Результаты взрыва.
Миссисъ Физерстонх не пыталась удерживать Марка и Мабель, когда они вскорѣ послѣ только-что разсказанной сцены собрались ѣхать домой, и холодно, хотя снисходительно, простилась съ нимъ
Въ каретѣ Маркъ сидѣлъ нѣкоторое время молча, дожидаясь, чтобы Мабель первая заговорила. Ему пришлось ждать недолго; она нѣжно положила свою руку на его руку, и взглянувъ на нее, онъ увидѣлъ, что глаза ея мокры и блестящи.
-- Маркъ,-- сказала она,-- я любила тебя, а не книгу, я теперь, когда я знаю, чего она тебѣ стоила... о, мой милый, милый, неужели ты думаешь, что я буду меньше любить тебя?
Онъ не могъ отвѣчать словами, но прижалъ ее къ себѣ, и такъ они и сидѣли плечо о плечо и рука въ руку, нова не доѣхали до дому.
На другой день, гг. Чильтонъ и Фладгэтъ били увѣдомлены о фактахъ, касающихся авторства "Иллюзіи", причемъ оба выразили понятную досаду, что стали жертвой мистификаціи, какъ они полагали, и м-ръ Фладгэтъ въ особенности; онъ такъ всегда гордился проницательностью, съ какой сразу изловилъ Марка, и любилъ разсказывать эту исторію, не стѣсняясь теперь въ выраженіи своего неудовольствія.
Но въ публикѣ эта новость произвела далеко не такую сенсацію, какъ того можно было бы ожидать. Готорнъ, въ предисловіи въ "Scarlet Setter", указалъ на крайнюю незначительность литературныхъ явленій и цѣлей внѣ того тѣснаго кружка людей, которые признаютъ ихъ важными и законными, и пусть это служитъ урокомъ людямъ, мечтающимъ о литературной славѣ. Еслибы Винцентъ нуждался въ этомъ урокѣ, то получилъ бы его теперь. Никакихъ новыхъ лавровъ онъ не стяжалъ, а старые уже увяли. Люди начинали нѣсколько стыдиться своего прежняго восхищенія "Иллюзіей", или же перенесли его на новый предметъ, и ничто не могло оживить этихъ восторговъ, ни даже открытіе ихъ законнаго виновника. Іаковъ перебилъ у него первородство, и для Исака не осталось даже и подогрѣтаго благословенія.
Люди, носившіеся съ Маркомъ, теперь бѣсились и, главнымъ образомъ, на Гольройда. Самые недоброжелательные намекали, что оба нечисты въ этомъ дѣлѣ, иначе къ чему бы весь этотъ секретъ.
Что касается Марка, то открытіе, что не онъ авторъ "Иллюзіи" принесло ему ни много, нимало, какъ настоящее крушеніе общественное и финансовое. Оно вызвало было временный спросъ на "Звонкіе Колокола", но послѣ того, что произошло, у самыхъ некомпетентныхъ людей откуда-то явилось настолько прозорливости, чтобы видѣть ясно, какъ эта книга ниже предыдущей. Журналы обрушились на нее съ новой и на этотъ разъ уже ничѣмъ неумѣряемой силой. Карьера Марка, какъ романиста, была окончена. Ни одинъ издатель не хотѣлъ даже читать его рукописей.
Мабель на тысячу ладовъ испытывала, насколько ея мужъ упалъ въ общественномъ мнѣніи. Онъ уже не являлся притягательной силой въ обществѣ и на вечерахъ, и подобно всѣмъ прочимъ простымъ смертнымъ, простаивалъ по цѣлымъ часамъ въ углу, никѣмъ незамѣченный.
М-ръ Лангтонъ, какъ мы былъ онъ глубоко задѣтъ мистификаціей, стоившей ему дочери, не былъ человѣкомъ, способнымъ сдѣлать изъ своего разочарованія предметъ для сплетенъ и пересудовъ. Онъ и жену удерживалъ отъ элегическихъ причитаній о судьбѣ ея бѣдной дочери и при публикѣ обращался съ Маркомъ такъ же, какъ и прежде. Но въ тѣхъ случаяхъ, когда они обѣдали en famille, и Маркъ оставался одинъ съ своихъ тестемъ за дессертомъ, тотъ и не пробовалъ скрывать отъ него, какъ онъ низко о немъ думаетъ, и читалъ Марку нравоученія и нотаціи на счетъ его будущаго, отъ которыхъ Маркъ чувствовалъ себя безмѣрно униженнымъ и изнывалъ въ безсильной ярости.
На Малаховой террассѣ, чувства, возбужденныя открытіемъ самозванства Марка, были далеко не горестныя. Въ сущности даже, за исключеніемъ одной Трикси, всѣхъ пріятно было узнать, что онъ такой же простой смертный, какъ всѣ они, тѣмъ болѣе, что его слава не принесла имъ никакого барыша. М-ръ Ашбёрнъ пересталъ чувствовать себя филиномъ, произведшимъ на свѣтъ орла, а жена его считала, что лишній соблазнъ и искушенія устранены теперь съ пути ея сына. Бутбертъ объявилъ своего старшаго брата дуракомъ, а Марта съ удовольствіемъ думала о томъ, какъ-то приняла это открытіе ея невѣстка! Одна Трикси была огорчена и разочарована; но и для нея ударъ смягчался тѣмъ, что осенью должна была быть ея свадьба съ Джекомъ, у котораго быкъ теперь достаточный доходъ, чтобы, содержать жену.
Нѣсколько дней прошло со времени объявленія въ газетахъ извѣстія объ "Иллюзіи", а дядюшка Соломонъ не подавалъ признаковъ жизни... и Маркъ вывелъ худшія заключенія изъ этого молчанія. Опасенія его, въ несчастію, оправдались; дядюшка Соломонъ такъ разсердился, что его хватилъ параличъ.
Марку дозволили свидѣться съ нимъ, такъ какъ онъ умолялъ объ этомъ, и онъ почувствовалъ жестокія угрызенія совѣсти при видѣ жалкаго состоянія, въ какое привелъ онъ старика своимъ образомъ дѣйствій.
"Неужели же послѣдствія одного безумнаго и низкаго поступка никогда не перестанутъ тяготѣть надъ нимъ"? съ горестью думать онъ, стоя у постели больного. Дядюшка Соломонъ пытался было что-то выразить, но безуспѣшно, и наконецъ заплакалъ, увидя всю тщету своихъ усилій. Маркъ нѣсколько разъ пріѣзжалъ къ нему во время его болѣзни, и все съ тѣмъ же результатомъ. Хотѣлъ ли онъ примиряться съ племянникомъ, или выразить ему свое негодованіе, оставалось загадкой до самаго конца. Послѣ его смерти оказалось завѣщаніе, въ которомъ онъ, за исключеніемъ небольшой суммы, завѣщанной племянницѣ, жившей съ нимъ, отказывалъ все свое состояніе за основаніе стипендіи имени Лайтовлера въ школѣ сиротъ странствующихъ коммерсантовъ. Фамиліи Ашбёрнъ завѣщаны была разныя бездѣлицы, но Марку не было отказано ни гроша, "потому что онъ захотѣлъ идти собственной дорогой въ жизни и сдѣлалъ безполезными всѣ издержки мои на его образованіе", было сказано въ завѣщаніи.
Но Маркъ и не ожидалъ ничего другого и задолго до того времени, какъ его ожиданія оправдались, нашелъ нужнымъ серьезно озаботиться о своей будущности. Литература, какъ уже было сказано, ему не улыбнулась, да и, но правдѣ сказать, она ему опротивѣла.
У Мабель было свое хорошее состояніе, но самоуваженіе не позволяло ему жить на счетъ жены. Онъ отправился въ школу св. Петра, заслышавъ, что старикъ м-ръ Шельфордъ собирается покинуть свой наставническій постъ въ этомъ училищѣ.
М-ръ Шельфордъ въ шляпѣ и пальто диктовалъ еженедѣльныя отмѣтки своему помощнику, когда вошелъ Маркъ. Онъ очевидно зналъ всю исторію "Иллюзіи", потому что первыми ею словами, когда они остались вдвоемъ, было:
-- Итакъ, все это время вы были лишь ширмой?
-- Да,-- отвѣчалъ Маркъ мрачно.
-- Ну что жъ, не бѣда,-- продолжалъ ласково старый джеимьменъ,-- вы дали неосмотритольяо слово и сдержали его, какъ это ни было дли васъ непріятно. А что же вы думаете теперь дѣлать?
Маркъ объяснялъ свои планы, причемъ такъ мямлилъ, что у м-ра Шельфорда ротъ задвигался отъ нетерпѣнія, и глаза замигали, такъ что Маркъ нашелъ, что онъ очень состарѣлся въ послѣднее время.
-- Почему бы вамъ не попытать счастіе въ адвокатской карьерѣ; у васъ есть всѣ данныя для того; лѣтъ черезъ десять вы составите себѣ имя и состояніе.
Маркъ горько засмѣялся.
-- А чѣмъ я буду жить до тѣхъ поръ? У меня за душой всего какихъ-нибудь двѣсти фунтовъ и этого не хватать мнѣ на годъ, чтобы уплатятъ за пошлины и нанять помѣщеніе.
-- Ахъ, вотъ что! Понимаю,-- сказалъ старый джентльменъ,-- понимаю. Но все-таки я бы на вашемъ мѣстѣ попытался; кто знаютъ, вы можете найти себѣ работу, или вашъ тесть вамъ поможетъ. А не то, почему бы вамъ не набрать себѣ учениковъ? Меня кстати на-дняхъ просили рекомендовать репетитора для двухъ юныхъ негодяевъ, вынужденныхъ поступитъ на гражданскую службу. Кромѣ того... можетъ быть, это будетъ слишкомъ дерзко съ моей стороны, но... я сдѣлалъ кое-какія сбереженія впродолженіе своей жизни и у меня нѣтъ наслѣдниковъ. Не знаю почему, но вы внушаете мнѣ участіе, Ашбёрнъ. Быть можетъ, мнѣ хочется, чтобы и обо мнѣ кто-нибудь пожалѣлъ, когда я отправлюсь на тотъ свѣтъ... словомъ сказать, позвольте мнѣ предложить ламъ денегъ взаймы, пока вы не пробьетесь.
Маркъ былъ глубоко тронутъ и крѣпко пожалъ руку м-ра Шельфорда.
Оли вмѣстѣ вышли изъ школы, и м-ръ Шельфордъ дружески взялъ Марка подъ руку. Маркъ, какъ мы уже говорили, имѣлъ даръ привлекать сердца людей, вовсе этого не заслуживая и нисколько объ этомъ не стараясь, и старый джентльменъ чувствовалъ, что онъ какъ будто бы нашелъ сына.
Съ этого дня онъ сталъ частымъ посѣтителемъ домика въ Кампденъ-Гиллѣ, гдѣ нашелъ у Мабель то уваженіе и ту нѣжную заботливость, о которыхъ уже пересталъ было и мечтать въ здѣшней жизни.
Маркъ послѣдовалъ его совѣту; тесть одобрилъ его планъ и дозволилъ ему пользоваться его адвокатской квартирой во время долгихъ вакацій. Туда приходили и ученики, которые не ушли общей участи, и очаровались Маркомъ, къ вящей пользѣ обѣихъ сторонъ.
Дѣла Марка опять было наладились, и онъ уже сталъ забывать -- мы знаемъ, какъ онъ легко забывалъ все непріятное -- о томъ, что случилось; ему и въ голову не приходило, что туча, удалившаяся съ его горизонта, можетъ снова надвинуться, и новая буря -- снова смять его.