Въ концѣ недѣли Магги уѣхала отъ тётки Грити въ Гарум-Фирсъ, ибо она обѣщалась также побывать и у тётки Пулетъ. Между-тѣмъ въ семействѣ произошли необыкновенныя обстоятельства и рѣшено было собраться въ Гарумѣ всему семейству, чтобъ потолковать и отпраздновать счастливую перемѣну въ положеніи Тёливеровъ. Благодаря этой перемѣнѣ, послѣднее облако, бросавшее на нихъ тѣнь, должно было разсѣяться и ихъ, до-сихъ-поръ сокрытыя, добродѣтели возсіяютъ полнымъ блескомъ.
Пріятно знать, когда новое министерство только-что составилось, что члены его не одни только пользуются уваженіемъ и почетомъ, а есть люди и другіе въ апогеѣ своей славы и всеобщаго уваженія. Во многихъ почетныхъ семействахъ, въ нашей странѣ, родственники, достигшіе богатства и значенія, тотчасъ же самымъ любезнымъ образомъ признаются всѣми. Этотъ обычай, по своему совершенно свободному характеру, не принимая въ разсчетъ прошедшаго, возбуждаетъ пріятныя надежды, что мы когда-нибудь, почти незамѣтно очутимся посреди волшебнаго, чуднаго міра, въ которомъ змѣи не будутъ жалить и волки скалить зубы, иначе какъ съ самыми мирными намѣреніями.
Люси пріѣхала ранѣе даже самой тётки Глегъ. Она хотѣла поговорить съ Магги наединѣ о всѣхъ чудныхъ новостяхъ. "Кажется, не правда ли" говорила она съ милой, полусерьёзной улыбкой, "все, даже несчастья другихъ (бѣдные люди!) способствовало къ тому, чтобъ сдѣлать счастливыми тётю Тёливеръ, кузена Тома и гордую кузинку Магги, еслибъ она только не упрямилась. Въ тотъ самый день, подумайте, въ тотъ самый день, когда Томъ воротился изъ Ньюкестля, бѣдный молодой Джетсомъ, управлявшій мельницей, упалъ пьяный съ лошади и лежалъ при смерти въ Сент-Оггсѣ. Уокимъ, вслѣдствіе этого объявилъ свое желаніе, чтобъ новые покупщики тотчасъ вошли во владѣніе! Конечно, это было ужасное несчастіе для бѣднаго молодого человѣка, но казалось, что если несчастье это было неминуемо, то нельзя было выбрать лучше минуты, ибо оно поспѣшило дать должную награду, которую кузенъ Томъ долженъ былъ получить за свое примѣрное поведеніе. Папа вѣдь былъ о немъ такого высокаго мнѣнія. Тётя Тёливеръ конечно должна переѣхать на мельницу и жить вмѣстѣ съ Томомъ. Это была потеря для Люси въ хозяйственномъ отношеніи, но весело было подумать, что бѣдная тётя опять будетъ жить въ своемъ старомъ домикѣ и мало-по-малу окружитъ себя прежнимъ комфортомъ.
Въ этомъ отношеніи Люси питала очень-хитрые замыслы. И потому, когда онѣ съ Магги сошли сверху, въ хорошенькую, чистенькую гостиную, гдѣ самый солнечный свѣтъ казался какъ-будто яснѣе, она начала дѣйствовать, какъ самый искусный тактикъ, именно атакуя слабѣйшую сторону непріятеля.
-- Тётя Пулетъ, сказала она, садясь, на диванъ и расправляя ленты ея чепчика: -- подумайте-ка, что вы дадите Тому на обзаведеніе. Вы вѣдь, такъ щедры и всегда даете такія славныя вещи. Притомъ, если вы покажете примѣръ, то, вѣроятно, тётя Глегъ отъ васъ не отстанетъ.
-- Ну этого она не можетъ, сказала мистрисъ Пулетъ, съ необыкновеннымъ жаромъ:-- у ней нѣтъ такого столоваго бѣлья, какъ у меня; у ней даже и вкусу на это не хватитъ, еслибъ и много денегъ заплатила. Всѣ ея скатерти и салфетки съ большими клѣтками и изображеніями оленей и лисицъ, а объ звѣздочкахъ или точкахъ и помину нѣтъ. Но все же вѣдь грустно раздавать свои вещи прежде смерти. Я никогда не думала этого сдѣлать, Бесси, продолжала она, качая головой и смотря на сестру Тёливеръ:-- особенно въ то время, когда мы выбирали рисунки, и первый разъ пряли лёнъ; а ваше-то все Богъ знаетъ куда ушло.
-- Я не виновата, у меня не было выбора, сестра, сказала бѣдная мистрисъ Тёливеръ, привыкшая считать себя какъ бы виновной.-- Конечно, я этого не желала. Сколько ночей я не сплю и думаю все о моемъ бѣльѣ, первомъ по мѣткѣ во всей окрестности.
-- Не хотите ли пипермента, мистрисъ Тёливеръ? сказалъ дядя Пулетъ, чувствуя, что онъ предлагаетъ дешевое и здоровое средство, котораго онъ самъ постоянно придерживался.
-- Но у васъ, тётя Пулетъ, столько различнаго бѣлья, сназала Люси.-- Положимъ, что у васъ были бы дочери: вѣдь вы тогда должны были бы дать имъ бѣлье, выдавая ихъ замужъ.
-- Я не говорю, что я этого не сдѣлаю, сказала мистрисъ Пулетъ:-- Тому теперь такъ повезло, и конечно друзья должны на него обратить вниманіе и помочь ему. Вотъ скатерти, которыя я у васъ купила на аукціонѣ, Бесси, право я ихъ купила только изъ доброты душевной, а-то онѣ до-сихъ-поръ лежатъ неупотребленныя въ комодѣ; но Магги я болѣе не намѣрена давать индійской кисеи и другихъ вещей, если она идетъ въ услуженіе, вмѣсто того, чтобъ остаться у меня, помогать и шить мнѣ. Конечно она у меня жила бы только въ томъ случаѣ, еслибъ Томъ въ ней не нуждался.
"Идти въ услуженіе" -- вотъ какое было понятіе Додсоновъ о положеніи учителей и гувернантокъ! Потому неудивительно, что намѣреніе Магги возвратиться къ этимъ занятіямъ, когда обстоятельства ей обѣщали болѣе-почетныя и выгодныя, сильно не нравилось всѣмъ родственникамъ, исключая Люси. Прежняя Магги съ неразвившимися дѣтскими формами, съ волосами, висѣвшими распущенными прядями по спинѣ и вообще необѣщавшая многаго, была, конечно, незавидная плёмянница; но теперь она была въ-состояніи быть вмѣстѣ и украшеніемъ и дѣйствительной помогой.
Этотъ разговоръ опять возобновился за чаемъ при дядѣ и тёткѣ Глегъ.
-- Ге-ге! сказалъ мистеръ Глегъ, добродушно трепля Магги по плечамъ.-- Это все глупости! Вы, Магги, лучше и не говорите, что хотите взять мѣсто. Вѣдь на базарѣ-то вѣрно вы побѣдили много сердецъ: не-уже-ли въ этой по-крайней-мѣрѣ полдюжинѣ поклонниковъ не найдется одного хоть подходящаго? Ну-ка признайтесь?
-- Мистеръ Глегъ, сказала жена его, съ тою изысканною учтивостью, которою она въ торжественные случаи прикрывала строгость своихъ словъ:-- извините меня, но вы ведете себя не такъ, какъ подобаетъ въ ваши лѣта. Племянница наша не должна была бы рѣшаться ѣхать, не посовѣтовавшись съ своими тётками и другими родственниками, которые всегда были къ ней такъ добры. Вотъ что должно было удержать ее -- уваженіе къ родственникамъ, а не поклонники, если такъ выразиться, хотя ничего подобнаго никогда не было, слыхано въ нашемъ семействѣ.
-- Какъ же они насъ-то называли, когда мы къ нимъ ѣздили, сосѣдъ Пулетъ? Тогда они насъ считали довольно-пріятными, сказалъ мистеръ Глегъ, съ улыбкою. Мистеръ Пулетъ при этомъ намекѣ о пріятности, молча прибавилъ сахару въ свой чай.
-- Мистеръ Глегъ, сказала жена его: -- если вы хотите говорить неделикатно, то лучше предупредите меня.
-- Ахъ, Дженъ! вашъ мужъ только шутитъ, сказала мистрисъ Пулетъ.-- Пускай его шутитъ, пока есть здоровье и сила. Вонъ у бѣднаго мистера Тильта, когда ротъ своротило на сторону, такъ онъ и смѣяться не могъ, сколько бы ни хотѣлъ.
-- Я побезпокою васъ, мистеръ Глегъ; передайте мнѣ жаренаго хлѣба, если я могу имѣть дерзость прервать ваши шутки, сказала мистрисъ Глегъ.-- Но, я не знаю, что тутъ смѣшнаго, что племянница ни во грошъ не ставитъ старшую сестру своей матери, заѣзжаетъ ко мнѣ съ коротенькими визитами и собирается уѣхать, не увѣдомивъ меня. А я, нарочно пользуясь этимъ случаемъ, приготовила нѣсколько чепчиковъ, которые я желала, чтобъ она передѣлала мнѣ. И это все противъ меня, которая такъ равно раздѣлила деньги между...
-- Сестра! перебила ее мистрисъ Тёливеръ, съ замѣтнымъ безпокойствомъ:-- я увѣрена, Магги никогда и не думала уѣзжать, не погостивъ у васъ, какъ и у всѣхъ другихъ. Что касается ея отъѣзда, то это право не мое желаніе, я конечно въ этомъ совершенно невинна. Я говорила десятки разъ: "милая Магги, тебѣ нѣтъ никакой надобности ѣхать". Но во всякомъ случаѣ пройдетъ дней десять или двѣ недѣли, покуда она окончательно рѣшится. Въ это время она можетъ у васъ погостить, а я и Люси будемъ заѣзжать къ вамъ, когда можемъ.
-- Бесси, отвѣчала мистрисъ Глегъ:-- еслибъ вы болѣе думали, то не трудно было бы вамъ догадаться, что наврядъ ли стоило мнѣ возиться и устроивать ей постель теперь, напослѣдокъ, особенно когда мистеръ Динъ живетъ отъ меня такъ близко, она можетъ придти ранехонько утромъ и уйдти поздно ночью и быть очень благодарной, что у ней есть такъ близко добрая тётка, къ которой она можетъ пойти поговорить. Я знаю, мнѣ въ ея лѣта это было бы очень пріятно и я была бы за это благодарна.
-- Ахъ, Дженъ! сказала мистрисъ Пулетъ: -- отъ вашихъ постелей ничего бы не убыло, еслибъ на нихъ кто-нибудь поспалъ. Вонъ у тебя комната съ полосатыми обоями сильно всегда пахнетъ плѣсенью и стекла всѣ зацвѣли. Я право думала, входя туда, что не выйду живой.
-- А вотъ и Томъ! воскликнула Люси, хлопая руками. Онъ пріѣхалъ на Синбадѣ, какъ я его просила. Я боялась, что онъ не исполнитъ моей просьбы.
Магги вскочила и поцаловала Тома съ необыкновеннымъ чувствомъ, ибо они видѣлись въ первый разъ съ-тѣхъ-поръ, какъ явилась надежда возвратиться на мельницу. Взявъ его за руку, она повела его къ своему мѣсту, чтобъ посадить рядомъ съ собою. Быть въ хорошихъ дружескихъ отношеніяхъ съ Томомъ до-сихъ-поръ было ея постояннымъ желаніемъ. Онъ улыбнулся, привѣтливо здороваясь съ нею и спросилъ:
-- Ну, Магги, а что подѣлываетъ тётя Моссъ.
-- Пожалуйте, пожалуйте сюда, сэръ! сказалъ мистеръ Глегъ, протягивая руку.-- Вы теперь такой большой человѣкъ, что все передъ вами склоняется. Вы сдѣлали себѣ дорогу моложе насъ всѣхъ; но поздравляю, отъ души поздравляю. Я увѣренъ, что, рано или поздно, а мельница вамъ достанется. Вы не остановитесь на полдорогѣ.
-- Но я надѣюсь, онъ всегда будетъ помнить, что онъ всѣмъ обязанъ своимъ родственникамъ съ материнской стороны, сказала мистрисъ Глегъ.-- Еслибъ у него ихъ не было, то плохо бы ему было. Въ нашемъ семействѣ никогда не видано было ни банкрутства, ни процесовъ, ни безразсуднаго проживанія денегъ; никто не умиралъ у насъ не оставивъ законнаго завѣщанія...
-- И не было скоропостижныхъ смертей, прибавила тётка Пулетъ:-- доктора всегда призываютъ во-время. Въ Томѣ додсоновская кровь -- это я всегда говорила. Я не знала, что вы намѣрены дѣлать, сестра Глегъ, но я рѣшилась дать ему по одной большой скатерти каждаго рисунка и, кромѣ того, нѣсколько простынь. Я не говорю, что я ничего болѣе не сдѣлаю, но это я непремѣнно дамъ; и если я завтра умру, то помните мои слова, мистеръ Пулетъ, хотя я увѣрена, что вы перепутаете ключи и никогда не запомните, что ключъ отъ ящика въ синей комнатѣ, въ которомъ находится ключъ отъ синяго чулана, лежитъ на третьей полкѣ лѣваго шкапа съ платьями; за ночными чепчиками съ широкими завязками -- смотрите, не съ узенькими обшивочками, а съ широкими. Вы, я знаю, ошибетесь и я этого никогда не узнаю. Вы имѣете отличную память, что касается моихъ лекарствъ -- въ этомъ я всегда отдаю вамъ справедливость, но за-то вы совсѣмъ теряетесь, когда дѣло идетъ о ключахъ. Это грустное предчувствіе безпорядка, долженствовавшаго послѣдовать послѣ ея смерти, сильно подѣйствовало на мистрисъ Пулетъ.
-- Вы уже слишкомъ утрируете, Софи. Зачѣмъ эти вѣчные замки? сказала мистрисъ Глегъ, съ отвращеніемъ.-- Вы уже выходите изъ границъ, въ которыхъ всегда держалось наше семейство. Нельзя сказать, чтобъ я не запирала своихъ вещей, но я дѣлаю только то, что благоразумно. А что касается бѣлья, то я посмотрю, что будетъ годиться подарить племяннику. У меня есть такія простыни, какихъ никогда не видано, онѣ не уступаютъ голландскому полотну; я надѣюсь, что лежа на нихъ, онъ будетъ вспоминать о своей тёткѣ.
Томъ поблагодарилъ мистрисъ Глегъ, но не далъ обѣщанія размышлять по ночамъ о ея добродѣтеляхъ. Мистеръ Глегъ помогъ ему перемѣнить разговоръ, спросивъ о намѣреніяхъ мистера Дина въ-отношеніи паровой машины.
Люси имѣла свои глубокомысленныя- причины, попросивъ Тома пріѣхать на Синбадѣ. Когда пришло время уѣзжать домой, рѣшено было, что верхомъ поѣдетъ кучеръ, а Томъ поѣдетъ за кучера, съ матерью и Люси.
-- Вы должны, тётя, сидѣть однѣ, говорила эта хитрая дѣвушка:-- я должна сидѣть съ Томомъ, мнѣ необходимо съ нимъ о многомъ переговорить.
Въ жару своей заботливости о счастьи Магги, Люси не могла отложить разговора съ Томомъ объ этомъ предметѣ. Притомъ она думала, что онъ въ такую счастливую минуту, когда всѣ его желанія исполняются, будетъ сговорчивъ и скоро поддастся ея доводамъ. Она не знала характера Тома и потому была очень удивлена и огорчена, что ея разсказъ о вліяніи Филиппа на отца въ дѣлѣ о мельницѣ вызвалъ только недовольное выраженіе на его лицѣ. Она думала этимъ разсказомъ окончательно поразить непріятеля, и полагала, что Томъ тотчасъ забудетъ всю свою непріязнь къ Филиппу. Кромѣ того, она доказывала этимъ разсказомъ, что старикъ Уокимъ готовъ былъ принять Магги, какъ невѣсту, со всѣми должными почестями. Теперь дѣло было за однимъ Томомъ, а онъ всегда съ такой милой улыбкою смотрѣлъ на кузинку Люси. Ему только оставалось, по ея мнѣнію, круто повернуть дѣло, начать говорить совершенно-противное прежнему и объявить, что онъ очень-радъ залечить старыя раны и выдать Магги какъ-можно-скорѣе замужъ за Филиппа.
Но для умовъ, одаренныхъ тѣми положительными и отрицательными качествами, которыя образуютъ въ человѣкѣ чувство строгости, силу воли, прямоту цѣлей, узкость понятій и воображенія, силу власти надъ собою и влеченіе властвовать надъ другими, такимъ умамъ предразсудки естественны. Это самая натуральная пища стремленіямъ, почерпающимъ свои силы изъ того сложнаго, отрывочнаго, возбуждающаго сомнѣнія, источника знанія, котораго мы называемъ истиной. Все-равно, какимъ образомъ ни вселились въ нихъ эти предразсудки, наслѣдовали ли они ихъ отъ предковъ, или просто одолжены имъ людской молвѣ, но они пустятъ въ нихъ глубокіе корни и останутся навѣки. Предразсудки дадутъ имъ нѣчто такое, за которое они будутъ стоять храбро и настойчиво, пополнятъ имъ недостатокъ собственныхъ мыслей, наконецъ придадутъ ихъ жаждѣ повелѣвать какой-то оттѣнокъ права; это въ одно и то же время и посохъ и палка. Умъ нашего добраго, прямодушнаго Тома принадлежалъ къ этому разряду человѣческихъ умовъ. Онъ осуждалъ мысленно поступки отца своего, но это не мѣшало ему раздѣлять его предубѣжденіе противъ человѣка безнравственнаго и самой распутной жизни, и въ этомъ предразсудкѣ выражались всѣ горькія чувства семейнаго недовольства и терзанія униженной гордости. Кромѣ-того, еще другія чувства способствовали сдѣлать Филиппа совершенно ненавистнымъ Тому, и нестерпимой одну мысль его брака съ Магги. Потому, несмотря на все вліяніе, которое Люси имѣла надъ нимъ, она не могла отъ него добиться ничего болѣе, какъ холоднаго отказа когда-нибудь согласиться на этотъ бракъ.
"Но, конечно" говорилъ онъ. "Магги можетъ дѣлать что хочетъ: она, вѣдь, объявила свое желаніе быть независимой. Что же касается меня, то я считаю себя обязаннымъ, какъ человѣкъ и какъ сынъ, никогда не соглашаться вступить въ родство съ Уокимами."
Такимъ образомъ все стараніе Люси, какъ дѣятельной посредницы, имѣло только то вліяніе на Тома, что онъ уже теперь болѣе не ожидалъ отъ Магги выполненія ея постыднаго намѣренія -- идти въ услуженіе, а ждалъ не менѣе постыднаго дѣла -- брака съ Филиппомъ.