лѣстницу. На самой видной двери коридора написанъ былъ черными чернилами гигантской величины No 1; д'Артаньянъ постучался и послѣ полученнаго позволенія вошелъ. Портосъ лежалъ и игралъ съ Мускетономъ въ ландскнехтъ, чтобы не разучиться, между тѣмъ какъ на вертелѣ жарились рябчики, а на обоихъ углахъ большого камина, на двухъ жаровняхъ, кипѣли 2 кастрюли, изъ которыхъ распространялся смѣшанный запахъ фрикасе изъ кроликовъ и рыбы, пріятно щекотавшій обоняніе. Верхняя часть конторки и мраморная доска комода были заставлены пустыми бутылками. При видѣ друга Пopтосъ радостно вскрикнулъ, а Мускетонъ, вставъ, почтительно уступилъ ему мѣсто и подошелъ посмотрѣть, что дѣлается въ кастрюляхъ, за которыми, кажется, онъ особенно наблюдалъ.

-- Ахъ, это вы, сказалъ Портосъ д'Артаньяну:-- добро пожаловать, желанный гость; прошу извинить меня, что я не всталъ вамъ навстрѣчу. Но, прибавилъ онъ, съ нѣкоторымъ безпокойствомъ смотря на д'Артаньяна,-- вы знаете, что со мной случилось?

-- Нѣтъ.

-- Хозяинъ ничего вамъ не сказалъ?

-- Я спросилъ про васъ и прямо прошелъ сюда.

Портосъ, казалось, вздохнулъ свободнѣе.

-- Но что же съ вами случилось, любезный Портосъ? продолжалъ д'Артаньянъ.

-- А со мной то случилось, что, когда я напалъ на моего противника, которому я уже нанесъ три удара и четвертымъ хотѣлъ совсѣмъ его приколоть, я наткнулся ногой на камень и ранилъ себѣ колѣно.

-- Въ самомъ дѣлѣ?

-- Клянусь честью! Очень счастливо для бездѣльника, потому что я не выпустилъ бы его иначе, какъ пришибивъ на мѣстѣ.

-- А что жъ съ нимъ сталось?

-- О, право, не знаю: съ него было довольно и этого, и онъ уѣхалъ, не дожидаясь конца... Но вы, мой любезный д'Артаньянъ, что съ вами случилось?

-- Такъ что только этотъ ушибъ удерживаетъ васъ въ постели, любезный Портосъ? продолжалъ д'Артаньянъ.

-- Ахъ, Боже мой! да ничего больше; впрочемъ, черезъ нѣсколько дней я уже буду на ногахъ.

-- Отчего же въ такомъ случаѣ не велѣть себя перевезти въ Парижъ? Вы, должно быть, здѣсь смертельно скучаете.

-- Таково было и мое намѣреніе, но я долженъ, любезный другъ, признаться вамъ кое-въ-чемъ.

-- Въ чемъ же?

-- Мнѣ было страшно скучно, какъ это вы сами сейчасъ замѣтили, и въ карманѣ у меня болтались 75 пистолей, которые вы намъ раздѣлили,-- и я велѣлъ, чтобы разсѣяться, пригласить ко мнѣ наверхъ проѣзжаго дворянина, которому предложилъ сыграть партію въ кости. Онъ согласился, и, честное слово, мои 75 пистолей изъ моего кармана очень быстро перешли въ его карманъ, не считая лошади, которую онъ тоже увелъ. Ну, какъ вы поживаете, любезный д'Артаньянъ?

-- Нельзя, любезный Портосъ, быть счастливымъ во всемъ, замѣтилъ д'Артаньянъ:-- развѣ вы не знаете пословицы: "кто несчастливъ въ игрѣ, счастливъ въ любви". Вы слишкомъ счастливы въ любви, чтобы игра не мстила вамъ за себя; эка важность, что вы тутъ несчастливы. Развѣ у васъ нѣтъ, счастливый плутишка, вашей герцогини, которая никогда не откажетъ придти вамъ на помощь?

-- Но видите ли, любезный д'Артаньянъ, я играю очень несчастливо, продолжалъ Портосъ съ самымъ развязнымъ видомъ, нисколько не смущаясь:-- поэтому я и написалъ, чтобы она прислала мнѣ какихъ нибудь 50 луидоровъ, которые мнѣ были положительно необходимы, принимая во вниманіе положеніе, въ которомъ я находился...

-- Ну?

-- Должно быть, она была въ своихъ помѣстьяхъ, такъ какъ не отвѣтила мнѣ.

-- Въ самомъ дѣлѣ?

-- Да, не отвѣтила. Поэтому я отправилъ ей вчера второе посланіе, еще болѣе убѣдительное, чѣмъ первое. Но однако, наконецъ вы здѣсь, дорогой мой, поговоримъ же о васъ. Сознаюсь, что я начиналъ сильно безпокоиться о васъ.

-- Кажется, хозяинъ гостиницы держитъ себя прекрасно но отношенію къ вамъ, милый Портосъ, замѣтилъ д'Артаньянъ, показывая больному на полныя кастрюли и пустыя бутылки.

-- Такъ себѣ, ничего! отвѣчалъ Портосъ.-- Дня три или четыре тому назадъ этотъ грубіянъ подалъ мнѣ, правда, какой-то счетъ, но я его вытурилъ въ шею; и вотъ живу здѣсь и дѣйствую на правахъ побѣдителя; но постоянно опасаюсь осады и, поэтому, какъ видите, вооруженъ съ ногъ до головы.

-- Однакоже, смѣясь указалъ д'Артаньянъ на кастрюли и бутылки,-- мнѣ кажется, время отъ времени вы дѣлаете вылазки.

-- Къ несчастію, не я! возразилъ Портосъ.-- Проклятая нога держитъ меня въ постели, но Мускетонъ предпринимаетъ развѣдки у непріятеля и добываетъ припасы. Другъ мой, Мускетонъ, продолжалъ Портосъ,-- видишь, къ намъ подошло подкрѣпленіе и слѣдовательно понадобится добавленіе къ провіанту.

-- Мускетонъ, обратился къ нему д'Артаньянъ,-- окажи мнѣ услугу.

-- Какую прикажете?

-- Сообщи свой рецептъ Плянше. Я вѣдь тоже могу быть осажденнымъ въ свою очередь и не буду въ претензіи, если онъ окружитъ меня тѣми же удобствами, какими ты окружаешь своего барина.

-- О, отвѣчалъ самымъ скромнымъ то немъ Мускетонъ,-- ничего нѣтъ легче. Нужно быть ловкимъ, вотъ и все. Я былъ воспитанъ въ деревнѣ, а мой отецъ въ трудныя минуты жизни немного занимался браконьерствомъ.

-- А чѣмъ онъ вообще занимался?

-- Онъ промышлялъ ремесломъ, которое я всегда находилъ довольно прибыльнымъ.

-- Какимъ же именно?

-- Во время войны католиковъ съ гугенотами онъ видѣлъ, что католики во имя религіи изводятъ гугенотовъ, а гугеноты -- католиковъ, поэтому отецъ мой создалъ для себя смѣшанную религію, что позволяло ему быть самому то католикомъ, то протестантомъ. Обыкновенно онъ прогуливался со своимъ мушкетомъ на плечѣ за придорожными изгородями, и когда видѣлъ одиноко идущаго католика, протестантская вѣра немедленно увлекала его. Онъ прицѣливался въ путешественника, и когда послѣдній находился отъ него шагахъ въ десяти, между ними обыкновенно начинались переговоры, почти постоянно кончавшіеся тѣмъ, что путешественникъ, ради спасенія жизни, оставлялъ ему свой кошелекъ. Само собой разумѣется, что когда ему встрѣчался гугенотъ, то его охватывало такое страстное усердіе къ католической вѣрѣ, что онъ не понималъ даже, какимъ образомъ четверть часа тому назадъ онъ могъ сомнѣваться въ преимуществѣ нашей святой религіи; самъ я, сударь, католикъ, а брата моего отецъ, вѣрный своимъ убѣжденіямъ, сдѣланъ гугенотомъ.

-- А какъ кончилъ этотъ достойный человѣкъ? спросилъ д'Артаньянъ.

-- О, самымъ несчастнымъ образомъ. Однажды онъ очутился на пустынной дорогѣ между гугенотомъ и католикомъ, съ которыми у него было уже дѣло. Узнавши его, они соединились и повѣсили его на деревѣ, а потомъ пришли похвастаться своей прекрасной выходкой въ кабачокъ ближайшей деревни, въ которомъ мы съ братомъ попивали въ это время вино.

-- Что же вы сдѣлали? спросилъ д'Артаньянъ.

-- Мы не помѣшали имъ разсказывать, возразилъ Мускетонъ.-- Потомъ, когда они разстались и разошлись въ противоположныя стороны, мой братъ сѣлъ въ засаду на католика, а я -- на протестанта. Часа два спустя все было кончено; мы распорядились каждый со своимъ какъ слѣдовало, дивясь предусмотрительности нашего бѣднаго родителя, имѣвшаго предосторожность воспитать насъ въ разныхъ религіяхъ.

-- Дѣйствительно, судя по твоимъ разсказамъ, Мускетонъ, отецъ вашъ былъ, должно быть, не дуракъ. Ты говоришь, что въ тяжелыя времена твой отецъ дѣлался браконьеромъ?

-- Да, и онъ научилъ меня ставить силки и забрасывать удочки. Когда я увидѣлъ, что нашъ негодяй-хозяинъ кормитъ насъ мясомъ, которое, положимъ, хорошо для крестьянъ, но совершенно не годится такимъ двумъ слабымъ желудкамъ, какъ наши, я снова принялся помаленьку за старое ремесло. Прогуливаясь въ лѣсу, я сталъ ставить силки, а валяясь по берегамъ около воды, налаживалъ въ прудахъ удочки. Такимъ образомъ, съ Божіей помощью, мы теперь не нуждаемся, какъ вы можете, сударь, сами удостовѣриться, ни въ куропаткахъ, ни въ кроликахъ, ни въ карпахъ и угряхъ,-- все здоровой и легкой пищѣ, приличной больнымъ.

-- Но вино? сказалъ д'Артаньянъ.-- Кто снабжаетъ васъ виномъ? хозяинъ?

-- Да какъ сказать: и да, и нѣтъ.

-- Какъ это: и да, и нѣтъ?

-- Снабжаетъ-то онъ, это вѣрно, но онъ не знаетъ, что удостоенъ этой чести.

-- Объяснись, Мускетонъ. Твоя бесѣда необыкновенно поучительна.

-- Извольте, сударь. Случай натолкнулъ меня во время моихъ скитаній на одного испанца, который видѣлъ много странъ и, между прочимъ, Новый Свѣтъ.

-- Какое же отношеніе можетъ имѣть Новый Свѣтъ къ этимъ бутылкамъ на конторкѣ и комодѣ?

-- Терпѣніе, сударь, всему свой чередъ.

-- Справедливо, Мускетонъ. Полагаюсь на тебя и слушаю.

-- Испанецъ этотъ имѣлъ слугу, который сопровождалъ его въ путешествіи по Мексикѣ. Слуга былъ моимъ соотечественникомъ, и мы сошлись другъ съ другомъ еще скорѣе потому, что въ нашихъ характерахъ было много общаго. Оба мы любили болѣе всего охоту, и онъ разсказалъ мнѣ между прочимъ, какимъ образомъ туземцы охотятся въ пампасахъ на тигровъ и быковъ съ простыми затяжными арканами-лассо, которые они набрасываютъ на шею этихъ свирѣпыхъ животныхъ. Сперва я не хотѣлъ вѣрить, чтобы можно было достигнуть такой ловкости -- кидать веревку куда захочется, за двадцать или тридцать шаговъ, но, сдѣлавъ опытъ, долженъ былъ признать справедливость разсказа. Мой другъ ставилъ въ тридцати шагахъ бутылку и каждый разъ захватывалъ петлей за ея горлышко. Я сталъ упражняться въ этомъ искусствѣ, и такъ какъ природа одарила меня нѣкоторыми способностями, то я кидаю теперь лассо не хуже уроженца тѣхъ странъ. Но понимаете ли вы теперь въ чемъ дѣло? У нашего хозяина превосходный винный погребъ, но ключъ отъ него онъ держитъ всегда при себѣ. Въ этомъ погребѣ имѣется, однако, отдушина, и вотъ черезъ нее-то я и кидаю свое лассо и вылавливаю, конечно, бутылочки наилучшаго вина, такъ какъ мнѣ отлично извѣстно, въ какомъ углу онѣ стоятъ. Такъ вотъ, сударь, въ какомъ отношеніи находится Новый Свѣтъ съ тѣми бутылками, которыя стоятъ на комодѣ и конторкѣ. А теперь, не угодно ли вамъ будетъ попробовать нашего винца и безъ всякаго предубѣжденія сказать намъ, какъ вы его находите.

-- Спасибо, любезный другъ, спасибо, но, къ несчастію, я только что хорошо закусилъ.

-- Накрывай, однако, столъ, Мускетонъ, сказалъ Портосъ:-- а пока мы будемъ завтракать, д'Артаньянъ разскажетъ намъ о своихъ приключеніяхъ за тѣ десять дней, какъ онъ разстался съ нами.

-- Охотно, согласился д'Артаньянъ.

Въ то время, какъ Портосъ и Мускетонъ уничтожали завтракъ съ настоящимъ аппетитомъ выздоравливающихъ больныхъ и тѣмъ братскимъ согласіемъ, которое сближаетъ людей въ несчастій, д'Артаньянъ разсказалъ, почему раненый Арамисъ вынужденъ былъ остановиться въ Кревкорѣ; какъ онъ оставилъ въ Амьенѣ Атоса отбояриваться отъ четырехъ господъ, обвинявшихъ его въ производствѣ фальшивой монеты, и какъ онъ, д'Артаньянъ, долженъ былъ убить графа Варда, чтобы доѣхать до Англіи.

На этомъ д'Артаньянъ остановился, не желая откровенничать дальше. Онъ добавилъ только, что на возвратномъ пути захватилъ изъ Англіи четырехъ великолѣпныхъ лошадей: одну для себя, а остальныхъ для каждаго изъ своихъ товарищей; затѣмъ онъ объявилъ Портосу, что та изъ нихъ, которая назначена ему, водворена уже въ конюшнѣ хозяина гостиницы.

Въ эту минуту вошелъ Плянше и доложилъ, что лошади достаточно отдохнули и доѣхать для ночлега въ Клермонъ вполнѣ возможно.

Д'Артаннннъ почти успокоился насчетъ Портоса; съ другой стороны, ему хотѣлось поскорѣе получить извѣстія относительно двухъ другихъ своихъ друзей, поэтому онъ простился съ больнымъ товарищемъ и предупредилъ его, что отправляется въ дорогу для дальнѣйшихъ развѣдокъ. Впрочемъ, если Портосъ останется еще въ продолженіе семи-восьми дней въ гостиницѣ "Св. Мартина", то, предполагая возвратиться тою же дорогой, онъ готовъ взять его съ собой.

Портосъ отвѣчалъ, что, по всѣмъ вѣроятіямъ, больная нога удержитъ его на это время, да къ тому же ему необходимо остаться въ Шантильи, пока не получитъ отвѣта отъ герцогини.

Д'Артаньянъ пожелалъ ему, чтобы отвѣтъ этотъ былъ благопріятенъ и пришелъ какъ можно скорѣе. Поручивъ затѣмъ Портоса попеченіямъ Мускетона и заплативъ по счету въ гостиницѣ, онъ снова пустился въ путь съ Плянше, у котораго въ поводу оказалось уже одной лошадью меньше.