Придя в кузницу, Уот отворил дверь и, сняв с себя плащ и капюшон, засучил рукава куртки. Потом он взял раздувальные меха и, работая мощной рукой, живо развел огонь в горне. Ни одного из его помощников не было, но он не нуждался в них; несколько минут спустя раскаленное железо зазвенело на наковальне. Уот Тайлер поджидал молодого вельможу, просившего подковать лошадь. Не видя его, он на минуту прервал работу и стал прислушиваться, но ничего не услышал, кроме отдаленного шума и смеха пировавших в гостинице поселян. Впрочем, кузнец не допускал и тени сомнения в том, что заказчик явится, и старался, как мог, подавлять свое нетерпение. Прошло еще минуть пять -- и он решился не ждать больше.

-- Ну, теперь я не возьмусь подковывать его коня, хотя бы он предлагал мне червонец за работу! -- проворчал он. -- Эти господа воображают, что простой мастер должен приноравливаться ко всем их прихотям, но я покажу этому молокососу, что он горько ошибается. Будь все они прокляты!

Он остудил железо, которое только что накалил добела, надел плащ и капюшон и уже приготовился закрыть кузницу.

Луна тем временем поднялась над деревьями около монастыря, и при свете ее Тайлер ясно мог разглядеть кучку всадников, мчавшихся по направлению к нему через широкую, зеленую лужайку. Сначала он подумал, что это -- те молодые вельможи, которых он ожидал, но вскоре увидел свою ошибку. По мере того как всадники приближались, он все более и более убеждался, судя по их виду и одежде, что это -- Беглый с несколькими разбойниками из его шайки.

Едва успел он оправиться от изумления, в которое повергло его их неожиданное появление, как они уже подскакали к нему.

-- Что привело тебя сюда нынче вечером?! -- воскликнул он с недовольством, когда Джек Соломинка направил своего вороного коня к дверям кузницы. -- Говори скорей, что тебе нужно, и проваливай! Ведь на тебя устремлено столько глаз, -- добавил он, указывая на толпившийся около гостиницы народ.

-- Клянусь св. Николаем, ты должен бы благодарить, а не упрекать меня за то, что я явился к тебе на помощь, -- возразил Беглый. -- Где твоя дочь?

-- Моя дочь! Какое тебе дело до нее?! -- воскликнул кузнец... -- О! Сердце подсказывает мне что-то недоброе.

-- Дома ли она? В безопасности ли она? -- спросил Беглый.

-- Она пошла со своей матерью к отшельнику в лес, -- ответил Уот, задрожав от тревоги. -- Какой же я дурак, что позволил ей идти в такое время! Но я не допускал и мысли о какой-нибудь опасности.

-- Ответь мне еще на один вопрос, -- сказал Беглый. -- Был ли здесь один молодой вельможа с двумя спутниками?

-- Они приезжали полчаса тому назад в гостиницу, но потом скрылись, -- ответил Уот.

-- Знаю, куда они отправились! -- воскликнул Беглый. -- Этот дерзкий вельможа задумал похитить твою дочь, но я надеюсь явиться вовремя и освободить ее. Ты был одурачен, Уот, их хитрым замыслом, который, наверно, удался бы, если бы я вовремя не узнал о нем.

-- Теперь мне все ясно! -- воскликнул кузнец почти вне себя от гнева и тревоги. -- О, тот лукавый отшельник дорого заплатит за свое вероломство! Не теряй же ни минуты больше! Лети выручать ее!.. Лети скорей!

Торопить Джека Соломинку не было никакой надобности, он уже помчался в сопровождении своих спутников в лес.