Руфусъ Лайонъ былъ очень счастливъ и доволенъ въ мягкое, теплое ноябрское утро, назначенное для торжественнаго диспута въ большей залѣ школы для бѣдныхъ между нимъ и преподобнымъ Теодоромъ Шерлокомъ. Въ первую минуту ему было очень горько, что ректоръ отказался лично участвовать въ состязаніи. Но потомъ это первое впечатлѣніе совершенно сгладилось отрадной увѣренностью въ томъ, что диспутъ все-таки состоится. Лайона радовала съ одной стороны увѣренность въ своихъ адвокаторскихъ способностяхъ. Не то -- употребляя его выраженіе -- чтобы онъ "тщеславился этимъ"; рѣчь давалась ему такъ легко вообще, что онъ находилъ смѣшнымъ гордиться такимъ естественнымъ преимуществомъ. Пловецъ, запыхающійся отъ усилій, воображаетъ себя мастеромъ дѣла; но рыба плаваетъ еще лучше и считаетъ это естественнымъ.

Былъ ли Шерлокъ запыхающимся пловцомъ -- это осталось покрытымъ мракомъ неизвѣстности. Филиппъ Дебарри, сильно занятый выборами, только разъ вспомнилъ спросить у дяди, какъ у Шерлока идетъ дѣло, и ректоръ отвѣчалъ коротко: "Да, кажется хорошо. Я снабдилъ его различными источниками. И совѣтовалъ ему читать. Всякій другой способъ былъ бы неумѣстенъ. Лайонъ скажетъ положеніе, а Шерлокъ прочтетъ на него возраженіе: это будетъ и убѣдительнѣе, да и разнообразнѣе". Но въ это многознаменательное утро ректору непремѣнно нужно было выѣхать изъ дому по безотлагательному, служебному дѣлу.

Разумѣется всѣ въ Треби Магна знали, что ихъ ожидало въ это утро. Женщины даже волновались гораздо больше, чѣмъ передъ рѣчами новыхъ кандидатовъ. М-ссъ Нендрель, м-ссъ Пильо и вообще всѣ дамы, принадлежавшія къ церкви, считали своей обязанностью послушать викарія, который слылъ очень умнымъ молодымъ человѣкомъ; и онъ докажетъ имъ, что можетъ сдѣлать ученость для праваго дѣла. Одна или двѣ диссентерскіи барыни не безъ волненія тревожно думали, какъ, сидя на переднихъ скамьяхъ, имъ придется провести нѣсколько часовъ бокъ-о-бокъ со старыми церковными друзьями, чего не было со временъ католической эмансипаціи. М-ссъ Мускатъ, слывшая красавицей, размышляла о томъ, какъ она надѣнетъ новый вышитый воротничекъ и спроситъ у м-ссъ Тильо, гдѣ именно въ Дуфильдѣ ей такъ отлично выкрахмалили постельныя занавѣски. Когда м-ссъ Тильо была Мери Сальпъ, обѣ барышни были закадычными пріятельницами; но м. Тильо забирался все выше и выше въ гору, по мѣрѣ распространенія славы его джина; и въ 29 году онъ въ присутствіи м-ра Муската позволилъ себѣ назвать диссентеровъ подлецами,-- личность, которую никакъ нельзя было оставить безъ вниманія.

Диспутъ долженъ былъ начаться въ одинадцать часовъ, потому что ректоръ положительно возсталъ противъ вечера, когда простолюдины и уличные мальчишки могли бы забраться въ залу, чисто изъ празднаго любопытства. Вотъ почему женская часть аудиторіи преобладала надъ мужской. Но. тамъ было впрочемъ нѣсколько требіанскихъ тузовъ, даже людей такихъ независимыхъ, какъ Нендрель и Весъ. Ихъ поощряло главнымъ образомъ то обстоятельство, чти они будутъ не въ храмѣ, и стало-быть можно будетъ уйдти когда вздумается. Былъ тамъ и весь цвѣтъ диссентерства, а на заднихъ скамейкахъ молились набожныя старушки, почитавшія священной обязанностью присутствовать при всякомъ актѣ, состоящемъ несомнѣнно въ тѣсной связи съ спасеніемъ души.

Въ одинадцать часовъ прибытіе слушателей какъ будто прекратилось. Лайонъ сидѣлъ на школьной трибунѣ за маленькимъ столикомъ; другой маленькій столъ со стуломъ ожидалъ викарія, которому и не подобало придти первому на поле состязанія. Лайонъ сидѣлъ терпѣливо, въ глубокой задумчивости. Передъ нимъ лежали приготовленныя замѣтки, написанныя мелкимъ почеркомъ. Онъ какъ будто смотрѣлъ на публику, но никого не видѣлъ. Публика была очень довольна промежуткомъ, который давалъ ей возможность поболтать немножко.

Эсѳирь была особенно счастлива, сидя на боковой скамейкѣ неподалеку отъ отца. Возлѣ нея сидѣлъ Феликсъ, такъ что она могла разговаривать съ нимъ. Онъ былъ очень добръ съ того самаго утра, когда она заходила къ нему въ домъ; снисходительнѣе выслушивалъ, что она говорила, и не былъ такъ слѣпъ къ ея наружности и движеніямъ. Еслибъ она не знала его раньше, она можетъ быть не такъ живо чувствовала бы малѣйшіе признаки его внимательности. Въ настоящее время одно то, что онъ былъ возлѣ нея, какъ будто освѣтило всю ея жизнь. Она была чрезвычайно мила въ это утро, именно вслѣдствіе того, что она не сознавала живо ничего, кромѣ того, что возлѣ нея сидитъ человѣкъ, желающій, чтобы она сдѣлалась лучше, совершеннѣе. Сознаніе личнаго превосходства надъ окружающими совершенно исчезло; выраженіе глазъ сдѣлалось мягче, движенія плавнѣе и женственнѣе. Можетъ быть однако старое презрѣніе смѣнилось легенькимъ, новымъ пренебреженіемъ къ мнѣніямъ требіанцевъ относительно Феликса Гольта.

-- Какая хорошенькая дочка у вашего священника, сказала м-ссъ Тильо вполголоса м-ссъ Мускатъ, которая не преминула подсѣсть къ своей бывшей пріятельницѣ,-- совершенно барышня.

-- Да ужъ по-моему черезъ-чуръ барышня, сказала м-ссъ Мускатъ.-- Она горда непомѣрно, а ужъ это къ дѣвушкѣ вовсе нейдетъ. А теперь еще она какъ будто поощряетъ молодаго Гольта, которому все трынъ трава, какъ вы можете судить изъ его наружности. Она до сихъ поръ отказывала людямъ почище его; но предоставляю вамъ судить самимъ, можетъ ли человѣкъ, занимаясь самымъ простымъ ремесломъ, платить за тоненькіе батистовые платки и свѣтлыя лайковыя перчатки.

М-ссъ Мускатъ опустила бѣлокурыя рѣсницы и чуть замѣтно покачала хорошенькой головкой въ искреннемъ желаніи воздерживаться отъ рѣзкихъ выраженій, какой бы вопіющій фактъ ей ни представился.

-- Скажите на милость, сказала м-ссъ Тильо.-- Какъ! Это молодой Гольтъ высунулся теперь впередъ безъ галстука? Я еще его и въ глаза не видывала, но я слышала о немъ отъ Тильо. Говорятъ, что онъ человѣкъ опасный, и возмущаетъ рабочихъ въ Спрокстонѣ. Да и то сказать -- такіе огромные глаза и такой ворохъ волосъ на головѣ -- хоть кого испугаютъ. И что она въ немъ нашла? Совсѣмъ ей не пара.

-- Да, и воспитана какъ гувернантка, сказала м-ссъ Мускатъ; -- ужъ кому кажется и умѣть выбрать. Но батюшка, къ сожалѣнію, далъ ей слишкомъ большую волю. Это очень жаль въ такомъ избранникѣ Божіемъ -- я нисколько не отрицаю, чтобы онъ не былъ избранникомъ Божіимъ.

-- Очень жалъ, сказала м-ссъ Тильо, потому что я хотѣла-было пригласить ее давать дочерямъ моимъ уроки, когда онѣ возвратятся изъ школы.

Весъ и Пендрель между тѣмъ стояли рядкомъ и поглядывали на публику, кивая повременамъ знакомымъ, съ благосклонностью, свойственной людямъ въ ихъ положеніи.

-- Пора бы ему придти, сказалъ Весъ, поглядывая на часы и сравнивая ихъ съ школьными часами.-- Этотъ диспутъ у насъ новинка, но ужъ если ректоръ допустилъ его, стало-быть были уважительныя причины. Ноланъ хотѣлъ придти. Онъ говоритъ, что эти диспуты атеистическая штука; атеисты большіе до этого охотники. Ужъ навѣрное м. Шерлокъ скажетъ намъ что-нибудь хорошенькое. Онъ замѣчательный проповѣдникъ, несмотря на молодость.

-- Да, и намъ слѣдуетъ поддержать его -- не оставить его одного между диссентерами, сказалъ Пендрель.-- А въ сущности не всѣ такъ думаютъ. могъ бы хоть Лабронъ придти, если не Лукинъ. Ужъ въ такомъ случаѣ можно дѣла отложить.

-- Вотъ онъ, кажется, сказалъ Весъ, оборачиваясь и услышавъ движеніе возлѣ маленькой двери, на одномъ уровнѣ съ платформой.-- Воже мой, да это Дебарри. Вотъ это прекрасно!

Весъ и Пендрель захлопали въ ладоши и примѣру ихъ послѣдовали даже многіе изъ диссентеровъ. Филиппъ зналъ, что дѣлалъ популярную выходку, такую выходку, на какую не рѣшился бы никто изъ старшихъ представителей Дебарри; но это случилось почти неожиданно. Онъ пріѣхалъ въ городъ но дѣлу, но завернувъ въ контору Лаброна нашелъ что дѣло, которое требовало его присутствія, было отложено, и повернулъ къ школѣ для бѣдныхъ. Вслѣдъ за нимъ пришелъ и Христіанъ.

Лайонъ вышелъ теперь изъ задумчивости, приподнялся и попросилъ Дебарри взять на себя предсѣдательство.

-- Съ большимъ удовольствіемъ, сказалъ Филиппъ. Но м. Шерлока нѣтъ еще кажется.

-- Онъ непозволительно опаздываетъ, сказалъ Лайонъ. Однако могутъ быть причины, намъ неизвѣстныя. Не собрать ли мнѣ мысли общества коротенькимъ введеніемъ?

-- Нѣтъ, нѣтъ, нѣтъ, сказалъ Весъ, предвидѣвшій предѣлъ своему терпѣнію.-- М. Шерлокъ навѣрное будетъ здѣсь минуты черезъ двѣ.

-- Христіанъ, сказалъ Филиппъ Дебарри, досадуя въ душѣ,-- сдѣлайте одолженіе.... нѣтъ, постойте, я самъ съѣзжу. Извините господа, я только съѣзжу на квартиру къ м. Шерлоку. Онъ можетъ быть немножко ошибся во времени. Люди ученые, занятые часто бываютъ разсѣяны. Вы можете остаться, Христіанъ.

Когда Дебарри ушелъ, Руфусъ Лайонъ въ волненіи прошелся по трибунѣ. У него бродило нѣсколько мыслей какъ нельзя болѣе умѣстныхъ, чтобы занять вниманіе публики и вывести какое-нибудь поученіе изъ этой непредвидѣнной отсрочки. Но врожденная деликатность внушала ему, что въ этомъ собраніи члены церкви могутъ положительно возстать противъ всякаго заявленія, переходящаго за предѣлы программы, и отрицаніе Веса прозвучало весьма энергично. Но маленькаго человѣка тяготили сдавленныя, угнетенныя мысли, онъ метался и порывался, какъ рысакъ изъ-подъ узды. Онъ не могъ усидѣть на мѣстѣ, все ходилъ взадъ и впередъ, потиралъ подбородокъ, раздражался тихими, горловыми восклицаніями подъ гнетомъ сентенцій, которыя ему такъ страшно хотѣлось высказать громко, что онъ не преминулъ бы сдѣлать, еслибъ былъ одинъ, въ своемъ кабинетикѣ. Но залѣ шелъ глухой гулъ голосовъ, что еще усиливало убѣжденіе священника въ томъ, что мысли въ немъ -- точно божіе посланцы, непризнанные и отвергнутые пошлой, невѣжественной толпой. Многіе изъ присутствовавшихъ стояли; всѣ -- кромѣ старушекъ на заднихъ скамьяхъ и нѣсколькихъ благочестивыхъ диссентеровъ, закрывавшихъ глаза и слегка покачивавшихся всѣмъ тѣломъ,-- участвовали въ разговорѣ.

-- Отцу вашему не но себѣ, сказалъ Феликсъ Эсѳири.

-- Да; и, кажется, онъ ищетъ очковъ. Надѣюсь, что онъ не забылъ ихъ дома; онъ безъ нихъ не видитъ ничего дальше двухъ ярдовъ,-- и оттого не сознаетъ, чего отъ него ожидаютъ или желаютъ.

-- Я пойду и спрошу, взялъ ли онъ съ собою очки, сказалъ Феликсъ, перешагнувъ черезъ скамейку и подходя къ Лайону, который просіялъ при видѣ знакомаго лица.

-- Миссъ Лайонъ прислала спросить, не забыли ли вы очковъ, сэръ? сказалъ Феликсъ.

-- Молодой и любезный мой другъ, сказалъ Лайонъ, кладя руку на предплечіе Феликса, приходившееся въ уровень съ плечомъ священника,-- несомнѣнно -- хотя въ настоящій моментъ мнѣ тяжело сознавать такую великую истину -- что для уравновѣшенія краткости нашей земной жизни (въ которой наши силы и способности должны быть воспитуемы и развиваемы нетолько для передачи въ наслѣдство грядущимъ поколѣніямъ, какъ вы ризъ доказывали, но и для личнаго нашего спасенія и для полнѣйшаго приспособленія къ видамъ промысла Божія),-- несомнѣнно, говорю я, что даже въ такъ называемыя праздныя, потерянныя минуты нашего времени, какъ напримѣръ минуты ожиданія, душа можетъ возноситься и парить, какъ въ нѣкоторыхъ снахъ нашихъ, краткихъ, скоропреходящихъ, какъ дробящаяся радуга, но заключающихъ въ себѣ длинную повѣсть скорби или радости, И опять - таки, каждый моментъ можетъ быть началомъ новой струи, открытіемъ новаго родника духовной энергіи; и пульсъ нашъ -- грубое, топорное, неудовлетворительное удостовѣреніе перехода отъ того, чего не было, къ тому, что есть, даже въ утонченнѣйшихъ процессахъ матерьяльнаго міра,-- тѣмъ болѣе...

Эсѳирь не сводила глазъ съ отца и Феликса, и хотя она была не очень далеко отъ нихъ, она скорѣе угадывала дѣйствительное положеніе дѣла -- что вопросъ объ очкахъ прошелъ незалѣченнымъ и что отецъ самъ терялся и впутывалъ Феликса въ нескончаемое разсужденіе. Она не утерпѣла, поднялась на трибуну и подошла къ отцу, замолчавшему отъ изумленія.

-- Посмотри, папа, не забылъ ли очковъ? Если забылъ, я схожу за ними домой.

Лайонъ автоматически повиновался Эсѳири и принялся пемедленно шарить въ карманахъ.

-- Отчего это миссъ Джерминъ въ такихъ интимныхъ отношеніяхъ съ диссентерскимъ проповѣдникомъ? спросилъ Христіанъ у Кворлена, типографщика и хорошаго своего знакомаго.-- Неужели Джермины диссентеры?

-- Какая миссъ Джерминъ?

-- Какъ, да развѣ вы не видите?-- хорошенькая, вонъ что стоитъ теперь возлѣ него?

-- Миссъ Джерминъ! Да вѣдь это дочь маленькаго пастора

-- Дочь! Христіанъ потихоньку свиснулъ, что должно было выражать удивленіе тому, что у стараго чудака такая изящная и величественная дочь.

Между тѣмъ исканіе очковъ ни къ чему не привело.

-- Виноватъ, милая, пробормоталъ старшіе къ въ смущеніи; я день это дня все больше и больше становлюсь тебѣ въ тягость.

-- Я сейчасъ схожу, сказала Эсѳирь, не хотѣвшая, чтобы вмѣсто нея сходилъ Феликсъ. Но только-что она спустилась съ трибуны, какъ вошелъ снова Дебарри, и публика пришла въ волненіе, побудившее ее пріостановиться. Переговоривъ вполголоса съ Весомъ и Пендрелемъ, Филиппъ Дебарри вступилъ на трибуну съ шляпой въ рукѣ и сказалъ съ замѣтнымъ смущеніемъ и досадой въ голосѣ и лицѣ:

-- Мнѣ весьма прискорбно, Мм. Гг., сообщить вамъ, что -- вѣроятно по какому-нибудь непредвидѣнному обстоятельству, которое скоро разъяснится,-- м. Шерлока не оказалось на квартирѣ, и его нигдѣ не могли найдти. Онъ вышелъ изъ дому рано утромъ, какъ мнѣ сообщила домовая хозяйка,-- освѣжиться прогулкой, по обыкновенію, послѣ поздняго сидѣнья за работой; и не возвращался. Намъ однако не слѣдуетъ тревожиться, не зная настоящихъ причинъ его отсутствія. Я отправилъ людей на поиски по тому направленію, куда онъ пошелъ сегодня утромъ. Очень можно представить себѣ различныя случайности, въ сущности не серіозныя, которыми, однако, онъ былъ задержанъ противъ воли. Но вслѣдствіе этого несчастнаго стеченія обстоятельствъ, м. Лайонъ,-- продолжалъ Филиппъ, обращаясь къ священнику,-- диспутъ приходится отложить.

-- Диспутъ, конечно, началъ-было Лайонъ; но дальнѣйшія его слона заглушило всеобщее вставанье церковниковъ, изъ которыхъ многіе были очень рады, что дѣло не состоялось, или покрайней мѣрѣ отсрочилось.

-- Боже мой! сказала м-ссъ Тильо, взявъ мужа подъ руку,-- надѣюсь, что бѣдный молодой человѣкъ не упалъ въ рѣку или не сломалъ ноги.

Но нѣкоторые изъ наиболѣе ярыхъ диссентеровъ, чуждыхъ податливости мелочныхъ торговцевъ, принялись свистать, не стѣсняясь истолковывать отсутствіе викарія вовсе не поврежденіемъ членовъ или опасностью жизни.

-- Онъ повернулъ оглобли, очевидно, сказалъ Мускатъ сосѣду, подергивая кверху брови и плечи и смѣясь такъ, что сосѣдъ не преминулъ заключить, что хотя онъ и дьяконъ, но смотритъ на дѣло чисто съ свѣтской точки зрѣнія.

Но м-ссъ Мускатъ заявила, что не вредило бы обыскать всѣ ручьи и пруды въ окрестности, въ чемъ согласилось съ нею и большинство церковныхъ дамъ.

-- Искренно сожалѣю, м. Лайонъ, сказалъ Филиппъ Дебарри, вѣжливо обращаясь къ священнику,-- что мнѣ приходится проститься съ вами, въ печальномъ сознаніи совершенной невозможности исполнить ваше желаніе, покрайней мѣрѣ въ настоящее время.

-- Напрасно вы извиняетесь, сэръ, сказалъ Лайонъ уныло.-- Я нисколько не сомнѣваюсь, что сами вы дѣйствовали совершенно добросовѣстно. И я ни въ какомъ случаѣ не хочу допускать предположеній, кажущихся иногда остроумными и правдоподобными уму, помраченному гнѣвомъ, но потомъ при свѣтѣ истины оказывающимися ошибочными и недобросовѣстными. Желаю вамъ добраго утра, сэръ.

Когда всѣ церковники вышли изъ залы, Лайону хотѣлось успокоить и себя и паству свою нѣкоторыми размышленіями, въ видѣ введенія къ молитвѣ передъ уходомъ. Но желанію его не было суждено исполниться. Прихожане обступили проповѣдника и стали ему заявлять наперерывъ, что все это было крайне неблаговидно для церкви. Многіе даже дошли до того, что предполагали исчезновеніе викарія заранѣе придуманной частью всей программы. Другіе намекали, что не слѣдовало Лайону связываться съ торіями и съ церковниками, которые готовы при случаѣ прикинуться вѣжливыми въ отношеніи къ диссентерамъ, но на дѣлѣ непремѣнно постараются осмѣять и одурачить ихъ. Братъ Кемпъ пробасилъ, что Лайону слѣдуетъ немедленно отправить отчетъ объ этой продѣлкѣ въ "Патріота", а братъ Гаукинсъ прозвенѣлъ теноромъ, что но этому случаю можно было бы сказать многое со всѣмъ эфектомъ à propos.

Лайону не впервые доводилось выслушивать разногласныя наставленія отъ прихожанъ; но на этотъ разъ онъ былъ утомленъ, разбитъ и физически и нравственно. Феликсъ, стоявшій возлѣ него, видѣлъ, какъ тяжело отзывалось каждое замѣчаніе шумныхъ болтуновъ на чуткихъ нервахъ старика.

-- Мнѣ кажется, господа, вставилъ онъ своимъ громкимъ голосомъ,-- что м. Лайону выпала тяжелая доля дѣла, а на вашей сторонѣ осталась самая легкая. Карайте церковное духовенство, если хотите,-- оно можетъ за себя постоять. Но не карайте своего священника. Не мое дѣло, скажутъ быть можетъ, но мнѣ кажется -- пора попросить м. Лайона отдохнуть немножко, вмѣсто того чтобы осаждать и закидывать его вопросами и упреками.

Выходка Феликса еще болѣе возбудила негодованіе толпы на священника и на него самаго; но онъ все-таки добился цѣли. Болтуны разошлись послѣ недолгаго сопротивленія, и Лайонъ оставилъ поле битвы съ небольшой группою друзей, которымъ онъ передалъ намѣреніе изложить всѣ свои доводы на бумагѣ и отдать ихъ въ печать.

-- Что же касается до личностей, прибавилъ онъ, то у меня въ этомъ отношеніи мнѣніе'^еще далеко не установилось. Положимъ, что этотъ молодой человѣкъ оробѣлъ:-- я ни въ какомъ случаѣ не позволилъ бы себѣ отрицать знаніе и достоинство всей епископальной церкви только на основаніи того, что въ ея нѣдрахъ оказался одинъ неудачный викарій. Ужъ если слѣдуетъ сѣтовать, то скорѣе на всѣмъ извѣстнаго представителя прихода, который, называя себя членомъ воинствующей церкви, посылаетъ молодаго и безсильнаго подставнаго заступить его къ битвѣ.

Филиппъ Дебарри не преминулъ навести справку о случайности, задержавшей прегі. Теодора Шерлока на утренней прогулкѣ. Молодаго богослова не видѣли больше въ Треби Магна. Но рѣкъ не обыскивали, потому что ректоръ получилъ объяснительное письмо съ вечерней почтой. Волненіе преп. Теодора достигло такихъ размѣровъ во время прогулки, что проѣзжавшій дилижансъ явился средствомъ спасенія, передъ которымъ онъ былъ не въ силахъ устоять, и, ровно въ одинадцать часовъ, онъ остановилъ кондуктора, взобрался по лѣсенкѣ, замирая отъ радости, и увезъ свою отвѣтную диссертацію въ карманѣ.

Но ректоръ имѣлъ впослѣдствіи удовольствіе получить произведеніе м. Шерлока въ печати, съ посвященіемъ преп. Августу Дебарри, съ эпиграфомъ изъ Златоуста и другими плодами зрѣлаго досуга. Онъ пожалѣлъ бѣднаго Шерлока, которому "духу^не хватило," но самъ остался при твердой увѣренности въ томъ, что онъ, съ своей стороны, поступилъ именно такъ, какъ слѣдовало поступить въ видахъ огражденія церкви отъ соблазна. Сэръ Максимъ замѣтилъ брату и сыну, что онъ былъ правъ, и что не слѣдовало давать неопредѣленныхъ обѣщаній и преувеличенно выражать благодарность диссентерскому проповѣднику, и долго послѣ, при всякомъ разнорѣчіи мнѣній, не упускалъ случая напоминать имъ объ этомъ промахѣ.