Дочь Санъ-Марко.
Послѣ смерти великой княгини Іоанны, Біанка уже не сомнѣвалась въ достиженіи своей завѣтной цѣли. Прямо съ похоронъ Франческо посѣтилъ ее. По уходѣ герцога, венеціанка, веселая и улыбающаяся, сказала одному изъ синьоровъ, бывшихъ у нея въ это время:
-- Дайте мнѣ вашу руку. Теперь я могу позаботиться о вашей карьерѣ, великій герцогъ обѣщалъ на мнѣ жениться и я увѣрена онъ сдержитъ свое слово.
Изабелла Орсини узнавъ объ этомъ хвастовствѣ Біанки, сочла лишнимъ говорить съ братомъ, зная его страсть къ фавориткѣ, но тотчасъ же написала брату кардиналу въ Римъ, прося его немедленно пріѣхать во Флоренцію. Кардиналъ понялъ всю важность просьбы сестры и не замедлилъ своимъ пріѣздомъ. Въ бесѣдѣ съ братомъ, не упоминая имени Біанки, онъ совѣтовалъ ему жениться, указавъ на нѣкоторыхъ принцессъ крови, между которыми онъ могъ бы выбрать себѣ супругу. Герцогъ Франческо, не открывая прямо своихъ намѣреній, отвѣчалъ, что онъ уже достаточно жертвовалъ собой для блага государства и семьи, что теперь ему хотѣлось бы попользоваться свободой.
Вообще, герцогъ Франческо отвѣчалъ брату уклончиво и медлилъ объявить о своемъ намѣреніи жениться на фавориткѣ. Повинуясь влеченію сердца, онъ готовъ былъ жениться на Біанкѣ вскорѣ по смерти жены, но разсудокъ ему говорилъ, что онъ этимъ постановитъ противъ себя всѣ императорскіе дворы и своихъ подданныхъ. Венеціанка была предметомъ общей ненависти, какъ въ Тосканѣ, такъ и при заграничныхъ дворахъ. Ее обвиняли въ несчастьи покойной герцогини Іоанны и даже утверждали, что она прибѣгла къ помощи яда, чтобы проложить себѣ дорогу къ трону. Герцогъ Франческо безпрестанно получалъ предостереженія оберегать себя отъ этой коварной, фальшивой женщины.
Передъ отъѣздомъ въ Римъ, кардиналъ Фердинандъ имѣлъ продолжительное совѣщаніе съ великогерцогскимъ придворнымъ теологомъ Джіованни Конфетти, къ которому, какъ полагалъ Фердинандъ, герцогъ долженъ былъ адресоваться за совѣтомъ относительно женитьбы на Біанкѣ. Конфетти, чаявшій повышеній и милостей изъ Рима, само собой разумѣется, долженъ былъ стараться исполнить желаніе кардинала, отклонить герцога Франческо отъ его пагубнаго намѣренія жениться на фавориткѣ.
Кардиналъ Фердинандъ былъ правъ. Герцогъ Франческо, дѣйствительно, хотѣлъ посовѣтоваться съ монсиньоромъ Конфетти, имѣя въ виду употребить систему своего отца, когда покойный женился на Камиллѣ Мартелли, т. е., чтобы сама церковь указала ему необходимость прикрыть грѣховныя его отношенія къ Біанкѣ законнымъ бракомъ. Съ этой цѣлью герцогъ велѣлъ позвать къ себѣ Конфетти. Монсиньоръ поспѣшилъ явиться.
-- Святой отецъ,-- сказалъ Франческо, когда теологъ и онъ остались одни,-- я позвалъ васъ, чтобы посовѣтоваться относительно очень важнаго вопроса. Для рѣшенія его потребуется вся ваша ученость, которой вы заслуженно славитесь. Дѣло идетъ о спокойствіи моей совѣсти и моемъ душевномъ мирѣ. Если вамъ удастся вернуть мнѣ то и другое, то моей благодарности не будетъ границъ.
-- Говорите, ваша свѣтлость, я васъ слушаю.
-- Вы знаете, монсиньоръ, что я клялся Біанкѣ Капелло, что женюсь на ней. Много важныхъ причинъ удерживаютъ меня теперь отъ этого брака. Могу ли я отказаться отъ моего клятвеннаго обѣщанія! Не будетъ ли это страшнымъ грѣхомъ съ моей стороны? Научите, монсиньоръ, какъ согласовать мнѣ мои свѣтскіе интересы съ долгомъ моей совѣсти?
-- Ваша свѣтлость,-- отвѣчалъ теологъ, ожидавшій такой бесѣды съ герцогомъ,-- я не могу отвѣчать вамъ опредѣленно на столь важные вопросы. Сначала благоволите сообщить мнѣ всѣ подробности этого дѣла. Мнѣ необходимо знать: обѣщали ли вы Біанкѣ жениться на ней еще при жизни вашей супруги и мужа Біанки Бонавентури -- это первое и самое важное, затѣмъ, я прошу васъ также сказать мнѣ, не содѣйствовали ли вы смерти Бонавентури и въ какихъ отношеніяхъ были къ Біанкѣ Капелло. Если, ваша свѣтлость, вы сообщите мнѣ откровенно, какъ духовному лицу, всѣ эти обстоятельства, я съ моей стороны сочту священной обязанностью откровенно и прямо отвѣчать вамъ на заданные мнѣ вопросы.
Герцогъ Франческо, нѣсколько подумавши, отвѣчалъ:
-- Жена моя и Бонавентури были живы, когда я обѣщалъ Біанкѣ жениться на ней, если мы оба овдовѣемъ. Послѣ этого вскорѣ Бонавентури былъ убитъ. Я не принималъ участія въ этомъ убійствѣ и не содѣйствовалъ ему, но зналъ о немъ и не мѣшалъ преступленію. Съ Біанкой Капелло я былъ въ интимныхъ отношеніяхъ до и послѣ смерти ея мужа, но дѣтей отъ нея не имѣлъ. Донъ Антоніо я усыновилъ, заблуждаясь, и только впослѣдствіи узналъ, что ребенокъ этотъ не сынъ мой.
Монсиньоръ Конфетти нѣкоторое время хранилъ молчаніе, какъ бы погруженный въ глубокую думу, затѣмъ многозначительно произнесъ:
-- Ваша свѣтлость, мой духовный санъ обязываетъ меня, въ виду всего, что вы изволили мнѣ сообщить, объявить вамъ, что вы не только не обязаны выполнить данное вами синьорѣ обѣщаніе, сочетаться съ ней законнымъ бракомъ, но даже этимъ поступкомъ навлечете на себя тяжелый грѣхъ. Вы дали обѣщаніе Біанкѣ и имѣли съ ней любовную связь еще при жизни Бонавентури и вашей супруги. Хотя вы, какъ мнѣ сообщили и не принимали прямого участья въ убійствѣ мужа Біанки, тѣмъ не менѣе вы содѣйствовали этому убійству, не мѣшая злодѣямъ совершить преступленіе, зная о ихъ намѣреніи. Вотъ главныя причины, въ силу которыхъ, по догматамъ религіи, не можетъ состояться вашъ бракъ съ синьорой Біанкой Капелло. Скажу вамъ болѣе. На основаніи тѣхъ же догматовъ нашей церкви, если бы между вами и Біанкой былъ уже совершенъ бракъ, то его слѣдовало бы расторгнуть, такъ какъ подобный союзъ считается нашей святой церковью тяжкимъ грѣхомъ.
Герцогъ Франческо, слушая монсиньора, смутился; онъ ожидалъ совершенно противоположнаго. Послѣ краткаго молчанія, онъ сказалъ недовольнымъ тономъ:
-- Прошу васъ, монсиньоръ, серьезно обдумать это дѣло.
Сказавъ это, герцогъ всталъ, давая понять недогадливому совѣтнику, что аудіенція кончилась. Черезъ нѣсколько дней онъ снова послалъ за монсиньоромъ и спросилъ его хорошо ли онъ обдумалъ вопросы, данные на его обсужденіе.
И на этотъ разъ монсиньоръ Конфетти повторилъ свой прежній отвѣтъ, указавъ герцогу статьи канона, строго воспрещающія бракъ между вдовой и ея любовникомъ.
-- О, сохрани меня Богъ,-- вскричалъ герцогъ,-- чтобы я совершилъ что-либо воспрещаемое церковью. Я отказываюсь отъ моего брака съ Біанкой Капелло и даже совершенно растаюсь съ ней. Сейчасъ пошлю ей сказать, что болѣе не намѣренъ поддерживать грѣховной связи.
Говоря все это монсиньору, герцогъ Франческо страшно хитрилъ. Въ душѣ онъ давно рѣшилъ обвѣнчаться съ Біанкой и всѣ эти препятствія только распаляли его страсть и поддерживали рѣшеніе. Ему хотѣлось лишь на время успокоить умы, увѣрить всѣхъ, что онъ совсѣмъ прекращаетъ связь съ Біанкой. Послѣдняя, въ свою очередь, играла ту же комедію. Она показывала, что очень грустна вслѣдствіе охлажденія къ ней герцога.
Спустя нѣкоторое время, Франческо опять пригласилъ къ себѣ придворнаго теолога.
-- Монсиньоръ,-- сказалъ онъ ему,-- если я не могу жениться на этой несчастной женщинѣ, какъ ей обѣщалъ, то не могу ли я усыновить ея ребенка донъ-Антонія. Я бы желалъ хотя этимъ ее утѣшить?
-- Конечно, нѣтъ,-- отвѣчалъ монсиньоръ.-- Ваша свѣтлость не должны бы были это дѣлать и въ томъ случаѣ, еслибъ донъ-Антоніо былъ сыномъ Біанки, ибо законъ строго воспрещаетъ усыновлять плодъ преступной любовной связи, а въ настоящемъ случаѣ тѣмъ болѣе, такъ какъ донъ-Антоніо не вашъ сынъ. На какомъ же основаніи вы бы лишили правъ вашихъ законныхъ наслѣдниковъ. Поступая такимъ образомъ, вы бы совершили грѣхъ, который можно было бы искупить только публичнымъ покаяніемъ.
-- Вы правы, святой отецъ,-- отвѣчалъ герцогъ,-- мнѣ не слѣдуетъ лишать законныхъ правъ моихъ наслѣдниковъ для чужого ребенка.
Подъ этой притворной покорностью Франческо скрывалъ волновавшее его душу негодованіе.
Чтобы вполнѣ увѣрить всѣхъ въ томъ, что онъ растается съ Біанкой, герцогъ вскорѣ предпринялъ путешествіе въ разныя области своихъ владѣній. Такомъ образомъ всѣ рѣшили, что между герцогомъ Франческо и Біанкой связь прервана окончательно.
Между тѣмъ, властелинъ Тосканы, объѣзжая горы Пистойи и островъ Эльбу, очень акуратно переписывался во время своего путешествія съ Біанкой. Въ его отсутствіе, хитрая венеціанка нашла монаха, который согласился обвѣнчать ее съ герцогомъ Франческо.
Герцогъ возвратился въ Флоренцію больной. Онъ слегъ въ постель и во все время своей болѣзни не хотѣлъ видѣть никого, кромѣ Біанки. Она окружила его самыми нѣжными заботами и, конечно, стала ему еще дороже.
Разъ утромъ, когда герцогъ уже сталъ поправляться, Біанка вошла къ нему въ комнату и спросила не хочетъ ли онъ кушать?
-- Нѣтъ,-- отвѣчалъ выздоравливающій,-- мнѣ ѣсть не хочется.
-- Скушайте, другъ мой, вотъ хотя это яичко, я сама его для васъ приготовила, скушайте, это васъ подкрѣпитъ,-- продолжала венеціанка, подавая герцогу на блюдцѣ яйцо.
Франческо взялъ яйцо, съѣлъ его и, нѣжно взглянувъ на Біанку, сказалъ:
-- Благодарю васъ, моя дорогая, вы постоянно дарите меня вашимъ милымъ вниманіемъ. Я теперь чувствую себя довольно хорошо и могу расплатиться съ вами; вѣдь я давно у васъ въ долгу. Вотъ вамъ моя рука, отнынѣ вы моя законная жена.
Вскорѣ былъ призванъ монахъ, который и повѣнчалъ герцога Франческо съ Біанкой Капелло. Бракъ ихъ долженъ былъ оставаться для всѣхъ тайной, такъ какъ трауръ по великой герцогинѣ еще не кончился. Біанка, скрытно отъ всѣхъ, переѣхала во дворецъ, гдѣ и поселилась. Хотя все это дѣлалось чрезвычайно тайно, но до кардинала Фердинанда дошли слухи, что фаворитка брата обвѣнчалась съ нимъ и живетъ во дворцѣ. Кардиналъ немедленно пріѣхалъ изъ Рима въ Флоренцію, желая самъ убѣдиться въ истинѣ. При свиданіи съ братомъ Фердинандъ ничего не могъ добиться положительнаго. Герцогъ Франческо или хранилъ молчаніе, или искусно обходилъ щекотливый вопросъ. Между тѣмъ, Біанка была постоянно около герцога, слѣдила за каждымъ его желаніемъ и спѣшила исполнять его. Фердинандъ напрягалъ всѣ свои умственныя способности, чтобы вызвать брата на откровенность. Наконецъ, послѣ долгихъ усилій, ему это удалось. Франческо признался брату, что обвѣнчался съ Біанкой. Скрывъ страшный гнѣвъ, овладѣвшій имъ, кардиналъ поздравилъ герцога и выразилъ удовольствіе, что наконецъ совѣсть Франческо можетъ быть покойна.
Какъ не было прискорбно Фердинанду убѣдится въ совершившемся фактѣ, онъ долженъ былъ скрыть свои непріязненныя чувства, ибо поправить дѣло уже не было никакой возможности. Съ такими мыслями онъ уѣхалъ въ Римъ, утѣшая себя тѣмъ, что вдова Бонавентури не будетъ провозглашена великой герцогиней Тосканы и что братъ его Франческо послѣдуетъ примѣру покойнаго отца ихъ, герцога Козимо, женившагося на Камиллѣ Мартелли, не возвышая ее до власти и великогерцогскаго достоинства.
Надежды кардинала Фердинанда не сбылись, какъ мы вскорѣ узнаемъ.
Герцогъ Франческо вначалѣ дѣйствительно не обнародовалъ своего брака съ Біанкой Капелло; но все подготовилъ къ этому. Прежде всего онъ старался добиться расположенія къ нему испанскаго короля, безъ совѣта котораго владѣтель Тосканы не дѣлалъ шага. Когда ему удалось этого достигнуть и окончился трауръ, онъ тотчасъ же объявилъ о своей женитьбѣ. Затѣмъ, желая возвысить Біанку, конечно, въ глазахъ державныхъ особъ Европы, онъ намѣревался выхлопотать для нея у венеціанскаго сената титулъ Дочери Республики (Figlia dello respubblica).
Венеціанки пользовались этимъ почетнымъ титуломъ. Простая гражданка, удостоенная званія Дочери Республики, считалась выше всѣхъ итальянскихъ принцессъ крови и могла вступать въ бракъ съ владѣтельными принцами.
Дипломатическому резиденту великаго герцога тосканскаго при венеціанской республикѣ, синьору Альбіозо, было поручено склонить сенатъ республики и дворянство, чтобы они наградили Біанку Капелло титуломъ "Дочери Республики".
Когда частно отъ Альбіозо были получены благопріятныя свѣдѣнія, герцогъ Франческо офиціально отправилъ въ Венецію своего генерала Маріо Сфорца для сообщенія сенату о бракѣ его, герцога Франческо, съ Біанкой Капелло и полученія для нея желаемаго титула. Посолъ великаго герцога Тосканы былъ принятъ венеціанцами съ особенными почестями. Въ Кіодшѣ, Сфорца торжественно встрѣтилъ подеста. Пятьдесятъ сенаторовъ вышли къ нему навстрѣчу на островѣ Грацій (Ssola delle Grazie) и съ тріумфомъ провожали черезъ весь городъ.
Помѣщеніе Альбіозо было отведено въ палаццо Капелло, куда нѣсколько дней спустя явилась депутація сенаторовъ, приглашавшая его на ауденцію дожа. Послѣ нѣкоторыхъ церемоній, посолъ вручилъ одному изъ депутатовъ письмо герцога Франческо слѣдующаго содержанія:
"Мнѣ всегда было извѣстно расположеніе, которымъ дарила меня и моихъ родителей ваша республика, мудро управляемая, и я, съ моей стороны, старался отъ всей души отвѣтствовать вашей свѣтлости, чтобы доказать, насколько мнѣ близки интересы благородной республики, которая всегда можетъ расчитывать на мое полное сочувствіе во всѣхъ дѣлахъ и быть увѣренной въ моей готовности служить ей при всякомъ удобномъ случаѣ. Мнѣ кажется, что кровная связь еще болѣе должна укрѣпить нашъ союзъ. Годъ тому назадъ, Богу угодно было отозвать къ себѣ великую герцогиню, мою незабвенную супругу, оставившую мнѣ только одного наслѣдника по мужской линіи; на немъ-то и сосредоточиваются всѣ мои надежды поддержанія рода. Чтобы упрочить еще болѣе права наслѣдства, я рѣшилъ вторично вступить въ бракъ.
"Хотя мнѣ и представлялся выборъ супруги въ великокняжескихъ семействахъ, но я предпочитаю заключить родственную связь съ благородной республикой, расположеніе которой я всегда достаточно цѣнилъ и увѣренъ, что мое рѣшеніе, какъ доказательство всегдашней моей преданности вашей свѣтлости (Serenita Vostra) будетъ благосклонно вами принято. Соотвѣтственно моимъ желаніямъ, я избралъ себѣ въ жены дочь благороднаго семейства Венеціи -- Біанку Капелло. Я люблю ее какъ добродѣтельную мою супругу и достойную дочь великой республики. Въ силу этого моего союза, я прошу и меня считать преданнымъ елугой республики, къ которой мысленно я всегда былъ расположенъ и при первомъ удобномъ случаѣ, готовъ доказать мои чувства преданности на дѣлѣ.
"Обо всемъ этомъ я счелъ своимъ долгомъ заявить вамъ письменно и устно чрезъ синьора Маріо Сфорца, одного изъ главныхъ рыцарей при мнѣ состоящихъ, генерала моей пѣхоты. По этому поводу онъ спеціально командированъ къ вамъ. Я льщу себя надеждой, что посланникъ мой съумѣетъ убѣдить васъ насколько я душевно преданъ вашей свѣтлости. Цѣлуя ваши руки (et con baciarle le mani), я молю Бога даровать миръ вашей странѣ".
Отъ Біанки тоже было прислано письмо правительству вецеціанской республики слѣдующаго содержанія:
"Свѣтлѣйшій мой князь, высокопочитаемый повелитель!
"По милости Божіей и благосклонности великаго герцога, его свѣтлость соблаговолилъ осчастливить меня, сочетавшись со мной законнымъ бракомъ, что извѣстно вашей свѣтлости изъ письма великаго герцога и отъ посланника. Я не столько радуюсь моему блестящему положенію, сколько тому, что соединилась брачными узами съ великимъ герцогомъ, столь искренно расположеннымъ къ нашей благородной республикѣ, какъ къ родной странѣ, на пользу которой онъ не пожалѣетъ ни своихъ силъ ни даже собственной жизни. Великій герцогъ доказалъ свою преданность вашей свѣтлости тѣмъ, что отклонилъ предложенныя ему многими великими дворами партіи и предпочелъ жениться на дочери республики, дабы этими новыми узами родства еще болѣе скрѣпить союзъ съ вами, предоставивъ республикѣ располагать его услугами. Я вполнѣ увѣрена, что при первомъ удобномъ случаѣ великій герцогъ оправдаетъ мои надежды, понимая, что я пламенно стремлюсь служить республикѣ, которой буду вѣчной рабой. Обязанная всѣмъ моему отечеству, я не въ силахъ отплатить ему всѣ его благодѣянія, но беру на себя смѣлость увѣрить вашу свѣтлость, что сдѣлаю все зависящее отъ меня. Мои усилія не будутъ для меня тягостны, ибо я буду служить моей родинѣ и въ то же время великому герцогу, искренне преданному великой республикѣ. Въ надеждѣ, что преданность моя не будетъ отвергнута я молю всемогущаго Бога о дарованіи республикѣ славы и величія на вѣчныя времена".
Чрезъ нѣсколько дней, въ сенатѣ состоялось торжественное засѣданіе, въ которомъ Біанка Капелло была объявлена "истинной дочерью республики", имѣющей право пользоваться ея особымъ покровительствомъ. Въ декретѣ было сказано, что Біанка награждается этимъ высокимъ титуломъ въ виду ея особыхъ выдающихся добродѣтелей, благодаря которымъ она достигла самаго высокаго положенія, а также и ради того, чтобы отблагодарить любящаго ея супруга, великаго герцога, за оказанное имъ республикѣ уваженіе. Этотъ декретъ сената былъ принятъ дворянствомъ и горожанами Венеціи съ шумнымъ выраженіемъ радости. Колокола святаго Марка звонили, какъ въ дни самыхъ великихъ побѣдъ, съ крѣпостей и галеръ гремѣла пушечная пальба, а вечеромъ палаццо всѣхъ Капелло были роскошно иллюминованы. Отецъ и братъ новой Дочери Республики были пожалованы рыцарями, удостоены золотой эпитрахили (stola d'oro) и оба получили титулы свѣтлѣйшихъ. Вся знать, предводители совѣта Десяти и сенаторы, отправились къ посланнику великаго герцога, чтобы вмѣстѣ съ нимъ отпраздновать радостное событіе. Флорентійцы, проживавшіе въ Венеціи, посѣтили семейство Капелло, поздравляли всѣхъ и чествовали.
Наконецъ, посланникъ Сфорца, осыпанный почестями и подарками, отправился во Флоренцію. Дожъ послалъ великому герцогу письмо слѣдующаго содержанія:
"Изъ посланія вашего, а также и отъ генерала Сфорца, мы узнали, что вы избрали себѣ въ жены синьору Біанку Капелло изъ семейства патриція, которая благодаря своимъ добродѣтелямъ удостоилась этой великой чести. Такое очевидное доказательство вашего расположенія къ венеціанской республикѣ, несказанно насъ порадовало. Не довольствуясь чувствами, выраженными нами вашему посланнику и проявленія нашей радости въ торжественныхъ празднествахъ, мы хотимъ упрочить за союзомъ вашимъ съ гражданкой венеціанской республики права, переходящія и на потомство. Вслѣдствіе чего мы единогласно, а также и сенатъ, объявили и объявляемъ благороднѣйшую и знаменитѣйшую (nobilissima illustrissima) Біанку Капелло, великую герцогиню тосканскую (granduchessa di Toscana), Дочерью Республики; кромѣ того, желая отблагодарить ея благороднаго супруга, котораго мы любимъ, какъ родного сына, мы выражаемъ великой герцогинѣ наше удовольствіе въ виду ея новаго высокаго положенія и прилагаемъ здѣсь нашу герцогскую печать (nostro sigillo ducale)".
Такимъ образомъ правительство венеціанской республики признало Біанку Капелло великой герцогиней Тосканы. Быть можетъ, хитрые венеціанцы опасались, что герцогъ Франческо не найдетъ нужнымъ удостоить жену этимъ титуломъ; между тѣмъ, какъ они признали ее Дочерью Республики. Герцогъ Франческо этимъ маневромъ венеціанцевъ былъ поставленъ въ необходимость санкціонировать всѣ права великой герцогини тосканской за Біанкой, въ противномъ случаѣ онъ оскорбилъ бы венеціанскую республику, признавшую Біанку своей дочерью.
Но герцогъ Франческо былъ очень доволенъ этой дипломатической тонкостью венеціанцевъ и тотчасъ же отправилъ въ Венецію своего незаконнаго брата Джіованни де-Медичи, чтобы поблагодарить отъ его имени дожа и сенатъ. И этотъ посланный тосканскаго герцога, не смотря на то, что былъ совершеннымъ ребенкомъ, имѣя только двѣнадцать лѣтъ отъ роду, былъ принятъ венеціанцами съ необыкновенной торжественностью и въ честь его устроивался рядъ празднествъ. На возвратномъ пути мальчикъ заболѣлъ оспой въ Падуѣ. Дворянство окружило его самыми нѣжными попеченіями и употребляло всѣ средства, чтобы скорѣе его вылетать. Это послѣднее обстоятельство глубоко тронуло герцога Франческо и навсегда расположило его къ венеціанцамъ.
Итакъ. Біанка Капелло была сразу провозглашена дочерью венеціанской республики и великой герцогиней тосканской. Эти событія праздновались во Флоренціи съ большой торжественностью. Много венеціанскихъ дворянъ пріѣхало въ столицу Тосканы. Отецъ и другіе родственники Біанки Капелло участвовали въ торжествахъ, открывая шествіе, во главѣ котораго находился и патріархъ Аквилеи, вѣроятно забывшій анаѳемы, которымъ онъ предалъ любовницу Бонавентури. Съ патріархомъ были два сенатора, присланные отъ дворянства. Венеціанскіе послы были встрѣчены во Флоренціи главнымъ мажордомомъ великаго герцога, его братомъ Піетро де-Медичи, всѣми министрами, придворными и гвардіей. Послѣ чего ихъ проводили въ палаццо Питти, гдѣ и размѣстили. Въ это время во Флоренцію пріѣхало до восьмисотъ венеціанскихъ дворянъ и всѣхъ ихъ роскошно угощали на счетъ герцога Франческо.
Балы, турниры, бои быковъ, карусели, слѣдовали одинъ за другимъ. При этомъ герцогъ Франческо имѣлъ случай блеснуть своимъ искусствомъ верховой ѣзды. Затѣмъ послы передали Біанкѣ материнское благословеніе республики и поднесли ей роскошный подарокъ; потомъ сообщили герцогу о желаніи сената возложить на голову великой герцогини корону, какъ это было сдѣлано для королевы Венгріи, Кипро, и другихъ дочерей республики. Франческо охотно согласился и вскорѣ послѣдовало торжественное коронованіе и былъ повторенъ брачный обрядъ, на этотъ разъ уже публично со всѣми церемоніями, послѣ чего въ большомъ залѣ собрался совѣтъ сорока восьми и всѣ флорентійскія власти. Среди зала на тронѣ сидѣлъ великій герцогъ Тосканы Франческо. Когда всѣ размѣстились по мѣстамъ, венеціанскіе послы ввели великую герцогиню, въ королевскомъ одѣяніи, окруженную дворянами. По прочтеніи диплома, послы торжественно провозгласили Біанку истинной и законной дочерью республики венеціанской и надѣли на ея голову корону. Въ заключеніе дядя Біанки, Гримани, и патріархъ Аквилеи, произнесли рѣчи, въ которыхъ превозносили бракъ и изчисляли всѣ выгоды сопряженныя съ нимъ для Біанки, удостоенной титула дочери святаго Марка. Когда окончилась церемонія во дворцѣ, великую герцогиню повели въ соборъ. За ней слѣдовали ея супругъ, вся свита и толпа народа. Въ роскошно убранномъ соборѣ находились посланники италіанскихъ дворовъ, а также и посолъ императора. Отслушавъ обѣдню, подъ музыку, всѣ возвратились во дворецъ, гдѣ былъ устроенъ роскошный пиръ.
Венеціанскіе гости оставались еще нѣсколько дней во Флоренціи, участвуя въ постоянныхъ празднествахъ и осматривая пышные дворцы съ ихъ рѣдкостями, артистически собранными фамиліей де-Медичи. При отъѣздѣ каждый изъ гостей получилъ въ подарокъ отъ великаго герцога и великой герцогини по золотому ожерелью и другимъ драгоцѣнностямъ весьма большой стоимости. Особенно щедро одарили патріарха Аквилеи. Бартоломео Капелло получилъ пожизненную пенсію, братъ Біанки также, при чемъ послѣдній изъявилъ желаніе остаться во Флоренціи навсегда. Ему предоставлено было право распоряжаться пенсіей, которая должна была переходить на его наслѣдниковъ. Своей супругѣ герцогъ Франческо презентовалъ сто тысячъ дукатовъ, съ условіемъ, чтобы они были положены въ венеціанскій банкъ. Послѣдняя предосторожность была внушена хитрой Біанкой ея супругу. Вообще, всѣ родственники Біанки были весьма щедро награждены.
Когда подвели итоги всѣмъ издержкамъ на свадебное торжество, пиршества, подарки и проч., то оказалось, что истрачено триста тысячъ дукатовъ, сумма громадная для того времени.
"Столь оглушительный для страны" интересъ "вдохновилъ поэтовъ и они, какъ говоритъ Галуцци, воспѣвали веселье народа, блаженство супруговъ и добродѣтели Біанки".
Во все это время свадебныхъ торжествъ, кардиналъ де-Медичи нисколько не скрывалъ овладѣвшаго имъ негодованія. До этихъ поръ онъ надѣялся, что Біанка, хотя и соединенная съ герцогомъ Франческо узами брака, сохранитъ свое прежнее общественное положеніе въ виду чего и мирился съ совершившимся фактомъ. Но теперь дѣло принимало совершенно иной оборотъ, кардиналъ сталъ опасаться за свои права по мужской линіи; единственнымъ наслѣдникомъ его брата былъ донъ Филиппо, сынъ великой герцогини Іоанны, но ребенокъ былъ очень слабаго здоровья и не могъ долго жить. Въ случаѣ же его смерти, на престолъ долженъ былъ взойти онъ, кардиналъ. Новый высокій титулъ Біанки, великой герцогини и законной супруги Франческо, служилъ ему серьезной помѣхой. Біанка могла быть не всегда безплодной и если она родитъ сына, онъ является прямымъ наслѣдникомъ престола, послѣ смерти донъ Филиппо. При томъ же кардиналу уже была извѣстна хитрость Біанки. Онъ зналъ, какъ она разъ обманула Франческо мнимыми родами; кто могъ поручиться, что лукавая авантюристка опять не продѣлаетъ того же самаго, но съ большей осторожностью, а слѣдовательно и большимъ успѣхомъ? Во всемъ этомъ венеціанцы могутъ помогать своей соотечественницѣ, возведенной ими на такую высокую степень. Эти мысли смущали кардинала Фердинанда и онъ не стѣсняясь высказывалъ свои опасенія. Хотя онъ и былъ приглашенъ на свадьбу, но подъ какимъ-то предлогомъ не поѣхалъ и остался въ Римѣ. Герцогъ Франческо изъявилъ желаніе въ письмѣ къ нему, чтобы кардиналъ по крайней мѣрѣ отправилъ въ Венецію къ дожу письмо и поблагодарилъ его за честь, оказанную республикой его свояченицѣ. Фердинандъ отвѣчалъ, что такъ какъ великій герцогъ тосканскій уже принесъ свою благодарность венеціанской республикѣ отъ имени всего дома Медичи, въ томъ числѣ подразумѣвался и онъ, кардиналъ, то всякаго рода отдѣльная благодарность кого-нибудь изъ членовъ семьи уже является излишнею.
Кардиналъ Фердинандъ де-Медичи вообще отличался своимъ тактомъ и сдержанностью, но въ данномъ случаѣ онъ уже не старался замаскировать своего неудовольствія. Когда въ Римѣ къ нему явился венеціанскій посолъ съ поздравленіями по случаю награжденія Біанки почетнымъ титуломъ Дочери Республики, онъ холодно отвѣчалъ:
-- Это вниманіе республики къ Біанкѣ Капелло нѣсколько смягчаетъ въ глазахъ моихъ поступокъ великаго герцога тосканскаго.
Затѣмъ желая избѣгнуть дальнѣйшихъ поздравленій, по поводу ненавистныхъ ему событій, кардиналъ покинулъ городъ и удалился въ одну изъ своихъ виллъ.
Венеціанское дворянство осталось крайне недовольно поведеніемъ кардинала Медичи, что и послужило причиной открытой размолвки между герцогомъ Франческо и кардиналомъ, его братомъ, въ виду чего послѣдній рѣшилъ никогда болѣе не ѣздить во Флоренцію.