ЧИСТИЛИЩЕ [*]
[*] - Чистилище -- это убежище больных воров и семей сосланных и казненных преступников; их содержит общество воров Лондона.
Леди Б*** не могла сомкнуть глаз целую ночь. Рано утром ей подали два письма. Содержание первого было таково:
"Милостивая государыня!
Имею честь послать вам при сем двадцать тысяч фунтов стерлингов, Мне известно, что этим же утром вы можете получить за эту сумму обратно кольцо. Я согласен лучше лишить себя денег, чем столь драгоценной вещи.
Вы, сударыня, лично ни в чем не виновны -- это одно лишь несчастие. Прошу вас по-прежнему быть моим искренним и преданным другом".
Письмо было анонимное, но леди Б*** поняла от кого оно.
Распечатав второе, она прочла следующее:
"Милостивая государыня!
Мы вправе думать, по известному всем благородству герцога I***, что он исполнит свое обещание и пришлет вам сегодня утром двадцать тысяч фунтов.
Потрудитесь, милостивая государыня, сесть с этими деньгами в карету, которая ждет уже вас у подъезда вашего дома. Садитесь и поезжайте одни к собору святого Павла. Если вы промаркируете хотя бы одним лишь часом, то кольцо будет уже на пути в Брейтон и мы окажемся не в состоянии воротить его из Франции, куда мы его отправляем".
Это письмо было также без подписи.
Леди Б*** позвонила, поспешно оделась и, взяв с собою ларчик, в котором герцог прислал деньги, вышла на улицу. В некотором отдалении от подъезда стояла карета. Лакей, не говоря ни слова, отпер дверцы. Леди Б*** на мгновение остановилась, но вспомнив о письме герцога, быстро села в карету. Кучер вскочил на козлы и, не спрашивая о направлении пути, тронул лошадей.
Оставшись одна в карете, леди Б*** почувствовала невыразимое чувство опасности. Она ехала к людям, ремесло которых было воровство. Бог весть, не отнимут ли у нее и громадную сумму, которую она везла с собою?
Проехав некоторое расстояние, карета вдруг стала.
Леди Б*** не успела оглянуться, как дверцы кареты отворились опять, и к ней с быстротой кошки вскочила низенькая, худая старуха, в платье из атласа, на вате. Карета тотчас же поехала дальше.
-- Простите, respeitabile signora*), я вдова графа К***, вы, eccelenza**), можете быть вполне уверены во мне.
-- Куда вы меня везете? -- еле выговорила леди Б***.
-- Беру Бога в свидетели, signora iilustissime***), что я готова поплатиться жизнью, чтобы услужить вам.
-- Но я спрашиваю вас, куда мы едем? -- повторила леди Б***.
-- Клянусь тенью моего покойного супруга, что я предана вам всем сердцем! -- И с этими словами старуха поцеловала руку леди Б***.
Леди думала, что эта женщина или жестоко насмехается над нею или она сошла с ума. Она хотела посмотреть в окно, чтобы узнать, по крайней мере, где она находится, но старуха спустила красные, непроницаемые шторы и закрыла оба окна. Молодая женщина со страхом села. Средь белого дня, в многолюдном городе, она была во власти того общества, рассказы о делах которого так часто наполняли ее сердце ужасом. Отчаянным движением она хотела поднять штору. Костлявая рука старухи остановила ее.
-- Сеньора, -- сказала она. -- Я намеренно спустила шторы, чтобы никто не мог видеть вас в этом чудном экипаже. Бог весть, что могут сказать.
-- Пустите меня! -- вскричала леди, стараясь высвободиться из жестких рук старухи.
-- Вам угодно выйти? -- холодно сказала старуха. -- Я не смею удерживать вас далее... Прощайте, eccelenza!
Леди Б***, пораженная холодностью старухи, опустилась опять на сиденье. Она обернулась назад -- ларца с деньгами как не бывало...
-- О, мой Боже! -- проговорила она, закрыв лицо руками.
Карета ехала довольно быстро среди шума, наполняющего Лондон с утра до вечера. Это длилось долго. Но вот, мало-помалу, гул этот стал утихать и, наконец, совершенно прекратился.
Карета остановилась. Леди Б*** слышала только вой ветра, гулявшего в поле.
-- Кто там? -- послышался голос.
-- Ночной джентльмен, -- отвечал кучер.
Послышался стук и вслед за тем карета поехала по деревянной настилке. По глухому стуку колес можно было догадаться, что карета въехала под каменный свод.
-- Пожалуйте мне вашу ручку, signora, -- проговорила старушка, отворяя дверцы. -- А вот и ларчик ваш, signora serenissime, я спрятала его на всякий случай. Пожалуйте сюда, сюда, signora!
Пересилив боязнь, леди Б*** пошла за старухой и через некоторое время вошла в светлые сени. Послышался большой шум и стук. Леди оглянулась -- за нею, вместо двери, через которую она вошла, была гладкая стена. Последовав за старухой далее, леди Б*** вошла в узенький коридор, в конце которого слышался неясный гул. Воздух совершенно изменился: вместо сырости, как в первой комнате, здесь теплый воздух, переполненный миазмами, охватил ее.
Это зловоние поразило даму высшего круга. Она остановилась, не будучи в состоянии сделать даже шаг.
-- Что с вами, ваша милость, -- воскликнула старушка; tin piccolo disgusto!*)..? Ничего. Понятно, что этот воздух тяжел для вас, но что же делать, сеньора? Сказав это, она поднесла к носу леди пузырек с одеколоном.
Леди Б***, не говоря ни слова, решилась вполне покориться этой старухе. Страшная бледность покрывала ее щеки. Шум рос... В конце коридора отворилась дверь.
С леди Б*** чуть не сделалось дурно. То, что ей привелось увидеть и услышать, нельзя описать. Читатель с отвращением кинул бы нашу книгу под стол, если б мы стали передавать мельчайшие подробности ужасной сцены! Леди Б*** была в большой, квадратной комнате. По стенам, на грязной соломе, в страшном беспорядке лежали мужчины и женщины, молодые и старые, все оборванцы самой отталкивающей наружности. Мужчин было меньше и вид их казалось менее отвратителен, может быть и потому, что падение женщины ужаснее унижения мужчины.
И все это шумело, кричало, бранилось, сыпало проклятиями. В одном углу комнаты стояло около полдюжины железных печей, которые топились, наполняя воздух парами каменного угля, к которым примешивались еще запах мяса, жарившегося на углях, испарения пива, портера, рома, джина, табачный дым... И ни одного окна для освежения воздуха, еще более зараженного нечестивым дыханием более сотни этих дурных созданий! Только одно отверстие вверху проливало свет на эту грязную картину.
При появлении леди Б*** и старухи в комнате поднялся страшный шум. Несколько женщин, еле прикрытых лохмотьями, затолпились вокруг них и сальными пальцами трогали ее чудное, шелковое платье. Дети дергали ценную шаль.
-- Тихо! -- крикнула спутница. -- Тихо, или я покажу вам, как...
Толпа грубым смехом отвечала на угрозы старухи. Леди Б*** готова была упасть в обморок, она ничего не видела и не слышала. Толпа кинулась к ней, но в тот же момент ужасный рев произвел на них волшебное действие.
-- Тише, помойные ямы! Тише, милые друзья мои! -- кричал громовой голос, подобно звукам огромного органа, наполнявший всю комнату. -- Черт бы вас побрал! Если сейчас же вы не уйметесь, то сегодня не будет вам джину!
Подобно испуганным псам, мужчины и женщины заняли опять свои места. Леди Б*** была невольно испугана необыкновенным голосом, не походившим вовсе на голос человека. Она обратилась в ту сторону, откуда выходили звуки, и заметила отверстие акустической трубы.
-- Что, не говорила ли я вам? -- закричала худощавая старушонка. -- Замолчали, чертовы дети! -- Потом она подошла к отверстию акустической трубы и, привстав, закричала в нее:
-- Слу-ша-а-ай!
-- Слушаю! -- отвечал тот же голос.
-- Графиня К*** просит повидаться для переговоров с одним из джентльменов, но лишь с одним. Я привела с собою богатую леди и милорды не имеют нужды показываться!
-- Хорошо! -- отвечал голос.
Через несколько минут, возле самой трубы образовалась дверь. Леди Б*** пошла за старухой в открывшийся темный коридор и, пройдя через три дубовые двери, окованные железом, очутилась в опрятной, светлой комнате.
-- Я думала, что приходит уже мой конец! -- сказала леди, вздыхая свободнее и сжимая руки. -- О! Как ужасно все это!
-- Да, правда, -- прервала старушка, -- местечко не совсем приятное. Это наше чистилище, но успокойтесь, миледи, мы воротимся другим путем. Теперь же потрудитесь следовать за мной.
Миновав светлую, красивую галерею, леди Б*** вступила в обширный зал, меблированный с некоторой роскошью. В середине его стоял стол, покрытый ковром вместо сукна. На кем лежали книги и бумаги. Кругом стола в строгом порядке стояли красивые и удобные кресла.
За столом восседал мужчина в синем сюртуке и лосиных брюках -- почтенный капитан Педди О'Крен.
-- Здорово, Мадлен, -- сказал он старухе. -- Здравствуй, самка фигляра, милая подруга моя.
-- Фу! -- воскликнула старушка, оскорбленная бессовестным приемом капитана. Вы, друг мой, не умеете обращаться с дамами!
-- Лжешь, лжешь, лукавая кошка, голубка моя, -- прервал ее капитан и, обращаясь к леди, продолжал:
-- Потрудитесь сесть, сударыня... черт меня возьми, если я недостойным образом уважаю прекрасный пол... Не обращайте внимание на эту ведьму, она лучшая приятельница моя. Прошу присесть, миледи! Садись и ты, лукавая плясунья, и поговорим о делах. Что вам угодно?
-- Мистер О'Крен, -- с презрением ответила старуха, как бы желая отомстить ему за его грубости, -- вы знаете, что нам угодно. Делайте ваше дело и не забывайте с кем говорите!
-- Не про себя ли ты уже говоришь, Мадлен! -- вскричал капитан с удивлением.
-- Потрудитесь объясниться сами, сеньора, -- холодно и с досадой сказала старуха, -- я не буду разговаривать с этим наглым грубияном.
-- Грубияном! Что ты! Да я тебе сейчас докажу, что умею обходиться с дамами высшего круга... Сударыня, побеседуемте по-приятельски... Вы пожаловали сюда за пустой вещичкой -- перстнем.
-- Экая пустая вещичка в полмиллиона!
-- С тобою не говорят, проклятая трескушка! Итак, вы пожаловали за кольцом, которое у вас взяли на подержание в Ковент-Гарденском театре. Кольцо это у меня в кармане. Если я вру, то пусть черт вертит меня на том свете, как кубарь!
-- Вот выкуп за него, -- прервала его леди Б***, подавая шкатулку. -- Здесь ровно 20000 фунтов, сэр!
-- Слышишь, Мадлен, миледи назвала меня сэром! Вот это доказывает, что я умею обращаться с дамами! Так вы сказали, миледи, что в этом ларце 20000 фунтов! Это чертовски лестно! И, надев на свой длинный, узкий нос очки, капитан начал считать.
-- Двадцать тысяч, -- проворчал он наконец, -- все сполна! Миледи, вот ваш перстень!
-- Погодите, -- воскликнула старуха, -- и вырвала перстень из руки Педди, -- я сама хочу отдать его сеньоре.
-- Что вы делаете? -- с волнением сказала леди Б***.
-- Пожалуйста, не извольте беспокоиться, многоуважаемая сеньора, я отдам вам ваш перстень, когда буду прощаться с вами.
-- Это уже до меня не касается, равнодушно сказал капитан, делитесь между собой, как вам угодно. До свидания миледи. Прощай, Мадлен, коварная кошка!
Не говоря ни слова, старушонка взяла леди Б*** за руку, вышла с ней в сени и тут остановилась.
-- Позвольте, eccelenza, пришпилить к вашей шляпке вуаль. Это маленькая, но необходимая предосторожность.
-- Делайте, что хотите, только выведите меня поскорее отсюда.
Старуха вынула вуаль на подкладке из шелковой материи и пришпилила его к шляпке леди Б***. Они сошли с лестницы и через несколько минут леди, следуя за старухой, очутилась в карете, которая привезла их сюда. Старуха отшпилила вуаль и спустила занавески у окон.
Прошел добрый час, во время которого старуха трещала что есть мочи, леди же Б*** не слушала, будучи погружена в другие мысли. Когда карета остановилась, старуха подняла шторы и сказала:
-- Сеньора, вы у подъезда вашего дома. А вот и ваше кольцо!
Леди Б*** вдруг опомнилась, живо схватила драгоценную вещь и, без помощи лакея, подававшего ей руку, взбежала по ступенькам лестницы.
-- Addio, signora, addio! -- кричала ей графиня К***.
Карета быстро уехала и через несколько минут стояла на Вимпольской улице, перед домом N 9.
-- Велите сию минуту заложить мне карету, -- сказала старуха лакею, вышедшему из дома, чтобы высадить ее. -- Где племянница?
-- Княжна в своей спальне, с одним молодым человеком.
-- А-а!..