Оливье и Доминик, покинув ранчо, довольно долго ехали молча, каждый думая о своем.

О Доминике или Доминго, если называть его по-испански, мы уже кое-что рассказали в одной из предыдущих глав. В этом молодом человеке странным образом сочетались хорошие и дурные качества. Но преобладали хорошие. Бродячая жизнь среди неукротимых индейцев в прериях за несколько лет сделала его необычайно сильным, энергичным и волевым. В нем уживались смелость и хитрость, которую порой принимали за лицемерие. Как настоящий лесной охотник, он не терялся ни при каких обстоятельствах, сохраняя невозмутимость под самыми пристальными взглядами. И при этом бывал так наивен и добродушен, что мог провести самого проницательного человека. Зато великодушие его и чуткость не знали пределов, когда речь шла о близких, дорогих ему людях. Преданность его граничила с самопожертвованием. Зато с врагами он был беспощаден и обладал поистине индейской жестокостью.

Словом, Доминик был склонен как к добру, так и к злу, в зависимости от обстоятельств.

Оливье хорошо изучил Доминика, который пугал его своей неукротимостью, и старался силой собственной воли обуздать его характер. Словно укротитель, играющий с тигром, он знал, что наступит момент, когда лава, клокотавшая в душе молодого человека, вырвется наружу под натиском страстей. И несмотря на доверие к другу, Оливье с крайней осторожностью касался некоторых струн его сердца, боясь пробудить в нем сознание собственной силы и нравственного могущества.

Проехав несколько часов, путники достигли довольно густого леса, окаймлявшего плантации в трех милях от гасиенды де Ареналь.

-- Вот и приехали, -- сказал Оливье, слезая с лошади. -- Сейчас перекусим.

-- Это прекрасно, -- ответил Доминик. -- С самого утра печет солнце, и я, признаться, устал. Охотно растянулся бы на траве.

-- Не стесняйся, друг, здесь отличное место для отдыха. Путники расседлали коней, пустили их попастись, а сами сели в тени, достали сумки с припасами и принялись за еду.

Ели молча. Ни тот, ни другой говорить не любили. После обеда Оливье закурил сигару, а Доминик -- свою индейскую трубку. Первым нарушил молчание Оливье.

-- Ну, Доминик, -- спросил он, -- нравится тебе жизнь, которую ты вот уже несколько месяцев ведешь здесь, в провинции?

-- Признаться, -- ответил Доминик, выпустив густое облако дыма, -- жизнь эта кажется мне бессмысленной и скучной. Я давно попросил бы вас отправить меня на запад, в прерии, если бы не был уверен, что нужен вам здесь.

Оливье засмеялся.

-- Ты -- настоящий друг, -- промолвил он, пожав Доминику руку. -- Всегда готов действовать без оглядки.

-- Рад это слышать. Без самоотверженности не бывает дружбы.

-- Поэтому редко можно встретить преданных друзей.

-- Мне жаль тех, кто не способен на дружбу. Ведь это такое счастье! Дружба единственное, что связывает людей.

-- Многие полагают, что дружба основана на эгоизме.

-- Такую дружбу настоящей не назовешь. Эгоизм -- полная противоположность дружбе.

-- Это ты от индейцев слышал?

-- Индейцы -- мудрые люди, учитель, -- ответил Доминик. -- Для них правда есть правда, ложь есть ложь. А в городах все так запутано, что самому тонкому знатоку человеческой души не разобраться, а простой человек вообще теряет всякое представление о том, что справедливо, а что нет. Позвольте мне вернуться в прерии, мой друг, бесконечные войны вызывают у меня гнев и отвращение.

-- Я хотел бы вернуть тебе свободу, но, повторяю, ты мне нужен еще месяца три.

-- Так долго!

-- Может быть, это время покажется тебе слишком коротким! -- сказал Оливье с загадочным выражением.

-- Вряд ли!

-- Посмотрим, ведь я еще не сказал, чего жду от тебя!

-- Хотелось бы знать.

-- Я буду краток, тем более, что скоро приедут люди, которых я жду.

-- Говорите же, я вас слушаю.

-- К нам присоединятся молодой человек и девушка. Девушку зовут донья Долорес де ля Крус, она дочь владельца гасиенды дель Ареналь. Ей шестнадцать лет. Редкая красавица. Чиста и наивна, словно дитя.

-- Это меня не касается, вы же знаете, что я не интересуюсь женщинами.

-- Донья Долорес обручена с доном Людовиком де ля Соль.

-- Желаю ей счастья. А кто он, этот дон Людовик? Какой-нибудь мексиканец, глупый и напыщенный щеголь, чванливый, как китайский мул.

-- Вы ошибаетесь. Дон Людовик де ля Соль принадлежит к высшей аристократии Франции.

-- А! Речь идет о французе?

-- Да. Он недавно приехал из Европы, чтобы жениться на своей кузине. Они обручены с детства. Граф Людовик де ля Соль -- очаровательный молодой человек, богатый, добрый и образованный, к тому же хорошо воспитанный. Мне очень хотелось бы, чтобы вы подружились.

-- Если он такой, как вы говорите, мой друг, будьте спокойны: через два дня мы будем лучшими друзьями.

-- Благодарю, Доминик, иного я и не ждал от тебя.

-- Взгляните-ка, Оливье! Кто-то приближается к нам. Через десять минут эти двое будут здесь.

-- Это -- донья Долорес и граф Людовик. Не успели Оливье и Доминик оглянуться, как молодые люди прискакали.

-- Вот и мы! -- сказала девушка, осадив лошадь. Молодые люди соскочили с коней, и граф, поклонившись Доминику, протянул обе руки Оливье.

-- Как я рад снова видеть вас, друг мой! Благодарю, что вспомнили обо мне.

-- А вы думали, я вас забыл?

-- У меня были на то основания, -- весело ответил молодой человек.

-- Граф, -- произнес Оливье, -- позвольте мне вам представить господина Доминика. Он лучше меня, и я был бы счастлив, если бы вы подружились.

-- Милостивый государь, -- сказал граф, поклонившись Доминику, -- мне жаль, что я плохо знаю испанский и не могу выразить вам свое расположение, которое, надеюсь, не останется без ответа.

-- Это неважно, милостивый государь, -- ответил по-французски Доминик, -- я достаточно хорошо владею вашим языком, чтобы поблагодарить вас за добрые слова.

-- Я счастлив! -- воскликнул граф. -- Позвольте пожать вашу руку и можете распоряжаться мною, как вам будет угодно.

-- Скоро мы лучше узнаем друг друга и, надеюсь, станем друзьями.

Молодые люди обменялись рукопожатием, и донья Долорес обратилась к Оливье:

-- Вы довольны, мой друг?

-- Вы добрая фея, дорогое дитя, -- ответил с волнением Оливье. -- Вы и представить себе не можете, как осчастливили меня!

Девушка склонилась перед Оливье, он запечатлел на ее лбу отеческий поцелуй и уже совсем другим тоном сказал:

-- Теперь займемся делами, время не терпит. Но нам не хватает кое-кого.

-- Кого же? -- спросила донья Долорес.

-- Лео Карраля, позвольте, я его позову. -- Оливье свистнул в серебряный свисток, и в следующий момент послышался топот копыт. Мажордом не замедлил появиться.

-- Идите к нам, Лео, -- крикнул Оливье.

-- Я к вашим услугам, сеньор.

-- Выслушайте меня, -- обратился Оливье к донье Долорес. -- Дело серьезное, и я вынужден уехать сегодня же. Сердце мне подсказывает, что вам грозит опасность. Я же не знаю, когда вернусь. Какая опасность, когда может грянуть беда -- не знаю. К счастью, есть кому меня заменить. Вас будут оберегать граф, Доминик и наш друг Лео Карраль. Они преданы вам, как братья.

-- Но, мой друг, -- возразила девушка, -- вы забыли моего отца и брата.

-- Нет. дитя мое, не забыл, напротив, очень хорошо помню. Ваш отец -- стар, он сам нуждается в защите. Боюсь, что вам придется в этом убедиться. Мое отношение к вашему брату вам известно. Он не сможет, а может быть, не пожелает защитить вас. Вы знаете, что я хорошо осведомлен и редко ошибаюсь. Ни словом, ни поступком не выдайте себя. Пусть ни Дон Мельхиор, ни остальные обитатели гасиенды не знают, что вы предупреждены об опасности. Сами же будьте начеку.

-- Положитесь на меня, -- сказал Доминик. -- Но я вот о чем думаю.

-- О чем же?

-- Как мне поселиться там, на гасиенде, не возбуждая подозрений?

-- Напрасно вы опасаетесь. Никто, кроме Лео Карраля, не знает вас на гасиенде, не правда ли?

-- Это верно.

-- Вы приедете туда как друг графа де ля Соль, француз, и сделаете вид, будто ни слова не понимаете по-испански.

-- Позвольте, -- заметил граф, -- я не раз говорил дону Андресу, что ко мне вот-вот должен приехать близкий друг, атташе при французском посольстве в Мексике.

-- Отлично, Доминик сойдет за него и, если захочет, может болтать по-испански. Как зовут вашего друга?

-- Шарль де Мариадек.

-- Отлично, Доминик на время возьмет его имя. А ваш друг немного задержится, я позабочусь об этом. Итак решено, утром господин Шарль де Мариадек прибудет на гасиенду.

-- Ему будет оказан отличный прием, -- ответил с улыбкой граф.

-- Что касается вас, Лео Карраль, вы все знаете, мне нечего вам сказать.

-- Я давно принял необходимые меры, -- ответил мажордом. -- Мне только надо договориться с этими господами.

-- Все идет хорошо, и сейчас мы расстанемся. Я и так задержался.

-- Вы уже нас покидаете, мой друг? -- с волнением произнесла донья Долорес.

-- Так надо, дитя мое, мужайтесь. Да хранит вас Бог, пока меня не будет. Ну, прощайте!

Оливье пожал руку графу, поцеловал донью Долорес и вскочил в седло.

-- До скорого свидания! -- крикнула донья Долорес.

-- Завтра вы увидитесь с вашим другом Мариадеком, -- смеясь сказал Доминик и поскакал следом за Оливье.

-- Вы вместе с нами вернетесь на гасиенду? -- спросил граф мажордома.

-- Разумеется, -- ответил Лео Карраль, -- ведь мы могли встретиться во время вашей прогулки.

-- Совершенно верно!

Они сели на коней и поскакали в сторону гасиенды, куда прибыли незадолго до захода солнца.