Жена и любовница.

Кардиналъ Медичи и Изабелла рѣшили, что ихъ братъ, великій герцогъ, заколдованъ, что его чувство не слѣдуетъ считать обыкновенной любовью. Очевидно Франческо поддался вліянію чаръ, а потому все это нужно предоставить теченію времени, дать пройти его болѣзненному бреду. Настойчивостью, противорѣчіемъ, тутъ можно добиться только обратнаго дѣйствія, т е. еще большаго ослѣпленія Франческо и фавориткой. Фердинандъ рѣшилъ немедленно возвратиться въ Римъ, давъ обѣщаніе пріѣхать во Флоренцію, когда этого потребуютъ дѣла. Сестрѣ Изабеллѣ онъ совѣтовалъ избѣгать столкновеній съ Біанкой и вообще стараться не раздражать околдованнаго ею Франческо. Передъ отъѣздомъ въ Римъ кардиналъ посѣтилъ великую герцогиню, свою невѣстку.

Покинутая и оскорбленная супруга была страшно озлоблена противъ мужа и его любовницы. Она говорила, что много горькихъ слезъ пролила, благодаря наглому хвастовству Біанки и равнодушію супруга, промѣнявшаго свою законную жену на продажную женщину. Фердинандъ утѣшалъ невѣстку; при этомъ прибѣгнулъ къ религіи и философіи, не соглашаясь съ тѣмъ, что она говорила, изъ опасенія, чтобы оскорбленная женщина не высказала его взглядовъ супругу въ ссорѣ съ нимъ.

На всѣ совѣты кардинала быть терпѣливой, надѣяться на провидѣніе, герцогиня отвѣчала, что подобныя утѣшенія и наставленія она уже выслушивала отъ покойнаго свёкра, герцога Козимо, что она долго терпѣла, молилась и питала надежду на исправленіе супруга, но что это ровно ни къ чему не привело; всякому терпѣнію есть границы,-- говорила великая герцогиня,-- наконецъ, я чувствую, что болѣе терпѣть уже не въ силахъ. Видя, какъ равнодушно относится супругъ къ ея унизительному положенію, она была вынуждена написать къ брату, австрійскому императому, прося его защиты, чтобы онъ напомнилъ великому герцогу Франческо его обязанности и долгъ. Осторожный кардиналъ продолжалъ быть сдержаннымъ, не одобрялъ и не осуждалъ великой герцогини Іоанны; простившись съ ней, онъ послѣ короткаго свиданія съ братомъ уѣхалъ въ Римъ.

Тѣмъ временемъ произошло нѣчто странное, доказывающее измѣнчивость человѣческой натуры. Гордый венеціанецъ Бартоломео Капелло, отецъ Біанки, возненавидѣвшій дочь, бѣжавшую съ безвѣстнымъ юношей, чтобы вступить съ нимъ въ законный бракъ, патрицій, возстановившій противъ нея всю республику Саи-Марко, примирился съ авантюристкой, когда она стала любовницей всемогущаго и богатаго герцога Тосканскаго. Этотъ прискорбный фактъ можетъ служить прекрасной иллюстраціей нравовъ того времени.

Изъ сохранившихся документовъ мы узнаемъ, что Бартоломео Капелло пріѣзжалъ во Флоренцію къ дочери и нисколько не возмущался ея постыдной ролью наложницы великаго герцога Франческо. Мало того, старикъ позволилъ себѣ принять богатые подарки отъ любовника дочери. Затѣмъ Біанка купила ему въ Венеціи палаццо, стоившій семьдесятъ тысячъ скуди и пріобрѣла на его имя имѣніе, приносившее четыре тысячи скуди годового дохода. Бартоломео Капелло былъ очень доволенъ всѣмъ этимъ, потому что по сравненію съ другими вельможами онъ не обладалъ большими средствами; къ чести венеціанской знати, она не одобрила низкихъ поступковъ Бартоломео Капелло,-- ему былъ воспрещенъ входъ въ сенатъ. Было ли сдѣлано это распоряженіе венеціанской знатью вслѣдствіе унизительнаго поведенія Бартоломео Капелло или тутъ прямо была боязнь сенаторовъ, что отецъ фаворитки флорентійскаго владыки можетъ передать дочери тайные замыслы венеціанскаго правительства -- неизвѣстно.

Вообще всемогущество Біанки росло съ каждымъ днемъ и давало себя чувствовать во всѣхъ сферахъ государства. Несчастной супругѣ герцога Франческо хорошо были извѣстны всѣ эти прискорбные факты и ея нравственныя страданія увеличивались.

Братья великой герцогини Іоанны не оставались глухи къ ея жалобамъ. Императоръ Максимиліанъ въ своемъ письмѣ къ великому герцогу Франческо грозно укорялъ его за столь постыдное поведеніе. Другой братъ, эрцъ-герцогъ Фердинандъ, аттестовалъ мужа сестры передъ всѣми нѣмецкими князьями, какъ развратнаго тирана и громко заявлялъ, что поѣдетъ во Флоренцію, чтобы взять сестру и возбудитъ революцію противъ великаго герцога Тосканы. Фердинандъ уже готовился привести свой планъ въ исполненіе, какъ вдругъ умеръ Максимиліанъ. Новый императоръ Рудольфъ, желая удержать за собой дружбу повелителя Тосканы, былъ противъ насильственныхъ мѣръ и старался примирить супруговъ. Герцогиня Іоанна говорила, что мужъ лишаетъ ее самого необходимаго, между тѣмъ какъ своей любовницѣ Біанкѣ ни въ чемъ не отказываетъ. Въ свою очередь герцогъ Франческо, главнымъ образомъ, ссылался на крайнюю надменность и расточительность жены.

Императоръ укорялъ великаго герцога и совѣтовалъ ему возстановить миръ и согласіе въ своемъ семействѣ, удаливъ венеціанку. Но Франческо былъ непреклоненъ, утверждалъ, что жалобы супруги были преувеличены и вообще далъ понять, что намѣренъ поступать самостоятельно, какъ ему самому заблагоразсудится.

Именно во время самаго спора, случилось довольно странное обстоятельство. Герцогиня Іоанна, или, какъ ее италіанцы называли, Джіованна, объявила, что она беременна и затѣмъ разрѣшилась сыномъ, названнымъ въ честь испанскаго короля Филиппомъ. Столица Тосканы Флоренція торжественно праздновала это важное событіе и всѣ надѣялись, что рожденіе сына послужитъ примиреніемъ великогерцогской семьи и изгнаніемъ ненавистной Біанки. Никто не сомнѣвался, что разъ сбылось желаніе Франческо имѣть прямого наслѣдника, онъ, герцогъ, примирится съ женой и разстанется съ любовницей; но ожиданія эти не сбылись. Франческо не въ силахъ былъ освободиться отъ чаръ, которыми обворожила его сирена.

Дѣйствительно, герцогъ послѣ рожденія сына сталъ относиться нѣсколько привѣтливѣе къ своей женѣ, что побудило хитрую венеціанку удалиться изъ Флоренціи въ одну изъ ея виллъ. Но любить Іоанну и забыть Біанку герцогъ не могъ. Не желая навлекать на себя гнѣвъ императора и ненависть подданныхъ, Франческо долженъ былъ притворяться, на время удалиться отъ любовницы, но эта маскировка еще болѣе усиливала его страсть къ послѣдней.

Разставшись съ Біанкой, онъ почувствовалъ свое одиночество и любовь его къ ней вспыхнула еще съ большей силой. Никогда его любовница не была ему такъ мила, какъ въ эти минуты разлуки съ ней. Вынужденный ласкать жену, онъ закрывалъ глаза и его воображенію рисовался прелестный образъ венеціанки. Долго мучился страстно-влюбленный Франческо, наконецъ, не выдержалъ. Разъ ночью, вскочивъ съ супружескаго ложа, онъ приказалъ осѣдлать себѣ лошадь и одинъ безъ провожатаго поскакалъ въ виллу, гдѣ жила Біанка. Не ожидая пріѣзда любовника въ такой поздній часъ, красавица, тѣмъ не менѣе, была внѣ себя отъ счастья. Полуодѣтая, она выбѣжала на встрѣчу герцогу, бросилась къ нему на шею и стала нѣжно цѣловать.

-- Я думала, что ты забылъ меня, милый,-- шептала сквозь слезы Біанка.

Франческо старался осушить своими поцѣлуями слезы красавицы и умолялъ ее на колѣнахъ простить ему его невольную вину.

-- Ты никогда не была такъ дорога моему сердцу, какъ въ эти страшные дни разлуки,-- говорилъ Франческо, продолжая осыпать поцѣлуями лицо и руки Біанки.

-- Но ты перемѣнился ко мнѣ съ тѣхъ поръ, какъ у тебя родился сынъ.

-- Подумала ли ты отъ кого этотъ сынъ? Отъ женщины глубоко мнѣ ненавистной. Ты, и только одна ты, должна быть матерью моихъ сыновей.

Съ этой ночи герцогъ уже постоянно совершалъ ночныя поѣздки на виллу, что не мало тревожило Біанку. Она весьма основательно говорила объ опасности, которой подвергался Франческо, пріѣзжая къ ней ночью по пустынной, проселочной дорогѣ, одинъ безъ свиты, даже безъ провожатаго. Рѣшено было, что она переѣдетъ во Флоренцію и будетъ вести жизнь совершенно уединенную, замкнутую. Вскорѣ планъ этотъ былъ приведенъ въ исполненіе. Біанка вернулась въ городъ и помѣстилась въ частномъ домѣ, куда герцогъ сталъ ходить ночью переодѣтый и тщательно закутанный въ плащъ. Такая таинственность имѣла прелесть запретнаго плода, что еще болѣе распаляло страсть влюбленнаго герцога.

Нѣкоторое время герцогиня Іоанна была введена въ заблужденіе. Она успокоилась и была увѣрена, что ея герцогъ наконецъ къ ней вернулся. Но разъ одна изъ преданныхъ ей камеристокъ разсѣяла эти сладкія иллюзіи; упавъ передъ своей госпожей на колѣни, она сказала:

-- Ваша свѣтлость, дозвольте сообщить мнѣ вамъ великую тайну.

-- Великую тайну? Встань. Говори въ чемъ дѣло?

-- Ваша свѣтлость, Біанка во Флоренціи.

-- А.!!

-- И великій герцогъ постоянно ее посѣщаетъ,-- продолжала доносчица.

Слова эти поразили герцогиню Іоанну въ самое сердце точно острымъ ножомъ. Нѣсколько минутъ она не могла говорить.

Придя нѣсколько въ себя, несчастная женщина вскричала:

-- Но ты лжешь... этого быть не можетъ!

-- Я. говорю истинную правду, ваша свѣтлость.

-- Но мой Франческо такъ добръ и нѣженъ ко мнѣ, какъ никогда!

-- Все это онъ дѣлаетъ для того, чтобы искуснѣе обмануть васъ.

-- Какой вздоръ! Я его законная жена, подруга передъ Богомъ и людьми, наконецъ мать его сына. Онъ не можетъ мнѣ измѣнить. Это было бы черезчуръ низко съ его стороны!

-- Тѣмъ не менѣе я говорю вамъ истинную правду. Въ справедливости моихъ словъ можете убѣдиться своими глазами.

-- Нѣтъ, это уже слишкомъ!-- вскричала въ отчаяніи герцогиня,-- низкій человѣкъ! Охъ, эти италіанцы?

Переходя отъ злобы къ отчаянію, герцогиня, забывъ свое достоинство, рыдая, припала къ груди камеристки.

-- Несчастная я, несчастный мой сынъ!-- говорила она.

-- Бѣдная моя синьора,-- сказала камеристка,-- вы достойны лучшей участи.

-- Ты думаешь, что я своими глазами могу удостовѣриться въ истинѣ твоихъ словъ?-- спрашивала герцогиня.

-- Да ваша свѣтлость,-- отвѣчала доносчица и, понизивъ голосъ, передала Іоаннѣ планъ, какъ проникнуть въ домъ Біанки и застать тамъ любовниковъ.

Въ тотъ же вечеръ герцогиня и ея камеристка, переодѣвшись, вышли изъ дворца. Плащи съ капишонами скрывали ихъ лица и фигуры. Тщательно закутавшись, онѣ черезъ садъ Боболи вышли на дорогу къ Порто Романо, гдѣ находилось тайное убѣжище Біанки: небольшой домъ, позади котораго былъ тѣнистый садъ.

При помощи садовника, подкупленнаго камеристкой, онѣ прошли въ садъ и оттуда въ комнаты перваго этажа. Садъ былъ полонъ цвѣтовъ, распространявшихъ пріятный ароматъ, и изъ полурастворенныхъ оконъ дома доносился страстный шопотъ и горячіе поцѣлуи. Іоанна ворвалась въ комнату, гдѣ сидѣли любовники и остановилась на порогѣ въ позѣ Немезиды-мстительницы.

-- Вотъ какъ вы оправдываете мое довѣріе,-- вскричала она, обращаясь къ мужу,-- ваше поведеніе недостойно честнаго человѣка, придетъ время, когда Богъ васъ накажетъ!

Сказавъ это, герцогиня вышла. Ей стоило не человѣческихъ усилій, чтобы сдержать себя и сохранить чувство собственнаго достоинства и приличія. Эта непривычная для нея сдержанность потрясла организмъ несчастной оскорбленной женщины до основанія.

Возвратившись домой, она почувствовала слабость, лихорадочный ознобъ, слегла въ постель и уже болѣе не встала.

Чувствуя приближеніе къ смерти, она позвала къ себѣ мужа.

-- Я прощаю вамъ все зло, которое вы мнѣ причинили,-- сказала умирающая.-- Я вѣрю, что вы не въ силахъ были побороть страсть, внушенную вамъ этой негодной женщиной. Богъ съ вами, я вамъ прощаю, но умоляю васъ образумьтесь. Выслушайте совѣтъ умирающей. Разстаньтесь съ Біанкой, иначе она васъ погубитъ, отравитъ всю вашу жизнь, будетъ причиной преждевременной вашей смерти. Я любила васъ, Франческо, всей душой любила, насколько способно было любить мое сердце. Къ сожалѣнію, любовь эта сдѣлала меня самой несчастной женщиной на свѣтѣ. Я умираю, мнѣ уже болѣе ничего не нужно, но я прошу васъ за этого мальчика, котораго вамъ оставляю. Оберегайте его и любите -- пусть онъ не наслѣдуетъ участи несчастной своей матери.

Франческо поцѣловалъ жену и ребенка.

Вслѣдъ за этимъ герцогиня Іоанна скончалась.

На третій день было совершено торжественное погребеніе великой герцогини Іоанны. Франческо въ траурной одеждѣ шелъ за гробомъ по улицамъ Флоренціи. При проѣздѣ печальной процессіи мимо одного изъ домовъ города, окружавшіе герцога замѣтили, что онъ приподнялъ шляпу и почтительно раскланялся, они невольно обратили вниманіе на этотъ домъ и въ окнѣ его увидали стоявшую Біанку, торжественно улыбающуюся, глядя на похоронную процессію. Наглость фаворитки произвела на всѣхъ самое непріятное впечатлѣніе.