На слѣдующее утро Маргарита нашла на чайномъ столѣ письмо на свое имя. Взглянувъ на конвертъ, она узнала, что письмо отъ настоящей миссъ Персиваль. Она распечатала его, слабо заинтересованная его содержаніемъ, но вскорѣ, вопреки самой себѣ, заинтересовалась имъ.
"Дорогая миссъ Баррингтонъ, давно не получала я отъ васъ извѣстій и нѣсколько разъ собиралась писать вамъ; но я была увѣрена, что еслибъ вы были нездоровы или оставили Блекфордъ Грэнджъ, вы бы меня объ этомъ извѣстили, а потому все откладывала. Теперь, я хочу сообщить вамъ новость, и чувствую, что не должна болѣе откладывать своего письма. Не думала я, когда вы сдѣлали мнѣ и сестрѣ моей ваше доброе и великодушное предложеніе, къ какимъ результатамъ оно приведетъ. Я должна благодаритъ васъ за многое, и косвенно за то, что, кажется, составитъ счастіе моей жизни.
"Я писала вамъ нѣсколько времени тому нагадь, что мистеръ Биддульфъ нѣсколько разъ былъ у себя въ имѣніи и что во время своего тамъ пребыванія онъ оказывалъ всякаго рода вниманіе Фанни и мнѣ. Въ началѣ октября онъ пріѣхалъ на болѣе продолжительное время, для охоты. Мы очень часто видали, или вѣрнѣе, видимъ его, такъ какъ онъ еще здѣсь и на-дняхъ просилъ меня быть его женой. Признаюсь, что мнѣ всегда чрезвычайно нравился мистеръ Биддульфъ, съ перваго раза, когда я съ нимъ встрѣтилась у мистриссъ Пирсъ. Съ тѣхъ поръ какъ я такъ часто видалась съ нимъ здѣсь, моя симпатія превратилась въ болѣе теплое чувство. Онъ мнѣ кажется такимъ безукоризненнымъ во всѣхъ отношеніяхъ, такимъ утонченнымъ джентльменомъ, и вмѣстѣ съ тѣмъ такимъ умнымъ, развитымъ человѣкомъ. Можетъ быть, это мечта любящаго сердца, но я считаю его совершенствомъ, достойнымъ любви и поклоненія женщины".
Тутъ чувства Маргариты прорвались наружу; она почти гнѣвно воскликнула: "Этотъ-то фатъ!" Восклицаніе заставило Дамарисъ спросить, что съ ней случилось.
"Я такъ счастлива, что онъ меня выбралъ; это показываетъ его благородную самоотверженную натуру. Я такъ мало имѣла правъ быть избранной, во мнѣ такъ мало привлекательнаго для такого человѣка, какъ онъ. Но онъ говоритъ, что симпатія и антипатія вещи, которыя невозможно логически объяснить".
"Это правда. Господи! подумать, что у этого человѣка нашлась поклонница!" размышляла Маргарита.
"Вы поймете мои чувства, и я не стану утомлять васъ, распространяясь о нихъ. Свадьба наша будетъ очень скоро, такъ какъ онъ не желаетъ промедленія, а его желанія для меня законъ. Надѣюсь, дорогая миссъ Баррингтонъ, что вы пріѣдете къ вамъ на свадьбу, и тѣмъ довершите длинный рядъ одолженій, который вы мнѣ уже оказали. Я должна еще разъ благодарить васъ за великое счастіе, которое доставили мнѣ вы и никто другой, и просить васъ вѣрить, что я всегда останусь
"Искренне вамъ преданной Маріонъ Персиваль".
Маргарита принуждена была положить это письмо въ карманъ и заняться другими вещами до послѣ-обѣда. Ей еще предстояло прочесть второе письмо -- письмо отъ Лоры, которая также узнала новость и писала въ тонѣ страстнаго негодованія противъ этой негодной маленькой интриганки, миссъ Персиваль. Помолвка эта служила ей предлогомъ горячо и почти безсвязно умолять Маргариту возвратиться къ нимъ: "вернись въ твоимъ друзьямъ и все будетъ прощено",-- подумала Маргарита, съ насмѣшливой улыбкой! Дѣйствительно, письмо мистриссъ Пирсъ выражало и почти говорило: "Ты до сихъ поръ такъ глупо вела свои дѣла, упустила такой великолѣпный случай, отдала такую прекрасную птицу, которую уже держала въ рукѣ, въ когти ничтожной авантюристки, къ которой должна была бы относиться съ презрѣніемъ; вообще поступала такъ дико и неблагоразумно, что единственное, и меньшее, что ты можешь сдѣлать, это вернуться во мнѣ и дать мнѣ руководить тобою въ будущемъ".
Смыслъ этого письма выводилъ Маргариту изъ себя. Увѣренность Лоры въ томъ, что Маргарита съ радостью вышла бы за Биддульфа, еслибъ онъ предоставилъ ей къ тому возможность, возмущала ее, такъ какъ она смотрѣла на него даже съ большимъ презрѣніемъ, чѣмъ слѣдовало. Въ числѣ мелкихъ невзгодъ этой жизни ничто такъ не раздражаетъ, какъ необходимость часто молчать, при страшной внутренней досадѣ, когда наши лучшіе друзья и доброжелатели дѣлаютъ изъ мухи слона, непремѣнно хотятъ придавать такой-то личности или такому-то обстоятельству особенную важность, увѣряя, что ихъ жертва раздѣляетъ ихъ мнѣніе. Какую сколько-нибудь умную дѣвушку, въ тотъ или другой періодъ ея жизни, не мучили, поддразнивая ее какимъ-нибудь господиномъ, къ которому она совершенно равнодушна, который несравненно ниже ея, но вниманіе котораго почему-то считается для нея особенно лестнымъ? Таково, въ усиленной степени, было настоящее положеніе Маргариты. Письмо Лоры не только не убѣдило ее подумать о возвращеніи къ ней, но породило въ душѣ Маргариты упорную рѣшимость и именно противуположнаго свойства.
-- Я поѣду въ Бекбриджъ,-- рѣшила она.-- Я скажу мистриссъ Лассель. Я докажу Лорѣ, что презираю ея вульгарныя понятія; я займу свое мѣсто хозяйки въ собственномъ домѣ. Маріонъ Персиваль выйдетъ замужъ отъ меня, какъ еслибъ она была мнѣ родная сестра. Вотъ, что я сообщу Лорѣ въ отвѣтъ на ея письмо. Это все, что она успѣла рѣшить въ умѣ прежде, чѣмъ пошла къ Руперту и посвятила ему все утро. Не ранѣе какъ послѣ полудня была она свободна.