Шел к концу 18... год. События сменялись с такой быстротой, что даже самые недальновидные чувствовали приближение катастрофы.

На юге войска генерала одержали крупную победу над конституционной армией под командованием генерала дона Диего Альвареса (того самого, который в свое время был председателем военного совета в Гуэмасе и осудил на смерть нашего несчастного соотечественника и друга графа Гастона де Роз Бульбона).

Резня индейцев Пинтос была поистине жестока: их свыше тысячи осталось на поле сражения. Артиллерия и большой обоз стали добычей победителей.

Внутри страны тоже было неспокойно. Бежал президент Цулаога, который, передав полномочия Мирамону, решил вернуть себе власть в тот момент, когда этого меньше всего ожидали.

Тогда генерал Мирамон предложил председателю верховного суда принять на себя исполнительную власть и созвать палату нотаблей, чтобы избрать главу республики.

Во время этих событий надвинулась новая катастрофа, чреватая угрожающими последствиями.

Мирамон, безрассудно самонадеянный благодаря постоянным победам, вступил у Сипао в бой с превосходящими вчетверо силами противника, потерпел сокрушительное поражение, потеряв всю артиллерию, и едва не погиб. Лишь благодаря отчаянной смелости он вырвался из вражеского окружения и бежал в Керетеро. Однако не покорился своей несчастной судьбе и вернулся в Мексику, тайно надеясь снова стать президентом.

Надежды Мирамона сбылись. Он был избран президентом палаты Нотаблей почти единогласно (Палата нотаблей состоит из 28 человек. Из присутствующих 23-х в пользу Мирамона было подано 19 голосов.).

Генерал, не теряя времени, принес присягу и немедленно вступил в должность.

Несмотря на ничтожные материальные потери, поражение при Силао имело огромный общественный резонанс. Мирамон принял все необходимые меры, чтобы исправить положение. Стал приводить в порядок финансы, пополнил войска.

К несчастью, президент вынужден был оставить часть своих сил в Мексике. Они были чужды народу и в любой момент могли вызвать взрыв.

Чтобы успокоить общественное мнение и поддержать порядок в столице, Мирамон решил вступить в переговоры со своим противником Хуаресом, чье правительство находилось в Веракрусе, и добиться если не мира, то хотя бы перемирия, чтобы на время остановить кровопролитие.

К несчастью, новое осложнение исключило всякую надежду на благополучный исход.

Генерал Маркес был послан на помощь Гвадалахаре, которая с успехом продолжала сопротивляться федеральным войскам, но совершенно неожиданно после ограбления союзниками денежной почты, принадлежащей английским купцам, между враждующими сторонами было заключено перемирие, разумеется, не без помощи украденных денег, и генерал Кастильо, комендант Гвадалахары, которого покинули его же солдаты, вынужден был бежать из города и скрыться. Федеральные войска объединились против Маркеса и уничтожили его единственный корпус.

Положение становилось с каждым днем все более критическим, федеральные войска, не встречая сопротивления, подступали со всех сторон. Всякая надежда на переговоры рухнула. Оставалось сражаться.

Поражение Мирамона было предрешено. Генерал это понимал, но не хотел сдаваться, напротив, сопротивлялся с удвоенной силой.

Президент обратился с воззванием к народу, а потом к духовенству, которому всегда покровительствовал, и получил от последнего материальную помощь. К несчастью, это не могло изменить положения, расходы увеличивались с ростом опасности, и вскоре казна Мирамона опустела без всякой надежды пополниться.

Выше мы уже говорили о том, что власти каждого штата Мексиканского союза, независимо от социальных перемен, распоряжались денежными фондами по своему усмотрению, в то время как правительство в Мехико находилось в полной нищете. Соперники же его грабили не только почтовые дилижансы с деньгами и ценностями, но еще и опустошали без зазрения совести кассы всех штатов и потому могли без труда субсидировать армию.

Итак, обрисовав вкратце политическое положение Мексики того времени, мы можем продолжить наше повествование. Прошло около шести недель, как мы прервали наш рассказ. Было начало ноября 186... года.

Близился вечер. Длинные тени легли на равнину. Покинув ее, последние лучи солнца перебрались на покрытые снегом вершины гор Анагуа, окрасив их пурпуром. Ласковый ветерок шелестел в листве деревьев. Вакеро, сидя на лошадях, таких же диких, как и они сами, гнали через равнину большие стада. Издалека доносился звон колокольчиков мулов, запоздалые погонщики спешили выехать на шоссе, ведущее в Мехико.

Рослый всадник, до глаз закутанный в плащ, медленно ехал по узкой извилистой тропинке. Пересекая поле, она соединялась в двух лье от города с большой дорогой из Мехико в Пуэбло. Дорога была пустынна не только из-за приближения ночи. Хаос, царивший в стране, наводнил все дороги бандитами. Они вели войну по-своему, не делая различия между конституционистами и либералами, и, обнаглев от безнаказанности, не довольствовались большими дорогами, а доходили до городов.

Но всадника, видимо, не страшила опасность. Он выехал с час назад, но, поскольку двигался не спеша, отъехал от города не более лье, когда вдруг заметил, что достиг развилки. Поколебавшись с минуту, всадник поехал направо и. вскоре достиг груды развалин. Здесь же росли развесистые деревья, дающие густую тень. Всадник остановился, внимательно огляделся и, убедившись, что вокруг ни души, спешился. Удобно расположившись на дерне, он прислонился к стволу, сбросил плащ, открыв бледное, изможденное лицо. Присмотревшись, в нем можно было без труда узнать того самого раненого, которого Доминик спас и привез на ранчо.

Дон Антонио де Казербар, так он себя называл, был похож скорее на тень, чем на человека. Живыми остались только глаза, горящие, как у гиены. Но в немощном теле скрывалась пламенная душа и несгибаемая воля. Поборов в отчаянной борьбе смерть, этот человек вновь устремился к своим зловещим замыслам.

Он сам потребовал свидания и долго ехал, прежде чем добрался, превозмогая боль, до условленного места в двух лье от Мехико. Видимо, у него были на то серьезные причины.

Несколько минут дон Антонио стоял, скрестив руки на груди и закрыв глаза, в тишине ночи, видимо, чтобы собраться с мыслями перед предстоящей встречей.

В этот момент раздался топот копыт и бряцанье сабель. К тому месту, где находился дон Антонио, приближался довольно большой отряд. Дон Антонио поднялся, чтобы встретить прибывших, человек пятьдесят. Они остановились в нескольких шагах от развалин, но оставались в седле. Только один спешился, бросил поводья и направился к дону Антонио, который, в свою очередь, пошел к прибывшему навстречу.

-- Кто вы? -- тихо спросил дон Антонио.

-- Тот, кого вы ждете! Полковник дон фелиппе Пери Ирсабал к вашим услугам.

-- Я вас узнал, подойдите!

-- Это счастье, что мы с вами встретились, -- произнес полковник. -- Как ваше здоровье?

-- Скверно! -- ответил дон Антонио, словно не замечая протянутой ему руки. Но полковник не обратил на это ни малейшего внимания.

-- Вы явились не один! -- произнес дон Антонио.

-- Гром и молния! Верьте, дорогой сеньор, я не хочу попасть в руки молодчиков Мирамона! Мой счет живо оплатят, завладев мною. Но давайте займемся делами, надеюсь, это не омрачит радость встречи.

-- Я только этого и желаю, -- ответил дон Антонио.

-- Генерал благодарит за доставленные сведения, они точны до мелочей, и, как только представится случай, наградит вас за труды!

Дон Антонио с презрением махнул рукой и спросил:

-- Вы привезли бумагу?

-- Еще бы! -- ответил полковник.

-- Конечно, сеньор, не сомневайтесь! -- Полковник расхохотался. -- Где еще найдешь честность, если не среди людей нашего круга? Ваши условия приняты Ортегой, главнокомандующим федеральной армией, и Хуаресом, президентом республики. Вы довольны?

-- Я вам отвечу, сеньор, когда увижу бумагу.

-- Пожалуйста, сеньор, вот она! -- сказал полковник, вынимая из кармана конверт и подавая дону Антонио.

Дон Антонио схватил конверт дрожащей рукой и распечатал.

-- Вам трудно будет прочесть, ведь сейчас темно, -- насмешливо заметил полковник.

-- Не волнуйтесь, -- с иронией ответил дон Антонио и, чиркнув о камень спичкой, зажег извлеченную им из кармана маленькую свечу.

По мере того как Дон Антонио читал, лицо его прояснялось. Дочитав до конца, он погасил свечу, сложил бумагу, бережно спрятал и обратился к полковнику:

-- Сеньор, поблагодарите от меня генерала Ортего, он проявил себя как настоящий кабальеро.

-- Охотно, сеньор, особенно если вы что-либо добавите к этим сведениям.

-- Разумеется.

-- Что же, сейчас посмотрим, дорогой сеньор, -- весело ответил полковник, потирая руки.

-- Послушайте! Мирамон протянет недолго. Казна у него пуста, солдаты плохо вооружены и еще хуже экипированы, жалованья второй месяц не получают и уже начинают роптать!

-- Отлично! Бедный Мирамон близок к падению.

-- Тем более что духовенство больше его не поддерживает.

-- Однако, -- ехидно заметил полковник, -- вы неплохо осведомлены, дорогой сеньор.

-- Разве вам неизвестно, что я атташе при испанском посольстве?

-- А я и забыл, извините! Что же еще вам известно?

-- Ряды приверженцев президента редеют, друзья покидают его. Чтобы успокоить общественное мнение, он решил атаковать дивизию генерала Герициобала.

-- О, это интересно! Благодарю, мы примем необходимые меры! Теперь все?

-- Нет еще. Доведенный до крайности и желая любым путем раздобыть деньги, Мирамон решился ограбить денежную почту, принадлежащую вашей партии.

-- Знаю, -- ответил полковник, -- с моей легкой руки. Такое везенье, к несчастью, редко бывает, -- вздохнул он.

-- Еще Мирамон задумал проникнуть в британское посольство и украсть деньги конвента.

-- Великолепная идея! Эти черти-еретики взбесятся. Какой гениальный человек внушил ему эту мысль? Ведь скандал с Англией неизбежен! Англия не любит шутить, когда речь идет о деньгах.

-- Знаю, это дело моих рук!

-- Сеньор, -- торжественно произнес полковник, -- вы верой и правдой послужили отечеству! Но сумма, надеюсь, невелика?

-- Сумма кругленькая! 160 000 пиастров. Полковник изменился в лице.

-- Проклятие! -- вскричал он. -- Я готов сдаться ему! Ведь с такими деньгами можно снова начать войну!

-- Там все предусмотрено. Эти деньги растают в течение нескольких дней, -- возразил с недоброй усмешкой дон Антонио. -- Положитесь на нас!

-- Дай-то Бог!

-- Вот теперь все. Сведения, я полагаю, немаловажные.

-- Важнее не придумаешь! -- вскричал полковник.

-- Через несколько дней я сообщу вам кое-что поважнее.

-- Место встречи то же?

-- И место, и время, и сигнал.

-- Решено! Генерал будет очень доволен!

-- Перейдем теперь ко второму делу, оно касается нас двоих. Вы что-нибудь успели с тех пор, как мы расстались?

-- Почти ничего. Не хватило средств на поиски, которые вы мне поручили.

-- Но вознаграждение достаточно высоко?

-- Я в этом не уверен, -- небрежно ответил полковник. Дон Антонио бросил на него пронзительный взгляд.

-- Вы сомневаетесь в моей честности?

-- Я никогда ни в чем не сомневаюсь, это мой принцип, -- заявил полковник. -- Сумма немалая. Это пугает

меня.

-- Что вы хотите этим сказать, дон Фелиппе?

-- Сейчас объясню! -- вскричал полковник. -- Так будет лучше. Слушайте же!

-- Я вас слушаю, говорите!

-- Только не сердитесь, дорогой сеньор, дело есть дело, на вещи следует смотреть прямо!

-- Совершенно верно. Продолжайте!

-- Итак, вы предложили мне пятьдесят тысяч пиастров за...

-- Знаю, за что. Дальше!

-- Это меня устраивает. Но ведь гарантии никакой, кроме вашего слова.

-- Разве этого недостаточно?

-- Нет! Я считаю, что вы богаты, очень богаты, иначе не предлагали бы мне такую крупную сумму. Но где гарантия, что вы сможете ее выложить, когда придет время со мной рассчитаться?

Услышав это, дон Антонио, едва сдержав бешенство, спросил:

-- Что же вам угодно?

-- Пока ничего, сеньор, подождем окончания революции. Но как только мы вступим в Мексику, а этого, я надеюсь, нам недолго осталось ждать, вы отправитесь со мной к знакомому банкиру -- пусть он поручится за вас и делу конец. Согласны?

-- Придется согласиться.

-- Несколько дней отсрочки не имеют значения. Сейчас у меня есть дела поважнее. Переговоры наши окончены и, надеюсь, вы позволите мне удалиться?

-- Разумеется! Я не держу вас, сеньор! -- сухо ответил дон Антонио.

-- Целую ваши руки, сеньор, до следующего приятного свидания!

-- До свидания!

Дон Фелиппе вежливо поклонился, вскочил на коня и ускакал вместе с отрядом.

Дон Антонио часа через два прибыл в Мексику, не переставая размышлять по дороге.

-- Ну, -- прошептал он, остановившись у своего дома на улице Такуба, -- пусть само небо станет мне поперек дороги, я добьюсь своего!

Неизвестно, какой смысл вложил дон Антонио в эти таинственные слова, явившиеся плодом его размышлений.