Джіованна Австрійская.

На другой день послѣ знакомства и бесѣды съ Піетро Бонавентури, Изабелла передала брату все, что узнала о романическомъ бѣгствѣ Біанки съ ея любовникомъ, при чемъ сообщила, ему, что любовь молодой венеціанки къ ея супругу давно прошла, а потому онъ, Франческо, имѣетъ всѣ шансы на успѣхъ.

Молодой герцогъ, не теряя времени, тотчасъ же принялся за дѣло. Въ повѣренные своихъ сердечныхъ тайнъ онъ взялъ испанца, маркиза Мондрагоне, самаго ловкаго человѣка по части устройства романическихъ комбинацій, и просилъ способствовать его знакомству съ Біанкой. Узнавъ о новой страсти герцога и согласившись помогать ему, маркизъ посовѣтовался съ своей женой, какъ бы устроить это дѣло.

Маркиза была женщина хитрая и очень опытная въ дѣлахъ подобнаго рода. Прежде всего она навела справки о привычкахъ семейства Бонавентури и узнала, что мать Піетро имѣетъ обыкновеніе посѣщать каждый день церковь Св. Марка.

Маркиза на другой же день начала посѣщать ту же церковь и всегда садилась на скамью подлѣ старухи Бонавентури. Далѣе при выходѣ изъ церкви стала съ ней заговаривать, сначала о пустякахъ, потомъ мало-по-малу бесѣда приняла и болѣе серьезный характеръ. Новыя знакомыя начали разсуждать о семейныхъ дѣлахъ, Бонавентури заговорила о своемъ сынѣ Піетро, восхваляла его какъ самая любящая мать и на вопросъ маркизы женатъ ли ея сынъ отвѣчала:

-- Да къ несчастью женатъ.

-- Почему же къ несчастью?-- спросила Мондрагоне съ притворнымъ удивленіемъ.

Тогда донна Анна (такъ звали мать Піетро Бонавентури) передала своей новой знакомой, уже извѣстный намъ, романъ Піетро съ Біанкой. Маркиза, представившись растроганной, выразила желаніе познакомиться съ Біанкой и просила старуху когда-нибудь привести ее къ ней въ палаццо, обѣщая съ своей стороны оказать молодой женщинѣ помощь и расположеніе.

-- Прошу васъ,-- говорила маркиза,-- передать ей, что мое участіе можетъ быть ей полезно. Вы кажется говорили, что она скрывается отъ преслѣдованія венеціанцевъ?

-- Да, она скрывается.

-- Изъ этого я заключаю, что Біанкѣ необходимо заручиться сильной протекціей.

-- Конечно, это было бы очень недурно.

-- Я могу ей доставить протекцію. Принцъ Франческо охотно принимаетъ участіе въ тѣхъ, кто нуждается въ помощи. Подъ его покровительствомъ ваша невѣстка можетъ быть совершенно покойна. Ирезъ моего мужа я передамъ герцогу о положеніи Біанки, а вы постарайтесь, чтобъ она поскорѣе пришла ко мнѣ. Пусть она сама откровенно передастъ свою исторію и я употреблю всѣ зависящія отъ меня средства, чтобы жизнь ея во Флоренціи была совершенно безопасна.

-- Это будетъ нѣсколько затруднительно,-- отвѣчала Бонавентури,-- Біанка никуда не выходитъ; кромѣ того, есть еще и другая причина,-- добавила старуха и замолчала.

-- Какая же это причина? скажите мнѣ откровенно,-- спросила маркиза.

-- У нея нѣтъ другого платья, кромѣ домашняго, а мы по нашей бѣдности не можемъ сдѣлать ей новаго. Біанкѣ при ея знатномъ происхожденіи и привычкѣ къ роскоши будетъ совѣстно пріѣхать къ вамъ въ домъ въ простенькомъ платьѣ.

-- Ну этому горю можно помочь,-- отвѣчала маркиза,-- я ей пришлю нѣсколько платьевъ, пусть она выберетъ любое. А потомъ и моя карета будетъ къ ея услугамъ, она можетъ проѣхать въ закрытомъ экипажѣ по улицамъ Флоренціи совершенно незамѣченною.

-- Вы слишкомъ добры, синьора!-- вскричала старуха, тронутая участіемъ доброй маркизы,-- но есть еще одно препятствіе,-- продолжала Бонавентури,-- я не знаю рѣшится ли Біанка выйти изъ дома безъ разрѣшенія мужа, которому она вполнѣ подчинена. И если мужъ изъявитъ на это согласіе, то я право не знаю приметъ ли Біанка ваше любезное приглашеніе. Она вообще не выходитъ никуда изъ дома. Но я все-таки постараюсь ее уговорить.

-- Значитъ ваша невѣстка любитъ уединенную жизнь?

-- О да, синьора! Біанка не хочетъ никого видѣть, кромѣ членовъ нашей семьи. Съ тѣхъ поръ, какъ она у насъ въ домѣ, она, кромѣ церкви, никуда не ходила, да и то не иначе, какъ тщательно закутавшись въ плащъ.

-- Постарайтесь ее уговорить, я передайте, что знакомство со мной для нея можетъ быть очень полезно. Вѣдь она, какъ вы мнѣ сообщали, скрывается, боясь преслѣдованія венеціанцевъ?

-- Да, это и есть главная причина ея уединенія.

-- Ну вотъ видите. Повторяю, значитъ, ей необходимо заручиться сильной протекціей.

Обрадованная старуха, вернувшись домой, поспѣшила войти въ комнату Біанки и разсказала ей о предстоявшемъ благополучіи; она подробно передала свой разговоръ съ маркизой, мужъ которой можетъ представить ее, Біанку, герцогу Франческо.

Изъ словъ тещи хитрая авантюристка тотчасъ поняла, что ея стратагема удалась, какъ нельзя лучше: очевидно молодой герцогъ ею заинтересовался.

Не обнаруживая своей радости, Біанка наотрѣзъ отказалась ѣхать къ маркизѣ, ссылаясь на то, что не имѣетъ ни малѣйшаго желанія ни себя показывать, ни людей смотрѣть.

Старуха настойчиво убѣждала невѣстку въ необходимости этого знакомства; Біанка долго не соглашалась, наконецъ, уступила просьбѣ съ тѣмъ, если ея мужъ Піетро одобритъ это предполагаемое знакомство.

Лишнее говорить, что Бонавентури нетолько изъявилъ согласіе, но даже обрадовался, предвидя возможность чрезъ Мондрагоне добиться покровительства герцога Франческо.

На утро донна Анна отправилась къ маркизѣ и сообщила ей, что Біанка искренно благодаритъ ее за участіе и съ удовольствіемъ готова ей представиться.

Послѣ визита старухц Бонавентури, маркиза отправила Біанкѣ цѣлый гардеробъ, массу самыхъ роскошныхъ платьевъ, изъ которыхъ Біанка могла выбрать себѣ любое. Вскорѣ передъ дверьми дома Бонавентури остановилась закрытая карета, присланная маркизой Мондрагоне. Разодѣвшись въ одинъ изъ роскошныхъ нарядовъ, красавица Біанка въ сопровожденіи тещи сѣла въ экипажъ и отправилась къ новой благодѣтельницѣ. Маркиза встрѣтила гостей на лѣстницѣ и поспѣшила ввести ихъ въ свои роскошные покои.

Расположившись въ небольшой гостиной, хозяйка съ любезной фамильярностью взяла Біанку за обѣ руки и просила разсказать всю ея исторію.

Молодая женщина откровенно передала всѣ свои романическія приключенія. Маркиза внимательно слушала исповѣдь Біанки и казалась растроганною. Когда все было передано, маркиза рекомендовала гостьѣ не терять надежды, восхваляла необыкновенную доброту молодого герцога и обѣщала расположить его въ пользу Біанки.

Вскорѣ въ гостиную вошелъ маркизъ Мондрагоне; почтительно поздоровавшись съ дамами, онъ спросилъ жену:

-- Кто эти дамы, которыя доставили намъ честь своимъ посѣщеніемъ?

-- Эти дамы,-- отвѣчала маркиза,-- нуждаются въ вашемъ благосклонномъ ходатайствѣ передъ герцогомъ Франческо. Затѣмъ въ короткихъ словахъ передала мужу исторію Біанки и просила замолвить о ней слово передъ герцогомъ.

Хитрая Біанка разыгрывала свою роль превосходно. Она сидѣла, потупя глазки, вся ея красивая фигура выражала такую грусть, которая могла разжалобить каменное сердце.

-- Ваша просьба, синьора,-- сказалъ маркизъ, обращаясь къ Біанкѣ,-- будетъ исполнена въ точности и я смѣю расчитывать на успѣхъ, зная безграничную доброту и великодушіе его высочества герцога Франческо. Онъ всегда милостиво относится ко всѣмъ, а къ дамамъ въ особенности онъ питаетъ рыцарское уваженіе. Можете бьЗъ совершенно покойны: ваша просьба будетъ исполнена.

Біанка поблагодарила вельможнаго синьора нѣжнымъ взглядомъ, лицо ея оживилось, и она стала развязнѣе. Маркизъ, видя свою цѣль достигнутою, что ему удалось произвести хорошее впечатлѣніе на красавицу, не счелъ нужнымъ оставаться долѣе, откланялся дамамъ и вышелъ.

Вскорѣ слуги внесли роскошный десертъ.

Старуха Бонавентури, непривыкшая къ такой роскоши, жадно накинулась на вино и бисквиты. Біанка взяла стаканъ съ лимонадомъ, отпила немного и поставила его опять на подносъ.

Между тѣмъ маркиза, обращаясь къ Біанкѣ, сказала:

-- Синьора, не хотите ли вы осмотрѣть мой палаццо; мнѣ бы очень хотѣлось знать ваше мнѣніе, походитъ ли хотя немного мое жилище на ваши роскошные венеціанскіе замки. Синьора насъ извинитъ,-- продолжала маркиза, обращаясь къ доннѣ Аннѣ, аппетитно кушавшей бисквиты съ мускатнымъ виномъ,-- я не хочу затруднять ее движеніемъ по нашимъ лѣстницамъ.

-- Пожалуйста ваше сіятельство не безпокойтесь обо мнѣ,-- отвѣчала старуха,-- я посижу здѣсь.

Маркиза, улыбаясь, взяла Біанку подъ руку и вышла съ ней изъ гостиной. Она повела свою молодую гостью по всѣмъ комнатамъ палаццо; показала ей портики, террасы, галереи, словомъ весь замокъ. Біанка очень хвалила роскошную обстановку палаццо.

Когда онѣ дошли до изящнаго кабинета, выходившаго окнами въ садъ, маркиза подвела Біанку къ столу, на которомъ лежали разныя драгоцѣнности и ради шутки стала ихъ надѣвать на шею и руки молодой женщины. Потомъ нѣсколько минутъ спустя сказала: вотъ здѣсь въ этомъ сундукѣ спрятаны разныя венеціанскія украшенія, подождите меня здѣсь, я сейчасъ принесу ключъ. Біанка, оставшись одна, по инстинкту женскаго кокетства, стала надѣвать на себя всѣ эти драгоцѣнности, любуясь въ зеркало и нашла, что дѣйствительно богатыя украшенія къ ней очень идутъ. Въ это самое время она увидала въ зеркалѣ фигуру мужчины. Она тотчасъ же узнала герцога Франческо. Она быстро сообразила, что ей нужно дѣлать и упала передъ нимъ на колѣни.

-- Ваше высочество,-- вскричала комедіантка,-- я лишилась родителей, отечества, состоянія, всего, всего, у меня осталась только одна честь...

Герцогъ поспѣшилъ ее поднять и сказалъ:

-- Не безпокойтесь, синьора, я вовсе не для того пришелъ сюда, чтобы отнять у васъ честь. Напротивъ, меня привело сюда участіе къ вамъ, я хочу помочь вамъ въ несчастьи, утѣшить васъ. Окажите, чѣмъ я могу быть вамъ полезнымъ? Смотрите на меня, какъ на вашего друга, просите у меня все, что вамъ угодно и я постараюсь исполить вашу просьбу.

Сказавъ это, герцогъ удалился, оставивъ Біанку одну. Вслѣдъ за нимъ вернулась маркиза и смѣясь сказала:

-- Васъ вѣрно удивилъ внезапный визитъ герцога; но вы не бойтесь ничего. Онъ приходилъ не съ дурными намѣреніями, мы часто имѣемъ счастье видѣть его высочество совершенно неожиданно; у него есть ключъ отъ потайной двери и онъ приходитъ, когда менѣе всего мы его ожидаемъ... Вы вѣроятно были очень напуганы его появленіемъ?

-- Да я просила его высочество пощадить мою честь.

-- О, что касается до этого, вы можете быть совершенно покойны, я вамъ за него ручаюсь,-- сказала маркиза,-- напротивъ вы должны радоваться, что послѣ столькихъ несчастій, наконецъ Богъ вамъ посылаетъ сильную руку помощи, конечно, если вы съумѣете воспользоваться столь благопріятнымъ случаемъ. Съ вами, какъ съ умной женщиной я позволю себѣ говорить откровенно. Герцогъ васъ любитъ. Онъ только и мечтаетъ о васъ, чувство особы столь высокопоставленной мнѣ кажется можетъ васъ вполнѣ осчастливить. Далеко не многимъ выпадаетъ такое благополучіе, было бы сумасшествіемъ не воспользоваться имъ.

Сказавъ это маркиза повела Біанку обратно въ гостиную, гдѣ старая Бонавентури продолжала кушать бисквиты, запивая ихъ сиракузскимъ виномъ.

-----

Дипломатическіе переговоры относительно брака наслѣднаго принца Флоренціи съ эрц-герцогиней Джіованной австрійской шли своимъ чередомъ. За смертію императора Фердинанда, отца Джіованни, переговоры о бракѣ велись ея братомъ наслѣдникомъ покойнаго императора, Максимиліаномъ II, и участь эрц-герцогини Джіованни должна была скоро рѣшиться.

Между тѣмъ старый герцогъ Козимо Медичи рѣшилъ привести въ исполненіе давно задуманный имъ планъ -- отказаться отъ престола и передать управленіе государствомъ своему старшему сыну; Козимо Медичи лишь ожидалъ бракосочетанія Франческо съ эрцгерцогиней австрійской. Не старость герцога Козимо была причиною его рѣшенія. Имѣя только сорокъ пять лѣтъ отъ роду, онъ былъ въ полной силѣ, но двадцати восьми лѣтнее управленіе государствомъ его утомило; онъ нуждался въ покоѣ. Кромѣ того, ему хотѣлось обезпечить сыну мирное царствованіе, руководя его поступками. Въ виду чего онъ оставилъ за собой верховную власть и право пользоваться всѣми дворцами и виллами, съ титулами главнокомандующаго войсками, адмирала флота и губернатора Сіены. Онъ также поставилъ условіемъ, чтобы сынъ не имѣлъ права, безъ его согласія, смѣнять смотрителей дворцовъ (costellani) и командировъ войскъ, налагать или измѣнять подати, а равно и отчуждать казенныя земли.

Въ остальномъ новому герцогу предоставлялась полная свобода управленія и администраціи, сообразно существующимъ законамъ; онъ могъ увольнять министровъ и назначать новыхъ по своему усмотрѣнію. Отреченіе герцога Козимо Медичи отъ престола изумило всѣ дворы Италіи и Европы. Старый герцогъ былъ весьма этимъ польщенъ, такъ какъ своимъ поступкомъ онъ опровергалъ обвиненіе его въ честолюбіи и алчности. Святѣйшему отцу папѣ Козимо писалъ, что онъ желаетъ посвятить все свое время Богу, благодарить его за всѣ, дарованныя ему милости. Испанскому королю Филиппу онъ объяснялъ свой поступокъ желаніемъ подражать славному отцу его величества, королю Карлу У-му.

Въ виду совершившагося факта, толки были чрезвычайно различны. Многіе, говорили, и не безъ основанія, что Козимо Медичи отрекся отъ престола вовсе не для того, чтобы посвятить себя Богу, или подражать славному отцу короля испанскаго Карлу Y-му, но что и въ этомъ поступкѣ флорентійскаго деспота крылось честолюбіе. Онъ питалъ надежду быть избраннымъ папою, при первой открывшейся ваканціи. Имѣя весьма много приверженцевъ среди кардиналовъ, ему казалось возможнымъ достигнуть и этой власти. Затѣмъ нѣкоторые утверждали, что герцогъ Козимо, какъ хитрый, расчетливый эгоистъ, оставляя за собой верховное право монарха, хотѣлъ избавиться отъ бремени и опасностей правителя и въ то же время хотѣлъ закрѣпить за своей семьей преемственность. Но такъ или иначе фактъ отреченія совершился. Одиннадцатаго іюня 1564 года, въ день рожденія Козимо Медичи, сынъ его герцогъ Франческо торжественно принялъ титулъ регента-герцогства тосконскаго; самъ же Козимо удалился въ подгородную виллу.

Послѣ этого вскорѣ окончились съ австрійскимъ дворомъ и переговоры о бракѣ. Императоръ Максимиліанъ офиціально обѣщалъ руку своей сестры Іоанны герцогу Франческо, отложивъ, впрочемъ, свадьбу до окончанія траура по отцѣ, т. е. по истеченіи года со дня смерти послѣдняго.

Пока совершались всѣ эти событія, любовь Франческо къ красивой венеціанкѣ значительно усилилась. Тайныя свиданія молодого герцога съ Біанкой въ домѣ маркизы Мондрагоне, послѣдовавшія за первой встрѣчей, повели къ тому, что влюбленный до безумія Франческо, увлекся окончательно, забылъ весь міръ и не могъ существовать безъ предмета своей страсти, проводя дни и ночи у ногъ соблазнительной и хитрой венеціанки.

Получивъ власть, молодой герцогъ тотъ же часъ принялся хлопотать, чтобы были востановлены права Біанки въ Венеціи. Чрезъ своего резидента и папскаго нунція онъ началъ переговоры съ венеціанскимъ правительствомъ о дарованіи Біанкѣ полной амнистіи. Но всѣ старанія и хлопоты флорентійскаго герцога были напрасны. Ходатайство Біанки о возвращеніи ей секвестрованныхъ шести тысячъ дукатовъ, доставшихся ей послѣ смерти матери, было не только не уважено, но правительство еще подтвердило приговоръ, произнесенный надъ нею ранѣе объ изгнаніи ея изъ предѣловъ отечества. Хлопоты герцога Франческо вмѣсто того, чтобы облегчить суровый приговоръ надъ эмигранткой, еще болѣе усилили озлобленіе противъ нея всей знати, такъ что флорентійскій резидентъ былъ вынужденъ просить герцога прекратить переговоры, или, по крайней мѣрѣ, отложить ихъ до болѣе благопріятнаго времени. "Обида,-- писалъ онъ,-- нанесенная Бонавентури отцу Біанки, еще слишкомъ памятна и глубоко оскорбляетъ всю знать. Бартоломео (отецъ Біанки) пользуется всеобщимъ уваженіемъ и находится въ родствѣ съ знатью, патріархъ Аквилеи его своякъ. А вы знаете какимъ почетомъ пользуется послѣдній. Но этому едва ли возможно надѣяться выиграть дѣло Бонавентури, а тѣмъ болѣе его жены Біанки. Имѣя счастье представлять вашу особу здѣсь, я нахожу предосудительнымъ хлопотать о дѣлѣ, которое не можетъ имѣть достойнаго конца. Я слишкомъ далекъ отъ мысли, чтобы тяготиться вашимъ порученіемъ, но считаю моимъ долгомъ заявить, что ходатайство по этому дѣлу, ненавистному всѣмъ, можетъ скомпрометировать не одного меня (это было бы еще ничего), но и вашу свѣтлость. А потому я лишенъ возможности исполнить, возлагаемое на меня вашей свѣтлостью, порученіе".

Получивъ всѣ эти свѣдѣнія, Франческо долженъ былъ прекратить хлопоты о дѣлѣ Біанки въ Венеціи; онъ утѣшилъ себя тѣмъ, что красавица, живя во Флоренціи подъ его покровительствомъ, не нуждается въ прощеніи своихъ суровыхъ соотечественниковъ и можетъ пренебрегать ими. Хитрая авантюристка вполнѣ достигла своей цѣли; влюбленный герцогъ окружилъ ее роскошью, его подаркамъ не было конца. Виллы, дворцы, наряды, драгоцѣнные камни, экипажи, были къ услугамъ Біанки. Герцогъ проводилъ съ своей любовницей большую часть дня и все это дѣлалось съ согласія мужа, даже при его содѣйствіи. Франческо не могъ переносить самой кратковременной разлуки съ Біанкой и мало того, что проводилъ у нея цѣлые дни, но посѣщалъ ее и среди ночи.

Герцогъ Козимо, узнавъ о ночныхъ визитахъ сына, писалъ ему, что такое поведеніе и не прилично, и опасно для владѣтельнаго князя.

"Не пристало вамъ,-- писалъ старый герцогъ,-- да и опасно разъѣзжать по ночамъ одному по городу, а тѣмъ болѣе если эти поѣздки вошли въ вашу привычку и стали постоянными. Я не желаю мѣшаться въ ваши дѣла, но тутъ затронутъ слишкомъ важный вопросъ. Зная вашъ тактъ и сдержанность, я надѣюсь, что вы съумѣете избѣгнуть всего того, что можетъ повредить вамъ".

Получивъ это назидательное посланіе отъ родителя, Франческо отказался отъ своихъ ночныхъ поѣздокъ и, вообще, окружилъ свою привязайность большею таинственностью, считая не лишнимъ подобную предосторожность по крайней мѣрѣ до празднованія свадебной церемоніи. Эрцгерцогиня Іоанна австрійская, обвѣнчавшись съ герцогомъ Франческо въ лицѣ его представителя въ Тренто, прибыла изъ этого города въ Мантова, 23-го ноября 1665 года, въ сопровожденіи многочисленной свиты. Проживъ въ Мантова нѣсколько дней, она прибыла въ Болонью. Въ ея свитѣ были: Паоло Джіордано Орсини, ея своякъ, кардиналъ Баромео, папскій легатъ, кардиналъ Тренто, архіепископъ Сіены, епископъ Ореццо и донъ Бернардето Медичи, встрѣтившій ее въ Болоньѣ. На границѣ Тосканы ее ожидали: кардиналъ Джіованни де-Медичи, кардиналъ Николини, архіепископъ Пизы, два епископа и отрядъ конныхъ гвардейцевъ въ полтораста человѣкъ. Въ Фиренцуолѣ къ свитѣ герцогини присоединились: герцогъ Семинаріо, дворяне Піомбино и Маркъ-Антоніо во главѣ своего отряда. Шумно привѣтствованная войсками, она прибыла въ Кафаджіолло, гдѣ Алемано Сальвеатти представилъ ей цвѣтъ флорентійской знати. Торжественный поѣздъ изъ Кафаджіолло прибылъ въ Прато, отсюда въ виллу Поджіо. На полъ-дорогѣ молодая была встрѣчена ея супругомъ, герцогомъ Франческо, окруженнымъ многочисленнымъ отрядомъ и придворными. Рядомъ съ герцогомъ Франческо ѣхали его сестра Изабелла Орсини, донъ Луиджи, дядя по матери, и синьора Піомбини съ роскошной и многочисленной свитой придворныхъ, пажей и тѣлохранителей.

Здѣсь на дорогѣ впервые встрѣтились молодые супруги.

Всякій, кто имѣлъ случай видѣть портретъ эрцгерцогини Іоанны въ галлереѣ Питти, знаетъ, что она обладала весьма непривлекательной наружностью. Къ тому же, по свидѣтельству современниковъ, была надменна, холодна, сдержанна и тяжелаго характера. По этому можно судить, какое впечатлѣніе произвела молодая на душу Франческо, опьяненнаго необыкновенной красотой Біанки и ея увлекательною рѣчью. Глядя на молодую герцогиню, трудно было рѣшить: радовала ли ее эта торжественная встрѣча или огорчала? Она только заботилась объ одномъ -- съ достоинствомъ поддержать свое высокое положеніе.

Въ то же время произошла встрѣча и другихъ супруговъ: Изабеллы и Паоло Джіорданно. Мужъ и жена, не смотря на долгую разлуку, встрѣтились совершенно равнодушно, какъ посторонніе люди. Въ первую минуту Изабелла была нѣсколько смущена холодностью мужа, ей показалось, что до него дошли слухи о ея невѣрности. Но вскорѣ она успокоилась, видя безпечность и совершенное равнодушіе мужа. И дѣйствительно, Паоло Джіордано не подозрѣвалъ измѣны жены, мысли его были далеко въ Римѣ, у ногъ Викторіи Аккорамбони-Перетти.

Блестящій кортежъ отправился въ герцогскую виллу Поджіо, въ десяти верстахъ отъ Флоренціи. Тамъ было приготовлено помѣщеніе для отдыха молодой герцогини до назначеннаго дня торжественнаго въѣзда въ столицу.

На другой день въ Поджіо пріѣхали старый герцогъ Козимо, кардиналы и многія знатныя лица.

Въ эти дни шумныхъ празднествъ въ присутствіи стараго герцога и всего его семейства, Франческо плохо скрывалъ одолѣвавшую его скуку. Ничто не развлекало его, кромѣ частыхъ поѣздокъ во Флоренцію. Невѣстки Іоанна и Изабелла не сошлись характерами. Первая пріѣхала въ Италію съ предвзятымъ пренебреженіемъ ко всему итальянскому и ея надменность оттолкнула отъ нея всѣхъ. Но вотъ насталъ и день торжественнаго въѣзда во Флоренцію. Одинъ изъ хроникеровъ того времени пишетъ слѣдующее по поводу этого торжества: "Это было 6-го декабря 1565 года, всю недѣлю передъ тѣмъ шелъ проливной дождь, въ день же торжественнаго въѣзда во Флоренцію молодой герцогини, Богу угодно было прояснить небо: вѣтеръ стихъ и погода сдѣлалась прекрасною. У воротъ Флоренціи молодую встрѣтилъ герцогъ Козимо съ сыномъ, который былъ въ кардинальскомъ облаченіи, папскій нунцій, посланники иностранныхъ дворовъ, толпа придворныхъ и многочисленная свита".

Вся эта процессія встрѣтила герцогиню близь воротъ и сопровождала ее по городу въ слѣдующемъ порядкѣ: впереди всѣхъ ѣхала сама молодая, за ней слѣдовалъ отрядъ трубачей, потомъ ѣхали верхами двадцать пажей, одѣтыхъ въ голубые бархатные костюмы, за ними, въ томъ же порядкѣ, также верхами слѣдовали четырнадцать пажей герцога въ шитыхъ бархатныхъ костюмахъ, затѣмъ князья, герцоги, кардиналы и отрядъ всадниковъ, дворяне и ихъ слуги въ роскошнѣйшихъ нарядахъ, вышитыхъ золотомъ, далѣе тянулись попарно шестьдесятъ рыцарей ордена св. Стефана и Порто-Гало, Санъ-Джіокомо и Мальты, множество дворянъ одного и другого дворовъ также со свитой и ста шестидесятые пажами въ желтой одеждѣ; за ними вели трехъ лошадей подъ богатыми попонами съ вышивкой, далѣе слѣдовали двѣнадцать нѣмецкихъ бароновъ, назначенныхъ императоромъ въ почетную свиту сестры, флорентійскіе принцы и, наконецъ, сама августѣйшая молодая.

Въ городѣ ее встрѣтилъ генералъ Авреліо Фрегозе съ отрядомъ конно-гвардейцевъ въ четыре тысячи человѣкъ. Хоръ музыкантовъ исполнилъ тушъ и торжественный маршъ; со стѣнъ крѣпости раздавались залпы артиллеріи. Хроникеръ, о которомъ мы упоминали выше, говоритъ, что пальба изъ орудій, музыка и привѣтственные крики толпы: "да здравствуетъ Австрія!" потрясали воздухъ.

Лишь только августѣйшая молодая въѣхала подъ арку, какъ ея свекоръ, герцогъ Козимо, поспѣшилъ подать ей руку и помочь слѣзть съ лошади; затѣмъ онъ подвелъ ее къ епископу, державшему крестъ. Молодая герцогиня приложилась къ распятію, а другіе двое епископовъ возложили на ея голову корону, усыпанную драгоцѣнными камнями. Сѣвъ снова на лошадь, коронованная герцогиня продолжала путь подъ балдахиномъ изъ серебряной парчи съ золотыми кистями, который несли юноши изъ самыхъ знатныхъ фамилій столицы Тосканы, смѣняя другъ друга для того, чтобы каждому воспользоваться этой высокой честью. Молодые люди были одѣты въ курточки изъ пурпуроваго атласа, вышитаго золотомъ, и въ красныхъ бархатныхъ брюкахъ, также вышитыхъ золотомъ, въ беретахъ изъ алаго бархата, съ бѣлыми перьями, пришпиленными драгоцѣнными камнями. Поверхъ курточекъ были наброшены плащи тоже изъ алаго бархата, при шпагахъ съ золотыми эфесами въ ножнахъ изъ краснаго бархата. Также подъ балдахиномъ рядомъ съ супругой ѣхалъ молодой герцогъ Франческо, потомъ герцогъ Козимо, кардиналъ Медичи, герцогъ Браччіано, герцогъ баварскій, родственникъ молодой, посланники, прелаты, фрейлины, судьи, герцогскіе лейбъ-медики, сенатъ сорока восьми, флорентійская знать и войско.

Отъ воротъ Прато процессія двинулась по дорогѣ Борго-Оньисанти, до моста Корная, оттуда по Лугарно до св. Троицы, Санта Марія Маджіоре и, наконецъ, прибыла въ соборъ. Здѣсь молодая опять была встрѣчена архіепископомъ и духовенствомъ; помолившись, она въ сопровожденіи духовенства поѣхала чрезъ Санта Марія ли Кампо къ дверямъ палаццо Веккіо, гдѣ и была встрѣчена ожидавшимъ ее мужемъ. Герцогъ Франческо повелъ супругу въ большой залъ, здѣсь ее встрѣтила герцогиня Изабелла съ пятьюдесятью дамами знатнѣйшихъ фамилій столицы, которыя ее привѣтствовали и проводили въ назначенные для нея покои.

Главныя улицы Флоренціи были эмблематически разукрашены. При входѣ въ улицу Боргооньи Санти стояли статуи: слѣва Тосканы, справа Австріи. Первая, улыбаясь простирала руки, открывала свои объятія, какъ бы принимая отъ Австріи принцессу, давно желанную госпожу и повелительницу, въ надеждѣ на полный миръ, тихое счастье и славу этихъ двухъ государствъ.

Спустя десять дней, въ палаццо Веккіо было назначено большое торжество, на которое было приглашено до четырехсотъ дамъ знатныхъ фамилій Флоренціи. Праздникъ раздѣлялся на три отдѣленія: спектакль, обѣдъ и балъ. Устройствомъ сцены занялся Вазери и исполнилъ принятую имъ на себя задачу артистически. Венера, Амуръ, Психея, пѣли хвалебные гимны подъ музыку маэстровъ капеллы Александра Стриджіо и Франческо Кортеччіа, въ честь виновницы торжества. Но сама молодая герцогиня -- увы! не была счастлива; Франческо жалъ ей руку, но она чувствовала, что въ его сердцѣ нѣтъ къ ней любви и привязанности.