Тайна милэди.
Д'Артаньянъ, несмотря на всѣ убѣдительныя и настойчивыя просьбы Кэтти, вмѣсто того, чтобы пройти прямо въ комнату молодой дѣвушки, вышелъ изъ отеля, и сдѣлалъ это по двумъ причинамъ: во-первыхъ, онъ избѣжалъ такимъ образомъ упрековъ, жалобъ и просьбъ, а во-вторыхъ -- ему хотѣлось остаться немного одному, чтобы собраться со своими мыслями и по возможности разгадать мысли этой женщины. Яснѣе всего для него во всемъ этомъ было то, что онъ любитъ милэди, какь сумасшедшій, и что она его ничуть не любила. Одну минуту д'Артаньянъ думалъ, что всего бы лучше сейчасъ же пойти къ себѣ и написать милэди длинное письмо, въ которомъ признаться ей, что онъ и Вардъ были до этой минуты однимъ и тѣмъ же лицомъ, а слѣдовательно онъ не можетъ брать на себя убійство Варда, чтобъ не совершить самоубійства. Но имъ въ то же время овладѣло яростное желаніе мести; онъ хотѣлъ, въ свою очередь, овладѣть этой женщиной подъ своимъ собственнымъ именемъ, и такъ какъ это мщеніе обѣщало ему извѣстнаго рода наслажденіе, то онъ не захотѣлъ отъ него отказаться.
Онъ пять или шесть разъ обошелъ кругомъ Королевскую площадь, оборачиваясь черезъ каждые десять шаговъ, чтобы взглянуть на свѣтъ въ квартирѣ милэди, который былъ виденъ сквозь жалюзи: было очевидно, что на этотъ разъ молодая женщина спѣшила менѣе, чѣмъ прошлый разъ, уйти въ свою спальню. Наконецъ свѣтъ исчезъ.
Съ этимъ свѣтомъ исчезла послѣдняя нерѣшительность въ сердцѣ д'Артаньяна; сердце его радостно билось, голова была точно въ огнѣ, онъ вернулся въ отель и стремительно вошелъ въ комнату Кэтти.
Бѣдная дѣвушка, блѣдная, какъ смерть, дрожа всѣми членами, хотѣла остановить своего любовника, но милэди была на стражѣ и, услышавъ шумъ при входѣ д'Артаньяна, отворила дверь.
-- Войдите, пригласила она.
Все это было такъ невѣроятно цинично, такъ нагло и безстыдно, что д'Артаньянъ едва вѣрилъ тому, что видѣлъ и слышалъ. Ему казалось, что онъ увлеченъ въ одну изъ тѣхъ фантастическихъ интригъ, которыя случаются только во снѣ.
Тѣмъ не менѣе, онъ быстро вошелъ къ милэди, уступая магнетической силѣ притяженія, влекущей его къ ней, какъ желѣзо къ магниту.
Дверь заперлась за ними.
Кэтти, въ свою очередь, бросилась къ двери.
Ревность, злоба, оскорбленная гордость, однимъ словомъ, всѣ страсти, волнующія сердце влюбленной женщины, побуждали ее открыть истину, но она погибла бы сама, если бы призналась, что принимала участіе во всей этой интригѣ, и кромѣ того потеряла бы навсегда д'Артаньяна. Это послѣднее соображеніе заставило ее принести еще послѣднюю жертву. Д'Артаньянъ достигъ цѣли всѣхъ своихъ желаній: въ немъ любили на этотъ разъ не соперника, а дѣлали видъ, что любили его самого. Тайный голосъ говорилъ ему въ глубинѣ его сердца, что онъ былъ не болѣе, какъ орудіе мести, которое ласкали въ ожиданіи, что онъ свершитъ убійство, но его гордость, самолюбіе, страсть заставляли умолкнуть этотъ голосъ, заглушали этотъ ропотъ. При этомъ еще нашъ гасконецъ, съ извѣстной дозой самоувѣренности, которая намъ уже извѣстна, сравнивалъ себя съ Вардомъ и задавалъ себѣ вопросъ: почему бы, въ концѣ концовъ, нельзя полюбить и его самого?
Итакъ, онъ всецѣло отдался увлеченію данной минуты. Милэди не была уже для него той женщиной съ гибельными намѣреніями, которая за минуту передъ тѣмъ такъ пугала его, а пылкой, страстной любовницей, отдавшейся всецѣло любви, которую, казалось, она сама испытывала. Такимъ образомъ прошло приблизительно часа два.
Между тѣмъ восторгъ двухъ любовниковъ охладѣлъ; милэди, руководимая далеко не одинаковыми побужденіями съ д'Артаньяномъ, не могла окончательно забыться; она первая вернулась къ дѣйствительности и спросила молодого человѣка, нашелъ ли онъ какой-нибудь предлогъ, долженствующій вызвать столкновеніе между нимъ и Вардомъ, слѣдствіемъ чего должна была произойти на завтра ихъ дуэль.
Но д'Артаньянъ, мысли котораго приняли совершенно иной оборотъ, позволилъ себѣ забыться, какъ глупецъ, и любезно отвѣтилъ ей, что слишкомъ поздно, чтобы думать о дуэляхъ на шпагахъ.
Эта холодность къ единственному предмету, интересующему ее, испугала милэди, и вопросы ея сдѣлались еще настойчивѣе. Тогда д'Артаньянъ, никогда серьезно и не помышлявшій объ осуществленіи этой невозможной дуэли, хотѣлъ перемѣнить разговоръ, но это было ему не по силамъ. Милэди своей желѣзной волей и увлекающимъ умомъ, которому трудно было противостоять удерживала его въ заранѣе предначертанныхъ ею гравицахъ. Д'Артаньянъ думалъ, что поступаетъ очень умно, совѣтуя милэди отказаться отъ составленныхъ ею ужасныхъ замысловъ и простить Варда, но при первыхъ сказанныхъ имъ словахъ молодая женщина задрожала и отстранилась отъ него.
-- Не боитесь ли вы, любезный д'Артаньянъ? спросила она рѣзкимъ, насмѣшливымъ тономъ, странно прозвучавшимъ въ темнотѣ.
-- Вы, конечно, этого не думаете, сердце мое! отвѣчалъ д'Артаньянъ:-- но что если этотъ бѣдный графъ Вардъ окажется менѣе виновнымъ, чѣмъ вы это думаете?
-- Во всякомъ случаѣ, сказала строго милэди,-- онъ меня обманулъ, и съ той минуты, какъ онъ меня обманулъ, онъ заслужилъ смерть.
-- Ну, такъ онъ умретъ, если вы его приговорили къ этому! произнесъ д'Артаньянъ такимъ твердымъ, рѣшительнымъ тономъ, который милэди приняла за выраженіе самой непоколебимой преданности.
Она тотчасъ же придвинулась къ нему.
Мы не можемъ сказать, какъ скоро прошла эта ночь для милэди, но д'Артаньяну показалось, что онъ не болѣе какихъ-нибудь двухъ часовъ провелъ съ нею, когда первые лучи начали уже пробиваться сквозь щели жалюзи, и вскорѣ вся комната озарилась блѣднымъ свѣтомъ начинающагося дня.
Тогда милэди, видя, что д'Артаньянъ хочетъ съ ней разстаться, напомнила ему данное ей обѣщаніе отомстить за нее Варду.
-- Я совершенно готовъ, сказалъ д'Артаньянъ: -- но только прежде я желалъ бы удостовѣриться въ одномъ.
-- Въ чемъ? спросила милэди.
-- Въ томъ, что вы меня любите.
-- Мнѣ кажется, что я уже доказала вамъ это.
-- Да, и потому я преданъ вамъ теперь и тѣломъ, и душой.
-- Благодарю васъ, мой храбрый возлюбленный, но такъ какъ я доказала вамъ любовь мою, то и вы мнѣ, въ свою очередь, докажете свою. Не правда ли?
-- Конечно. Но если вы въ самомъ дѣлѣ меня любите, какъ говорите, сказалъ д'Артаньянъ:-- развѣ вы нисколько не боитесь за меня?
-- Но чего же мнѣ бояться?
-- Вѣдь я тоже могу быть опасно раненъ, даже убитъ.
-- Это невѣроятно, сказала милэди: -- вы такой храбрый и такъ искусно владѣете шпагой.
-- Такъ вы не хотите избрать какую-нибудь другую месть, не требующую пролитія крови? спросилъ д'Артаньянъ.
Милэди молча взглянула на своего любовника; блѣдный свѣтъ первыхъ дневныхъ лучей придавалъ ея глазамъ выраженіе какой-то особенной мрачности.
-- Право, сказала она,-- мнѣ кажется, что вы теперь колеблетесь.
-- Нѣтъ, я не колеблюсь; но, право, мнѣ жалъ этого бѣднаго графа Варда съ тѣхъ поръ, какъ вы его не любите, и мнѣ кажется, что всякій человѣкъ вслѣдствіе одного уже того, что лишился вашей любви, такъ жестоко наказанъ, что нѣтъ надобности еще его наказывать.
-- Кто вамъ сказалъ, что я его любила? спросила милэди.
-- По крайней мѣрѣ, я могу думать теперь безъ особенной самонадѣянности, что вы любите другого, сказалъ молодой человѣкъ нѣжнымъ голосомъ,-- и я повторяю, что принимаю участіе въ графѣ.
-- Вы? спросила милэди.
-- Да, я.
-- Но отчего это?
-- Потому что я одинъ знаю...
-- Что?
-- Что онъ далеко не такъ виновенъ или, скорѣе, не былъ виновенъ передъ вами, какъ это кажется.
-- Въ самомъ дѣлѣ? сказала милэди встревоженнымъ голосомъ:-- объяснитесь, потому что я положительно не знаю, что вы хотите сказать.
И она посмотрѣла на д'Артаньяна, который обнималъ ее, и ея глаза мало-по-малу стали разгораться.
-- Да, я человѣкъ благородный, сказалъ д'Артаньянъ, рѣшившійся покончить,-- и съ тѣхъ поръ, какъ ваша любовь принадлежитъ мнѣ, съ тѣхъ поръ, какъ я увѣренъ въ ней,-- вѣдь я могу быть увѣренъ въ ней, не правда ли?
-- Совершенно, но продолжайте.
-- Ну, я и чувствую въ себѣ какую-то перемѣну, и одно признаніе тяготитъ меня.
-- Признаніе?
-- Если бы я сомнѣвался въ вашей любви, я не сказалъ бы этого, но вы меня любите, моя прелестная возлюбленная, не правда ли, вы меня любите?
-- Безъ сомнѣнія.
-- Въ такомъ случаѣ, если бы вслѣдствіе черезмѣрной любви къ вамъ я оказался бы въ чемъ-нибудь виноватымъ передъ вами, вы меня простите?
-- Можетъ быть.
Д'Артаньянъ съ самой пріятной улыбкой сдѣлалъ попытку приблизить свои губы къ губамъ милэди, но та отстранилась.
-- Это признаніе? сказала она, блѣднѣя:-- что это за признаніе?
-- Вы назначали свиданіе Варду въ этотъ четвергъ въ этой самой комнатѣ, не правда ли?
-- Я?! нѣтъ! Этого не было, сказала милэди такимъ рѣшительнымъ голосомъ и съ такимъ безстрастнымъ лицомъ, что если бы д'Артаньянъ не былъ въ этомъ такъ увѣренъ, онъ усомнился бы.
-- Не лгите, мой прелестный ангелъ, сказалъ д'Артаньянъ, улыбаясь,-- это было бы безполезно.
-- Какъ такъ? Говорите же! Вы меня уморите!
-- О, успокойтесь, вы не виноваты относительно меня, и я уже простилъ васъ.
-- Но что жъ дальше, дальше!
-- Вардъ не можетъ ничѣмъ похвастаться.
-- Отчего? Вы сами сказали мнѣ, что это кольцо...
-- Это кольцо, моя любовь, у меня. Графъ Вардъ, бывшій у васъ въ четвергъ, и сегодняшній д'Артаньянъ -- одно и то же лицо.
Безумецъ ожидалъ удивленія, смѣшаннаго съ стыдливостью, маленькой бури, которая разразится слезами, но онъ сильно ошибся, и его заблужденіе продолжалось недолго. Блѣдная и страшная милэди выпрямилась и, оттолкнувъ д'Артаньяна сильнымъ ударомъ въ грудь, бросилась съ постели.
Было уже совершенно свѣтло. Д'Артаньянъ удержалъ ее за пенюаръ изъ тонкаго индійскаго батиста, чтобы вымолить себѣ прощеніе, но она властнымъ и рѣшительнымъ движеніемъ сдѣлала попытку вырваться. Тогда батистъ разорвался, обнаживъ плечи, и на одномъ изъ этихъ прекрасныхъ, круглыхъ бѣлыхъ плечъ д'Артаньянъ съ невыразимымъ ужасомъ увидѣлъ цвѣтокъ лиліи, эту неизгладимую мѣтку, которую кладетъ позорная рука палача.
-- Великій Боже! вскричалъ д'Артаньянъ, опуская пенюаръ, и, молча, неподвижно, какъ окаменѣлый, остался на постели.
Но милэди по одному ужасу д'Артаньяна почувствовала, что она изобличена. Безъ сомнѣнія, онъ все видѣлъ: молодой человѣкъ зналъ теперь ея тайну, тайну ужасную, которая никому не была извѣстна, кромѣ него.
Она обернулась и взглянула на него не какъ взбѣшенная женщина, но какъ раненая пантера.
-- А, презрѣнный, сказала она,-- ты мнѣ подло измѣнилъ и къ тому же у тебявъ рукахъ моя тайна! Ты умрешь!
И она подбѣжала къ шкатулкѣ, украшенной инкрустаціей, стоявшей у нея на туалетѣ, лихорадочно открыла ее дрожавшей рукой, вынула оттуда маленькій кинжалъ съ золотой ручкой, съ тонкимъ и острымъ лезвіемъ, и бросилась на полураздѣтаго д'Артаньяна. Хотя молодой человѣкъ, какъ извѣстно, быль храбръ, онъ былъ испуганъ выраженіемъ этого разстроеннаго лица съ страшно расширенными зрачками, блѣдными щеками и съ выступившею кровью на губахъ; онъ отступилъ къ узкому проходу около кровати, какъ бы отъ змѣи, подползшей къ нему, и когда покрывшаяся потомъ рука дотронулась до шпаги, онъ вынулъ ее изъ ноженъ. Но, не обращая вниманія на шпагу, милэди старалась влѣзть на кровать, чтобы нанести ему ударъ кинжаломъ, и остановилась только тогда, когда почувствовала остріе шпаги на своей груди. Тогда она хотѣла схватить шпагу руками, но д'Артаньянъ постоянно отклонялъ эти попытки и, приставляя шпагу то къ ея глазамъ, то къ груди, спустился съ постели, стараясь ускользнуть въ дверь, ведущую къ Кэтти.
Тѣмъ временемъ милэди бросилась на него съ страшной силой, испуская ужасные крики. Впрочемъ, все это скорѣй походило на дуэль, и д'Артаньянъ мало-по-малу пришелъ въ себя.
-- Хорошо, моя красавица, хорошо, говорилъ онъ,-- но, ради Бога, успокойтесь, иначе я вамъ нарисую вторую лилію на вашихъ прелестныхъ щекахъ.
-- Подлый! подлый! вопила милэди.
Д'Артаньянъ, пытаясь отыскать дверь, все время старался защищаться. На шумъ, который они производили,-- она -- опрокидывая мебель, чтобы добраться до него, онъ -- прячась за мебель, чтобы защититься отъ нея,-- Кэтти отворила дверь. Д'Артаньянъ, постоянно маневрировавшій такъ, чтобы приблизиться къ этой двери, былъ только въ трехъ шагахъ отъ нея, и тогда однимъ скачкомъ онъ бросился изъ спальни милэди въ комнату горничной и съ быстротой молніи заперъ дверь и всею своею тяжестью уперся въ нее, между тѣмъ какъ Кэтти запирала задвижки. Тогда милэди сдѣлала попытку проломать перегородку, отдѣлявшую ея комнату, съ невѣроятной для женщины силой и затѣмъ, убѣдившись, что сдѣлать это она была не въ силахъ, начала колоть кинжаломъ дверь и въ нѣсколькихъ мѣстахъ пробила ее насквозь; каждый изъ ударовъ сопровождался ужасными проклятіями.
-- Скорѣе, скорѣе, Кэтти, торопилъ д'Артаньянъ вполголоса, когда дверь была заперта на задвижку,-- выпусти меня изъ отеля, иначе, если мы дадимъ ей время опомниться, она велитъ своимъ лакеямъ убить меня.
-- Но вы не можете выйти въ такомъ видѣ, сказала Кэтти:-- вы совсѣмъ раздѣты.
-- Это правда, сказалъ д'Артаньянъ, только сейчасъ замѣтившій костюмъ, бывшій на немъ,-- это правда, одѣнь меня, какъ ты можешь; но торопись; понимаешь ли, что дѣло идетъ о жизни и смерти!
Кэтти очень хорошо это понимала; она быстро закутала его въ женское цвѣтное платье, надѣла большую шляпу и тальму; она дала ему туфли, которыя онъ надѣлъ на голыя ноги, и затѣмъ повела его по лѣстницѣ. И это было сдѣлано во-время: милэди звонила уже и перебудила весь отель. Привратникъ отворилъ дверь въ ту самую минуту, какъ милэди, тоже полунагая, кричала въ окно:
-- Не выпускайте!