Мы уже говорили, что графу дю Люку было назначено прийти в восемь часов на угол улиц Арбр-сек и Сент-Оноре. Без двадцати минут восемь он вышел из гостиницы "Единорог" и ровно в восемь был на назначенном месте. Ночь стояла темная, безлунная; моросил дождик; на улице было скользко, холодно, сыро. Граф осмотрелся вокруг. На углу улицы Арбр-сек стояли носилки. Граф подошел. Носилки были открыты. Он сел. В ту же минуту приблизился какой-то человек и завязал ему глаза мокрым платком. Затем носилки закрылись, и его довольно скоро понесли по улицам.

Только граф, к своей сильной досаде, никак не мог определить, в какую сторону его понесли, так как носильщики сначала раза три повернулись на одном месте.

-- Черт возьми! Мошенники знают свое дело, -- прошептал он, полусмеясь-полусердясь. -- Ну, да все равно, это презабавно; мне нельзя жаловаться.

Рассуждая таким образом сам с собой, он заглушал тревожное чувство, в котором не хотел себе сознаться.

Носилки по дороге несколько раз останавливались, наконец граф почувствовал, что его внесли по лестнице в комнату. Тут кто-то взял его за руку, помог ему выйти из носилок и повел его. Затем этот кто-то оставил его руку и тихонько удалился.

-- Снимите повязку, -- прозвучал нежный голос. Граф развязал платок и окинул глазами комнату. Это была небольшая гостиная с потолком в виде купола, меблированная по последней моде.

-- Клетка недурна, -- подумал Оливье, -- надеюсь, скоро явится и птичка, и на сей раз можно будет разглядеть ее.

Но граф дю Люк ошибся. Подняв голову, он увидел величественную даму в красной маске, как видел ее первый раз в ресторане. Она была в том же самом платье.

-- Хорошо! -- произнесла она по-испански, слегка дрожавшим от волнения голосом. -- Вы настоящий дворянин, граф: не задумавшись, явились по первому моему зову.

-- Вы разве в этом сомневались? -- спросил он, предложив ей руку и усадив ее на груду подушек.

-- Может быть, -- отвечала она, ласково улыбнувшись, -- но вижу теперь, что ошибалась.

-- Позволите предложить мне вам один вопрос? -- обратился к ней граф.

-- Я собираюсь позволить вам многое, -- заверила она, смеясь.

-- Parbleu! И я собираюсь всем воспользоваться, -- проговорил граф тем же тоном.

-- Ну, чего же вы прежде всего хотите, граф?

-- Чтобы вы говорили на нашем языке.

-- На нашем языке?

-- Да, я француз.

-- Но я-то иностранка и плохо говорю по-французски.

-- О, полноте!

-- Вот что: говорите вы по-французски, а я буду отвечать вам по-испански. Согласны?

-- Должен вам повиноваться.

-- Ну, сегодня вы, я вижу, будете не так суровы со мной, как в первый раз.

-- Сегодня обстоятельства совсем иные.

-- Как знать! Может быть, сегодня я еще больше ваш враг, чем тогда.

-- Победа вам легко достанется, -- обещал он, -- я сдаюсь и у ваших ног прошу пощады.

Он опустился перед ней на колени и покрывал поцелуями ее руки.

Незнакомка слабо сопротивлялась.

-- Граф, да вы с ума сошли, -- остановила его она, -- вы уж слишком торопитесь! Кто вам сказал, что я вас люблю?

-- Вы сами. Да и я люблю вас, этого для меня довольно.

-- Скоро же полюбили, -- насмешливо заметила она.

-- Истинная страсть всегда быстро приходит.

-- Да, как удар грома, -- продолжала с насмешкой дама. -- О, любезный рыцарь, какое это мне позволяет составить плохое мнение о вашем постоянстве!

-- Потому что я говорю, что люблю вас?

-- Именно. Разве вы никогда еще не любили?

-- Что ж до этого? Для вас моя жизнь началась с настоящей минуты; прошлое для вас не должно существовать.

-- А если я к прошлому-то и ревную?

-- Ревнуете? Вы -- молодая, прекрасная?

-- Но вы еще меня не видали.

-- Я догадываюсь. У вас не могло бы быть такого нежного голоса, таких шелковистых волос, такой атласной кожи, если бы вы не были молоды и хороши.

-- Смотрите, не ошибитесь, граф.

-- Докажите, что я не ошибся: снимите эту маску, она мешает.

-- Ну, нет. Как только вы увидите мое лицо, ваша страсть разлетится в прах.

-- Вы мило шутите. Но зачем вам так таиться от меня и даже не говорить своего имени?

-- У меня языческое имя, прекрасный Эндимион; меня зовут Фебея.

-- Любовь всегда ставит алтари только языческим божествам. Снимите маску, умоляю вас, моя прекрасная Диана!

-- Я вам сказала -- Фебея.

-- Фебея на небе, а мы еще на земле.

-- Ну, не стану с вами спорить; я слишком уверена, что потерплю поражение. А очень вы любили эту Диану, о которой вы говорите? Верно, и теперь любите?

-- Я не знаю, на что вы намекаете.

-- О, вы много одерживаете побед, граф Оливье дю Люк де Мовер! Ухаживаете по очереди то за блондинкой, то за брюнеткой; как осторожный поклонник, вы тихонько живете, запершись в своем замке, где сумели соединить вокруг себя самые разнообразные, хорошенькие цветки.

-- Ну вот! Опять вы принимаете на себя роль сивиллы, забывая, что вы женщина, любимая и предпочитаемая всем другим.

-- Да, в настоящую минуту. А завтра? А вчера?

-- Вчера уже прошло, а завтра, может быть, никогда и не будет существовать; будем же пользоваться настоящей минутой. Я люблю вас, моя прекрасная Фебея, и умоляю, снимите маску!

-- Граф, наш праотец Адам был выгнан из рая за любопытство. Смотрите, чтоб и с вами того же не случилось!

-- Да, но Адам был тогда не на первом любовном свидании.

-- А! -- сказала она, рассмеявшись. -- Так вы ждете, чтоб я откусила яблока и подала вам?

-- Вы угадали; это яблоко покажется мне тогда вдвое вкуснее.

-- Дайте руку, граф, и если мы не съедим этого яблока, так я вам предложу, по крайней мере, другие за ужином.

Она как-то особенно свистнула в золотой свисток, слегка оперлась на локоть графа и, подойдя к стене, прижала пружину. Отворилась потайная дверь, и они очутились в великолепно освещенной комнате.

-- Вот и райские двери, -- произнес, улыбнувшись, граф.

-- Или адские, -- возразила она.

-- Все равно, я бы хотел за ними остаться.

-- Прежде войдите.

Они вошли, и дверь за ними заперлась.

Это была роскошная, нарядная спальня, драпированная дорогой материей с серебряными и золотыми разводами, с софой из груды подушек, богатым, пушистым ковром и столиком у постели, сделанным в виде раковины, на перламутровом дне которой стояла ночная лампочка. Кровать резного дуба стояла на возвышении; легкий газ покрывал фиолетовый шелковый полог, спускавшийся из-под балдахина и перехваченный посредине золотыми аграфами. В глубине алькова видна была большая картина бледной царицы ночи, увидевшей в лесу спящего Эндимиона. Туалет, полускрытый кроватью, уставлен был множеством хрустальных флаконов, распространявших нежный аромат.

Перед софой стоял стол, накрытый на два прибора, и на нем холодный ужин и лучшие испанские вина. Канделябр в семь рожков с розовыми свечами один мог бы осветить всю комнату.

Оливье подвел незнакомку к софе.

-- Снимите же шляпу и плащ, граф, -- предложила она, садясь с улыбкой. -- Можете также снять и вашу рапиру и пистолеты. Я не в том смысле буду жестока к вам, как вы предполагаете.

Граф замялся; ему вообще было немножко неловко с этой странной женщиной.

-- Мадам... -- начал он.

-- О, не оправдывайтесь, граф! Я на вас не сержусь за это, -- она засмеялась. -- По-моему, храброму мужчине даже идет быть всегда с оружием в руках; это доказывает, что вы всегда одинаково готовы идти на любовное свидание и в битву. Ну, оставайтесь, пожалуй, при своем арсенале и садитесь сюда, рядом со мной. Или вам, может быть, больше нравится сидеть через стол от меня?

-- Вы очаровательная женщина, -- отвечал он, поцеловав ей руку и садясь возле.

-- Мне это часто говорили, но я так скромна, что никогда не верила.

-- А мне верите?

-- Еще меньше!

-- Злая!

-- Попробуйте этого вина. За ваших возлюбленных, граф!

-- То есть за мою возлюбленную?

-- Неужели вы считаете меня такой глупой, Оливье, что я хоть на минуту поверю вашей любви?

-- Так зачем я здесь, если б я вас не любил?

-- Вы забыли, граф дю Люк, что я отчасти колдунья? Я отлично знаю, зачем вы здесь... Вы несколько раз видели меня мельком, и вам никак не удавалось снять с меня маску. В последнее наше свидание я сильно заинтриговала вас и, уходя, шепнула вам два слова, которые возбудили в вас сильное желание... как бы это сказать, граф?

-- Быть столько же любимым вами, сколько и сам вас люблю.

-- Нет! Это пустяки! Говорите откровенно: вы хотели сделать меня своей любовницей, больше ничего. Трудная, по-видимому, победа надо мной должна была сильно польстить самолюбию такого волокиты, как вы, придать вам весу в глазах придворных дам, а главное...

-- Что же?

-- Послужить оружием для вашего мщения.

-- Что вы хотите сказать? -- вскричал он, побледнев, как смерть.

-- Только то, что говорю. Напрасно вы стараетесь обмануть самого себя. У вас одна любовь в сердце! Хотите, я вам скажу, кого вы любите?

-- О, ради Бога! -- сказал граф, проведя рукой по влажному лбу.

-- Всегда так бывает, -- продолжала незнакомка, как бы говоря сама с собой. -- Человек любит, думает, что и его любят, кладет всю душу, всю жизнь и счастье на эту любовь и вдруг видит, что его низко обманули! Тогда прощайте и мечты, и счастье, и будущее. Сердце разбито. Если это случается с женщиной, она уходит в монастырь, молится и умирает. Мужчина же предается светской жизни, разгулу, любовным или политическим интригам. И то, и другое -- самоубийство, только последнее вернее. Граф, выпьем за ваше здоровье и за здоровье Жанны дю Люк, вашей благородной жены!

-- О, мадам! -- воскликнул Оливье дрожащим голосом, встав с места. -- Что вы осмелились сказать! Какое воспоминание пробудить! Вижу, что вы не любите меня. Я безумно поддался чувству, которое вы мне внушили; оно так сильно, что, поклявшийся ненавидеть женщин, я позволил себе признаться вам в любви и опять повторяю свое признание! Ради Бога, убейте меня, но не трогайте еще не остывшего пепла моего сердца!

Незнакомка нервно рассмеялась.

-- А если я ревную? -- пылко произнесла она. -- Если и я вас тоже люблю?

-- Вы меня любите! -- вне себя проговорил Оливье, упав перед ней на колени.

-- Сумасшедший! -- промолвила она. -- Вы не умеете читать ни в своем сердце, ни в сердце женщины. Неужели вы не понимаете, что такая страстная женщина, как я, сказавшая вам при всех то, что я вам сказала, непременно будет ревновать и к прошедшему, и к будущему? Хочу, чтобы, сказав мне: "Я тебя люблю!" -- вы навсегда покончили с прошлым.

-- Я не знаю, кто вы, -- отвечал Оливье, -- но у меня к вам странное, безотчетное чувство, Фебея; не мучайте меня, я вас люблю!

-- Не верю, граф. Через неделю, через два часа вы будете смеяться надо мной с вашими товарищами, если бы я поверила.

-- О, как вы можете так думать?

-- А отчего же не думать? Чем вы доказали мне до сих пор вашу любовь?

-- Чем доказал?

-- Да! Послушай, Оливье, и я буду откровенна с тобой. Я тоже знатного рода; я в раннем детстве осталась сиротой, богатой, свободной. До сих пор я еще никого не любила, никто не входил сюда ко мне. Ты первый затронул мое сердце, ты будешь и последним.

Но человек, который полюбит меня, не должен любить другую женщину. Хочешь ты быть этим человеком?

-- О да, клянусь тебе страстно, -- проговорил он, покрывая поцелуями ее руки и плечи.

-- Подумай, Оливье. Когда я буду твоей, и ты ведь тоже будешь принадлежать мне. Мы будем связаны неразрывно.

-- Я люблю тебя!

-- Любишь? Хорошо, но мне нужны два доказательства этой любви.

-- Все, что хочешь, Фебея!

-- Клянешься?

-- Клянусь своим именем и честью дворянина!

-- Хорошо. Во-первых, ты не будешь стараться узнать, кто я такая, пока я сама не захочу сказать тебе это. Успокойся, я хороша, лучше, чем ты думаешь. Ты согласишься сам, когда увидишь меня. Принимаешь условие?

-- Принимаю. А во-вторых?

-- Во-вторых, мой прекрасный возлюбленный, я не хочу слушать твоих уверений в любви, пока у тебя на груди портрет другой женщины.

Граф почувствовал, что бледнеет. Глаза незнакомки жгли его.

-- Ты отказываешься? Он молчал.

-- А, вот видишь! Ты меня не любишь, я ведь говорила.

-- Так нет же, ты ошибаешься! Изволь, я сниму этот портрет, его не будет больше.

-- Нет, дай мне его сейчас.

-- Сейчас?

-- Да, -- сказала она, подняв левую руку к шнуркам маски. -- Согласен? Последний раз спрашиваю.

-- Да... согласен! -- воскликнул он, не помня себя, и, расстегнув мундир, сорвал висевший на золотой цепочке медальон. -- Бери, демон!

Незнакомка схватила медальон и быстрым движением привлекла графа к себе.

-- Приди! Я люблю тебя! -- вскричала она.

В ту же минуту канделябр упал, и в полном мраке комнаты Оливье почувствовал, как к его губам страстно прижались горячие губы незнакомки.

Около пяти часов утра на углу улиц Арбр-сек и Сент-Оноре остановились носилки, из которых вышел мужчина с завязанными глазами.

-- Не забудьте, господин, -- произнес один из носильщиков, -- что вы поклялись не снимать повязку, пока на Сен-Жермен-Л'Осерруа не пробьет пять. Вам недолго придется ждать, до пяти часов осталось три минуты.

-- Хорошо.

Носилки удалились и исчезли в темноте. Почти вслед за тем пробило пять.

-- Ах, вот и я упал с неба на землю! -- сказал со вздохом граф.

-- А, милый граф! -- воскликнул какой-то человек, все время прятавшийся в углу у стены. -- Так небо ближе к нам, чем я думал? Не сведете ли вы меня туда, а?

-- Пойдемте, пойдемте, капитан, -- отвечал, улыбнувшись, Оливье.

-- Скажите, пожалуйста, так как вы вернулись с неба, широк или узок туда путь? Говорят, он полон терний? Мне бы очень хотелось знать это.

-- Хорошо, хорошо, милый капитан, -- смущенно произнес граф, -- холодно, неприятно стоять на улице.

-- Вам сейчас, похоже, было теплее?

-- Не расспрашивайте, милый капитан, не могу вам отвечать.

-- Хорошо, хорошо, не настаиваю. Всегда ведь дают обещание, чтоб после не сдержать их. У вас еще, кажется, до этого не дошло; не станем больше об этом говорить.

-- А вы, капитан, что тут делали, карауля у стены, как аист?

-- Гулял и рассматривал вывески.

-- Вы что ж, смеетесь надо мной, капитан?

-- Нисколько. Вы ведь развлекаетесь, играя в жмурки ночью на улице. У вас свои секреты, у меня свои; не будем о них говорить, а пойдем-ка лучше домой. Как знать, вам, может быть, спать хочется?

Они ушли, смеясь, но ничего не рассказывая друг другу.