Графъ Эрбахъ предавался невеселымъ размышленіямъ, сидя въ портшезѣ, который несли слуги по дорогѣ къ замку. Неудобное положеніе въ тѣсномъ ящикѣ съ стеклянными стеклами еще болѣе увеличивало его дурное расположеніе духа. Если бы его не удерживала боязнь нарушить свѣтскія приличія, то онъ навѣрно обратился бы въ бѣгство, тѣмъ болѣе, что его ожидало самое непріятное объясненіе съ графиней. Онъ считалъ молчаніе наилучшимъ способомъ защиты и заранѣе закалялъ себя противъ колкостей, упрековъ и обвиненій старой дамы, которыя, по его мнѣнію, были неизбѣжны. Когда онъ поворачивалъ голову и видѣлъ маленькаго горбатаго писаря съ злымъ лицомъ, который, не отставая ни на одинъ шагъ, шелъ съ правой стороны портшеза, то ему казалось, что онъ государственный преступникъ, котораго влекутъ къ судьямъ на допросъ. Это представленіе мало по малу развеселило его; онъ, улыбаясь, щелкнулъ пальцами съ видомъ человѣка, который надѣется вывернуться изъ бѣды.
Въ этотъ моментъ портшезъ остановился у внутреннихъ воротъ замка и писарь отворилъ ему дверцы.
Графъ долженъ былъ подняться на нѣсколько лѣстницъ и пройти множество комнатъ въ сопровожденіи слугъ, изъ которыхъ двое шли спереди, два сзади. Всюду у дверей и въ длинныхъ корридорахъ онъ встрѣчалъ праздныхъ слугъ, которые съ любопытствомъ разсматривали рѣдкаго гостя и перешептывались между собой. Наконецъ, графа ввели въ комнату старой графини. Онъ поцѣловалъ руку ея сіятельства и повелъ ее обратно къ креслу, съ котораго она встала, чтобы сдѣлать нѣсколько шаговъ къ нему на встрѣчу.
Комната освѣщалась свѣчами; гардины были спущены, но окна оставались открытыми, потому что графъ почувствовалъ благодѣтельную прохладу. Стѣны были оклеены темными обоями съ широкими золотыми полосами и украшены старинными портретами предковъ -- мужчинъ и женщинъ прошлаго и текущаго столѣтій. На креслѣ съ мягкой обивкой чопорно сидѣла шестидесятилѣтняя дама съ сѣдыми красиво причесанными волосами; она держала въ рукахъ вѣеръ и кружевной носовой платокъ.
-- Вѣроятно, бывшая красавица не пожалѣла румянъ и разныхъ, притираній, чтобы казаться моложе, подумалъ графъ, но онъ не могъ, убѣдиться въ этомъ, потому что лицо дамы оставалось въ тѣни, между тѣмъ какъ онъ самъ былъ освѣщенъ полнымъ блескомъ свѣчей. На графинѣ сверхъ фижмъ была одѣта сѣрая юбка изъ тяжелой шелковой матеріи, подобранная черными кружевами и атласными буфами; черный газовый платокъ, завязанный сзади, плотно облегалъ ея шею и плечи.
Когда ея сіятельство нагибалась впередъ, чтобы лучше разслышать слова графа Эрбаха, такъ какъ она становилась туга на ухо, то можно было видѣть въ профиль выдающійся впередъ подбородокъ, орлиный носъ, большіе сѣрые неподвижные глаза. Во всей фигурѣ знатной дамы, въ тонѣ ея жесткаго повелительнаго голоса, была нѣчто, что внушало невольное уваженіе, но ни въ какомъ случаѣ не сердечную привязанность и участіе.
Послѣ первыхъ привѣтствій, хозяйка дома возобновила свое приглашеніе, чтобы графъ остался ночевать въ замкѣ; но онъ вѣжлива отказался.
-- Я такъ долго жилъ на чужбинѣ, что заранѣе мечтаю о той ночи, которую опять проведу въ своемъ домѣ. Вотъ уже почти два года, дорогая кузина, какъ странствую съ мѣста на мѣсто.
-- Но эта жизнь пошла вамъ впрокъ, милый кузенъ; у васъ такой цвѣтущій и веселый видъ.
-- Эту веселость вы отчасти должны приписать себѣ, графиня. Могу ли я не радоваться вашему любезному пріему послѣ того, что произошло между нами.
-- Ничего особеннаго не произошло между нами! Неужели, кузенъ, вы сомнѣваетесь въ моемъ расположеніи?
-- Избави Богъ, дорогая кузина! Я только разъ въ жизни осмѣлился поступить противъ вашего желанія, женившись на дѣвушкѣ, которую вы выбрали для вашего внука.
Графиня закашляла, чтобы скрыть свое смущеніе.-- Я не могла заставить моего внука влюбиться въ Ренату Шварценбергъ. Впрочемъ, вы привезли ее сюда, а не мой внукъ, и слѣдовательно имѣли полное право жениться на ней. Но теперь вы должны отдать справедливость моей проницательности: имперскій графъ Эрбахъ и княжна Шварценбергъ были неподходящая пара.
Слова эти были сказаны жесткимъ, сухимъ тономъ, который произвелъ тяжелое впечатлѣніе на сердце графа Эрбаха, взволнованное воспоминаніями о прежнихъ счастливыхъ дняхъ.
-- Я знаю, что вашимъ сіятельствомъ въ данномъ случаѣ руководило желаніе добра, отвѣтилъ онъ полу-серьезно и полу-насмѣшливо.-- Я это почувствовалъ въ Венеціи, когда моя жена разсталась со мной, быть можетъ, вслѣдствіе несходства нашихъ характеровъ. Съ тѣхъ поръ я могъ на досугѣ предаться размышленіямъ о превратностяхъ судьбы и непостоянствѣ людскаго сердца. Я знаю, что вы, графиня, намѣревались женить меня на своей внучкѣ, графинѣ Коронѣ...
-- Вы насмѣхаетесь надо мной, графъ, сказала старая графиня, слегка дрожащимъ голосомъ.
-- Съ моей стороны было бы нелѣпо насмѣхаться надъ намѣреніемъ, исполненіе котораго, вѣроятно, избавило бы меня отъ многихъ страданій, особенно въ настоящее время, когда я связанъ неразрывными узами съ другой женщиной. Веселость Короны и ея живая фантазія нашли бы полный отголосокъ въ моемъ душевномъ настроеніи и характерѣ. Даже въ томъ случаѣ, если бы, по молодости невѣсты, мнѣ пришлось ждать свадьбы до нынѣшняго года, то и это принесло бы пользу нашему супружеству.
-- Меня всегда удивляло ваше легкое отношеніе къ самымъ серьезнымъ вещамъ. Что же касается моей особы, графъ, то вы напрасно изощряете свое остроуміе.
-- Вы сегодня отыскиваете какой-то особенный смыслъ въ моихъ словахъ, графиня. Развѣ я сдѣлался еще легкомысленнѣе въ эти два года? Вы осудили меня, не зная сущности дѣла. Кто болѣе меня пострадалъ отъ этого брака! Я не думаю сваливать всю вину на мою жену. Она превосходная женщина и представляетъ собою рѣдкое соединеніе всѣхъ добродѣтелей. Но слабости -- наше общее достояніе, а при совмѣстной жизни приходится столько прощать другъ другу, выносить такія шероховатости характера, мириться съ недостаткомъ чувства или выносить его дикія проявленія, такъ что нерѣдко въ борьбѣ погибаютъ лучшія личности. Въ супружествѣ, какъ въ природѣ, смерть и жизнь идутъ рука объ руку. Нѣтъ болѣе запутаннаго вопроса въ жизни, какъ бракъ. Патеръ Ротганъ находитъ, что смерть...
-- Гдѣ вы встрѣтились съ патеромъ, кузенъ? спросила съ любопытствомъ графиня, наклоняясь къ своему собесѣднику.
-- Въ горномъ оврагѣ. У моей кареты сломалось колесо на большой дорогѣ; приходилось ждать, пока его починятъ. У меня было такое нетерпѣніе поскорѣе насладиться солнечнымъ сіяніемъ и благоуханіемъ лѣса, что я рѣшился идти пѣшкомъ въ городъ. Это была дикая фантазія, но я доволенъ ею, потому что она доставила мнѣ знакомство съ умнымъ человѣкомъ.
Графинѣ хотѣлось сдѣлать одинъ вопросъ, но она не находила подходящихъ словъ, вертѣла вѣеръ въ рукахъ, и чтобы придать себѣ больше бодрости, вынула изъ кармана маленькую табакерку съ портретомъ Маріи-Терезіи и понюхала щепотку табаку.
-- Скажите пожалуйста, сказала она послѣ нѣкотораго колебанія,-- съ вами ничего не случилось въ дорогѣ?
-- Насъ уже спрашивали объ этомъ въ гостинницѣ. Наши бюргеры живо заинтересованы исторіей съ пѣвцомъ.
Наступила минута молчанія. Глаза старой графини внимательно слѣдили за выраженіемъ лица ея собесѣдника, въ надеждѣ найти въ немъ разрѣшеніе занимавшаго ее вопроса. Но и болѣе острые глаза не могли бы ничего прочесть на беззаботномъ и добродушномъ лицѣ графа.
-- Все, что разсказалъ мнѣ патеръ о пѣвцѣ, продолжалъ онъ, возбудило во мнѣ живое участіе къ нему. Такое рѣдкое соединеніе красоты и таланта должно обаятельно дѣйствовать на людей. Жаль, что мнѣ не удалось видѣть этого феникса и что я не могу ничего сказать вамъ объ его исчезновеніи.
-- Странно! пробормотала графиня, я была убѣждена, что узнаю отъ васъ какія нибудь подробности.
-- Я желалъ бы услышать ваше мнѣніе объ этомъ человѣкѣ, моя дорогая кузина. Кто онъ такой, не переодѣтый ли принцъ? Графиня фонъ-Турмъ не стала бы интересоваться судьбой обыкновеннаго пѣвца, которыхъ можно встрѣтить сотни по ту сторону Альпъ! Между тѣмъ, насколько я могу замѣтить, приключеніе съ Антоніо Госси не только волнуетъ мою дорогую кузину, но и приводитъ ее въ смущеніе...
Слова эти еще болѣе раздражили графиню.-- Неужели я не должна смущаться, когда дѣло касается чести моего дома! проговорила она съ бѣшенствомъ и, схвативъ костыль, стоявшій у ея кресла, сердито постучала имъ по полу.-- Мой милый кузенъ, вѣроятно, посмотритъ серьезнѣе на это дѣло, когда я сообщу ему одну новость... Корона убѣжала изъ замка!..
-- Корона!..
-- Понимаете ли вы, кузенъ: пѣвецъ и молодая дѣвушка исчезли въ одно и то же время...
-- Этого быть не можетъ! воскликнулъ графъ съ громкимъ смѣхомъ. Но черезъ минуту лицо его приняло серьезное выраженіе. Имъ овладѣло сомнѣніе, или быть можетъ, гнѣвъ старухи заразилъ его; онъ выхватилъ на половину шпагу изъ ноженъ и проговорилъ дрожащимъ голосомъ:
-- Клянусь честью, если бы мнѣ пришлось отыскивать соблазнителя въ преисподней...
Если бы старая графиня была въ болѣе спокойномъ настроеніи духа, то и тогда она не могла бы рѣшить: дѣйствительно ли онъ взволнованъ или разыгрываетъ комедію?
-- Я не могу и не хочу этому вѣрить, сказалъ графъ, вкладывая шпагу въ ножны.-- Корона Турмъ убѣжала съ итальянскимъ пѣвцомъ и, вдобавокъ, чуть ли не на глазахъ своей строгой и бдительной бабушки! Всѣмъ извѣстна высокая нравственность графини Елизаветы Турмъ, которая во времена своей молодости, находясь при особѣ ея величества императрицы, боролась противъ распущенности придворныхъ нравовъ въ Вѣнѣ и съ честью занимала предсѣдательское мѣсто въ комиссіи цѣломудрія. Я воображаю, какъ она должна быть оскорблена бѣгствомъ родной внучки! Я не могу опомниться отъ удивленія! Какъ могла случиться такая неслыханная вещь!..
Старая графиня, изнуренная порывомъ гнѣва, молча выслушивала колкости, которыя говорилъ ей графъ Эрбахъ подъ видомъ участія, тѣмъ болѣе, что нуждалась въ его помощи. Рука ея судорожно сжимала костыль.
-- Кто можетъ сказать откуда берется буря!-- возразила она.-- Отъ маленькой искры сгораетъ красивый замокъ. Музыкальныя занятія въ Прагѣ, гдѣ мы проводили зиму, пѣніе, адажіо флейты, совсѣмъ, вскружили голову Коронѣ. Она съ утра до ночи напѣвала разные мотивы и выводила трели не хуже любой примадонны. Уступая ея усиленнымъ просьбамъ, я рѣшилась нанять ей учителя музыки, чтобы отвлечь ее отъ бѣшенаго скаканія на лошадяхъ и охоты, и выписала этого злополучнаго Антоніо Росси. Вы не можете себѣ представить наглость этого человѣка, кузенъ. Сперва онъ наотрѣзъ отказался отъ моего предложенія учить Корону, но, когда она вошла въ комнату, онъ тотчасъ-же изъявилъ свое согласіе.
-- По этому пріему графиня могла бы узнать лисицу, пробирающуюся въ курятникъ,-- замѣтилъ съ улыбкой Эрбахъ.
-- Такое подозрѣніе было бы слишкомъ оскорбительно для моей внучки!-- отвѣтила графиня высокомѣрнымъ тономъ. Мнѣ казалось, что между ею и пѣвцомъ непроходимая пропасть. Онъ давалъ ей уроки въ моемъ присутствіи, и кузенъ можетъ повѣрить моему честному слову, что его -.волшебное пѣніе не усыпляло меня, какъ то стоглазое чудовище, которое сторожило греческую принцессу. Я не замѣчала между ними ни малѣйшихъ признаковъ любви, но я возблагодарила небо, когда кончилось это ученіе и Антоніо уѣхалъ въ городъ. Это было три дня тому назадъ. Корона, какъ всегда, пѣла цѣлые дни и въ ней не проявлялось ничего особеннаго. Только вчера вечеромъ она простилась со мной раньше обыкновеннаго и ушла въ свою комнату. Я видѣла изъ окна, какъ она погасила свѣчку. Сегодня утромъ она исчезла...
-- Но какъ она могла выйти изъ замка никѣмъ не замѣченная! Отчего никто не задержалъ ее?
-- Я убѣждена, что у ней есть сообщники между прислугой. Всѣ, кого я послала на поиски, вернулись ни съ чѣмъ. Это все продажныя твари, которыя рады случаю сдѣлать мнѣ что нибудь непріятное. Но я во всякомъ случаѣ прикажу произвести слѣдствіе. Сначала я вовсе не подозрѣвала пѣвца; какъ могло прійти мнѣ это въ голову?.. Писарь надоумилъ меня, и теперь, взвѣсивъ всѣ обстоятельства, я сама вижу, что онъ правъ. Дайте мнѣ совѣтъ, кузенъ: что мнѣ дѣлать? Отецъ этой развратной дѣвушки въ Вѣнѣ; я безсильная и безпомощная старуха, осужденная на бездѣйствіе наплывомъ новыхъ идей, какъ и моя повелительница -- императрица. Лучше не доживать до старости, чѣмъ испытывать это. Но теперь я хочу жить, чтобы наказать эту легкомысленную дѣвченку. Я вмѣстѣ съ нею запрусь въ монастырь; и чѣмъ скорѣе, тѣмъ лучше!
Глаза старой женщины сверкнули отъ злости; она стукнула костылемъ о полъ.
-- Если существуетъ правосудіе на землѣ,-- добавила она,-- то этотъ негодяй очутится на висѣлицѣ, а эта дѣвченка...
-- Но правосудіе безсильно, пока мы не захватимъ въ руки виновныхъ,-- замѣтилъ графъ Эрбахъ, чтобы положить конецъ ея гнѣвнымъ изліяніямъ. Насколько я могу судить объ этой исторіи, то за бѣглецами преимущество чуть-ли не двадцати четырехъ часовъ; они уже, вѣроятно, въ Дрезденѣ. У нихъ нѣтъ недостатка въ деньгахъ, а на этомъ свѣтѣ нѣтъ такой двери, которая не открывалась бы золотымъ ключемъ.
-- У меня могущественные друзья при дворѣ курфирста; я тотчасъ-же отправлю туда гонца.
-- Вы можете разсчитывать на мое содѣйствіе, кузина; я также буду просить моихъ знакомыхъ выручить бѣдную дѣвушку изъ ея опаснаго положенія. Если окажется нужнымъ, то я самъ поѣду за нею въ Дрезденъ. Но кто поручится намъ, что она дѣйствительно въ Дрезденѣ! А если они направились въ Прагу? Шляпа и сломанная шпага, можетъ быть, были нарочно брошены въ оврагѣ, чтобы навести насъ на ложный слѣдъ.
-- Боже мой, что за мученіе!-- простонала старая графиня.-- Я нахожусь въ такомъ лабиринтѣ сомнѣній, что не предвижу исхода! Какое несчастіе, что я должна была взять на себя воспитаніе этого ребенка!..
Графъ Эрбахъ смотрѣлъ съ нѣкоторымъ злорадствомъ на даровое представленіе, которое невольно давала ему старуха, переходя отъ горя къ злости. Злорадство было вполнѣ естественно въ немъ, послѣ тѣхъ тайныхъ интригъ, которыми графиня Турмъ вмѣстѣ съ другими опутала сердце его жены и, повидимому, навсегда поселила между ними раздоръ. Онъ самъ испыталъ страшные часы опасеній, самообвиненія и отчаянія, когда любимое существо насильственно отрывается отъ насъ и ищетъ спасенія въ бѣгствѣ. Мы боязливо поджидаемъ тогда всякаго извѣстія, которое могло бы навести насъ на слѣдъ; въ извѣстную минуту желаемъ одного, въ ближайшую секунду совсѣмъ другаго; гордость совѣтуетъ намъ предоставить бѣжавшую ея судьбѣ, а любовь подстрекаетъ броситься за ней... Онъ перенесъ все это и допилъ до дна чашу мученій.
-- То, что вы испытываете теперь, графиня,-- сказалъ онъ,-- я выстрадалъ вдвойнѣ въ Венеціи, когда однажды утромъ моя жена исчезла изъ дому. Соберитесь съ силами и имѣйте терпѣніе выждать конца этой исторіи... Обстоятельства сложились такимъ образомъ -- продолжалъ онъ послѣ нѣкотораго молчанія,-- что мы достигнемъ цѣли только въ томъ случаѣ, если будемъ дѣйствовать умно и осторожно. Напишите въ Дрезденъ и Прагу вашимъ друзьямъ и родственникамъ, но не подвергайте злословію молодую дѣвушку, а сдѣлайте видъ, что вы считаете бѣгство Короны безумной дѣтской выходкой, которой вы сами не придаете особеннаго значенія. О пѣвцѣ, разумѣется, не упоминайте вовсе. Зачѣмъ губить бѣдную дѣвушку и портить ей будущность подобнымъ обвиненіемъ? Можетъ быть, Корона убѣжала одна, а не съ г-немъ Антоніо. Догадка не есть еще совершившійся фактъ. Мнѣ не хотѣлось бы уѣхать отсюда, не утѣшивъ васъ до нѣкоторой степени. Я убѣжденъ, что ни молодой дѣвушкѣ, ни вашему дому, графиня, не грозитъ несчастіе отъ этой ребяческой выходки. Я люблю Корону, какъ родную сестру, и предчувствую, что опять увижу ее.
Ясно высказанное мнѣніе и спокойный убѣдительный тонъ благодѣтельно подѣйствовали на старую графиню, потому что она всего менѣе могла разсчитывать на участіе со стороны Эрбаха. Онъ вывелъ ее изъ ея затруднительнаго положенія. Его увѣренность въ счастливый исходъ запутанной исторіи придала ей бодрость и разсѣяла ея худшія опасенія. Она хотѣла съ своей стороны выразить ему искреннее участіе въ его судьбѣ и сказала съ нѣкоторымъ смущеніемъ:
-- Я получила недавно письмо отъ вашей жены изъ Версаля; молодая французская королева пригласила ее къ своему двору... Рената здорова, но ея сердце...
Графъ Эрбахъ отвернулся и отвѣтилъ поспѣшно:-- Благодарю васъ, графиня, за ваше доброе намѣреніе...
-- Неужели нѣтъ никакой надежды на ваше сближеніе! Время заставляетъ многое простить и забыть. Мы многаго не знаемъ...
-- Къ несчастью, мнѣ неизвѣстно, что я долженъ простить или забыть...
Съ этими словами, графъ простился и вышелъ изъ комнаты, отказавшись наотрѣзъ отъ провожатыхъ. Онъ прошелъ черезъ дворъ замка по тѣнистымъ аллеямъ сада, которыя тянулись вдоль холма и вышелъ на уединенную дорогу, обнесенную каменными стѣнами. Лунный свѣтъ освѣщалъ верхушки деревьевъ и башни церкви. Графъ Эрбахъ оглянулся и посмотрѣлъ на замокъ. При своеобразномъ лунномъ освѣщеніи, огромное зданіе имѣло видъ какого-то сказочнаго дворца, который рельефно выдѣлялся изъ темной зелени съ своими бѣлыми стѣнами и множествомъ оконъ. Царившая кругомъ тишина и послѣднія слова графини, помимо воли графа Арбаха, обратили его мысли къ прошлому, вызвавъ фантастическій міръ воспоминаній. Онъ машинально шелъ впередъ; въ его воображеніи проносились различные эпизоды его жизни.
Какъ весело жилось ему три года тому назадъ... Онъ только что пріѣхалъ изъ своихъ франконскихъ помѣстій свободнымъ и счастливымъ человѣкомъ, не знавшимъ ни заботъ, ни горя. Благодаря связямъ при вѣнскомъ дворѣ императора Карла VI, семейство его еще въ началѣ столѣтія породнилось съ чешскими дворянскими родами, къ величайшему неудовольствію его франконскихъ родственниковъ. Отецъ его почти всю жизнь прожилъ въ богемскихъ помѣстьяхъ и продалъ большую часть франконскихъ. Это былъ странный человѣкъ, съ всевозможными причудами, о которомъ ходили самые разнорѣчивые слухи. Такъ, напримѣръ, говорили, будто онъ перешелъ тайно въ католическую вѣру, вызывалъ духовъ и, во время осады Праги въ 1757 году, намѣревался захватить въ плѣнъ прусскаго короля, во время его прогулокъ вокругъ лагеря. Этотъ планъ не былъ приведенъ въ исполненіе, но послужилъ поводомъ къ преувеличеннымъ разсказамъ.. Подобныя фантазіи стоятъ большихъ денегъ, и полупомѣшанный человѣкъ, вѣроятно, довелъ бы свою семью до полнаго раззорѣнія, если бы супруга его, урожденная Шенбруннъ, не уѣхала во-время въ Франконію съ своимъ единственнымъ сыномъ и не взяла на себя управленіе уцѣлѣвшими имѣніями. Отецъ и сынъ изрѣдка видѣлись другъ съ другомъ, но мать не позволяла сыну долго оставаться въ Богеміи; отецъ съ своей стороны не удерживалъ его. Молодой графъ, при своей впечатлительной и чуткой натурѣ, болѣе тяготился раздоромъ между его родителями, нежели они сами. Достигнувъ юношескаго возраста, онъ пытался сблизить ихъ, но эти попытки не привели ни къ какимъ результатамъ, вслѣдствіе упорства матери и полнаго равнодушія отца. Наконецъ, онъ самъ увидѣлъ невозможность сближенія людей, между которыми не было никакой нравственной связи и которые смотрѣли другъ на друга, какъ жители разныхъ міровъ. Но это не имѣло непосредственнаго вліянія на юношу; у него составилось идеальное представленіе о бракѣ, какъ о неразрывномъ союзѣ сердецъ, обусловленномъ сходствомъ взглядовъ и нравственныхъ стремленій. Впослѣдствіи онъ долженъ былъ убѣдиться на опытѣ, какъ далека дѣйствительность отъ этого идеала и насколько шатки всѣ наши стремленія и надежды.
Но три года тому назадъ, жизнь улыбалась ему, какъ солнце, и радостнымъ казался міръ.
Отецъ и мать умерли одинъ за другимъ. Смерть эта только временно огорчила его; но затѣмъ онъ почувствовалъ себя освобожденнымъ отъ гнета, который втайнѣ тяготилъ его, потому что лишалъ его возможности свободно распоряжаться своими дѣйствіями. Теперь онъ могъ не только устроить свою жизнь но своему усмотрѣнію, но, въ качествѣ круннаго землевладѣльца, оказать плодотворное вліяніе на людей, поставленныхъ въ зависимость отъ него. Во время своихъ путешествій, онъ видѣлъ многое, что казалось ему лучше устроеннымъ, нежели на его родинѣ. Жажда дѣятельности и стремленіе къ хозяйственнымъ нововведеніямъ побуждали его къ перемѣнамъ въ способѣ управленія имѣніями. Одно давалось ему, другое нѣтъ. Но онъ былъ одаренъ счастливой натурой, которая при солнечномъ сіяніи, быть можетъ, слишкомъ радостно и беззаботно наслаждается жизнью, но въ то же время спокойно переноситъ неудачи. По своей предпріимчивости, способности пользоваться минутой и дѣятельности, не знавшей устали, онъ составлялъ совершенную противоположность съ отцемъ, который прожилъ большую часть жизни въ полномъ уединеніи, отчужденный отъ настоящаго, не заботясь о дѣлахъ и судьбѣ окружающихъ его людей. Молодой графъ, руководимый желаніемъ добра и слѣдуя общему направленію духа того времени, мечталъ о іюли друга человѣчества и искорененіи существующихъ пороковъ. Онъ нашелъ въ Богеміи богатую почву для примѣненія своей дѣятельности. Имѣнія его были запущены; мѣстное населеніе неразвито и бѣдно, благодаря продолжительной войнѣ и собственному нерадѣнію. Тѣмъ не менѣе, попытки графа Эрбаха были встрѣчены съ недоброжелательствомъ; говорили, между прочимъ, что онъ намѣревается въ маломъ видѣ произвести въ своихъ помѣстьямъ тѣ же реформы, какія хотѣлъ проводить Іосифъ II въ Австріи. Въ этомъ была доля правды: онъ облегчилъ подати своихъ крестьянъ, уменьшилъ стоимость выкупа земли, сдѣлалъ разныя улучшенія въ деревенскихъ школахъ и слѣдилъ за правильностью судопроизводства.
Судьба Богеміи живо интересовала графа Эрбаха. Помимо дѣтскихъ воспоминаній, страна сама по себѣ могла привязать его поэтическимъ очарованіемъ своихъ живописныхъ горъ и историческихъ воспоминаній. Мрачные скалистые берега Молдавы, Прага съ ея безчисленными башнями, темные лѣса, гордые замки, ознаменованные сценами крови и насилія -- все это неотразимо дѣйствовало на впечатлительную душу молодаго Эрбаха. На этомъ серьезномъ фонѣ великаго историческаго прошлаго, рядомъ съ благородными стремленіями лучшихъ людей того времени -- облегчить положеніе бѣднаго, угнетеннаго народа, еще поразительнѣе могло казаться легкомысліе остальнаго общества. Наслажденіе составляло главную цѣль этого веселаго общества съ напудренными волосами и вышитыми пестрыми платьями; жизнь его проходила среди нескончаемыхъ празднествъ, танцевъ, охоты и музыки, которая и теперь составляетъ любимое препровожденіе времени австрійцевъ.
Графъ Эрбахъ, принимая дѣятельное участіе во всевозможныхъ увеселеніяхъ, вдвойнѣ наслаждался ими, потому что ему доступна была и нравственная жизнь немногихъ избранныхъ, посвятившихъ себя служенію общественной пользѣ, и въ которой выражается духъ времени.
Въ эту счастливую пору его жизни, графъ Эрбахъ впервые испыталъ любовь со всѣми ея наслажденіями и мучительной тревогой.
Ему кажется теперь, что онъ ясно видитъ тѣнь дорогаго существа, которое онъ напрасно старается забыть, или это только мимолетный лунный отблескъ, скользнувшій черезъ верхушки деревьевъ вдоль бѣлой стѣны...
Онъ медленно шелъ по дорогѣ, ведущей къ городу, задумчиво опустивъ голову. Что за потокъ разнообразныхъ ощущеній поднимался въ душѣ его. Онъ невольно задалъ себѣ вопросъ: какъ велика была сумма наслажденій, которыя дала ему жизнь, и какой дорогой цѣной ему пришлось искупить ихъ! Сколько потерь перенесъ онъ въ небольшой промежутокъ времени; вмѣстѣ съ тѣмъ, онъ какъ будто утратилъ часть своей собственной личности. Послѣ перваго глубокаго разочарованія въ любви, которымъ начинается жизнь большинства, онъ смотрѣлъ съ недовѣрчивой улыбкой на свои прежнія стремленія и надежды, радости и горе, которыя проносились передъ нимъ въ видѣ танцующихъ тѣней. Воспоминанія явилась непрошенныя, но онъ не старался заглушить ихъ и далъ имъ полную волю.
Занятый своими мыслями, онъ незамѣтно сошелъ съ горы около церкви и неожиданно для него самого очутился на площади городка, гдѣ у гостинницы ожидалъ его легкій охотничій экипажъ. Кучеръ чехъ, въ красной шапкѣ на темныхъ волосахъ, увидя графа, поспѣшно соскочилъ съ козелъ и, поздоровавшись съ нимъ, поцѣловалъ лолу его камзола.
-- Одѣньте мой плащъ, ваше сіятельство, сказалъ Рехбергеръ.-- Послѣ грозы сдѣлалось прохладно, а мы врядъ ли пріѣдемъ домой раньше полудня.
Графъ укутался въ сѣрый старый плащъ своего слуги и глубже надвинулъ шляпу на лобъ.
-- Садись рядомъ со мною, сказалъ онъ Рехбергеру,-- мнѣ необходимо переговорить съ тобой объ одномъ дѣлѣ.
Они съ трудомъ помѣстились на узкомъ сидѣньи охотничьяго экипажа.
Окна гостинницы "Краснаго Льва" были ярко освѣщены; бюргеры стояли у воротъ съ трубками въ зубахъ; тутъ же собралась группа женщинъ и дѣтей, которымъ также хотѣлось взглянуть на графа.
Его проводили почтительными поклонами и пожеланіями добраго пути. Если справедливо повѣрье, что у людей звенитъ въ ушахъ, когда говорятъ о нихъ, то графъ долженъ былъ испытать это во все время своего путешествія, потому что въ гостинницѣ "Краснаго Льва" его особа служила темой оживленныхъ разговоровъ. Болѣе всѣхъ ораторствовалъ камердинеръ ея сіятельства, который пришелъ изъ замка, чтобы выпить бутылку вина на деньги, полученныя отъ щедраго гостя.
Графъ въ это время сидѣлъ молча, погруженный въ свои мечты.
Экипажъ быстро катился по ровной дорогѣ, которая по близости города содержалась въ исправности. Можетъ ли что сравниться съ путешествіемъ въ лѣтнюю лунную ночь! Они ѣхали вдоль рѣки, освѣщенной серебристымъ свѣтомъ; на тихой зеркальной поверхности едва замѣтно скользила лодка. Причудливыя очертанія горъ на противоположномъ берегу бросали мѣстами свои тѣни на воду. Экипажъ свернулъ въ сторону и дорога пошла лѣсомъ, который тянулся съ обѣихъ сторонъ.
-- Осторожнѣе! крикнулъ Рехбергеръ кучеру.
На большихъ дорогахъ тогдашней Богеміи сломанныя колеса и оси не были рѣдкостью. Если кому удавалось благополучно совершить ночную поѣздку, тотъ могъ смѣло сказать о себѣ, что онъ родился подъ счастливой звѣздой. Охотничій экипажъ ѣхалъ медленно; но колеса не разъ стукались о камни и древесные пни, не смотря на осторожность кучера. Безпрестанные толчки пробудили графа изъ его задумчивости.
-- Что пользы думать о прошломъ! сказалъ онъ, обращаясь къ своему спутнику.-- Когда вспомнишь людей, которые окружали тебя въ былое время, и свою собственную личность, то невольно спросишь себя: ты ли это и дѣйствительно ли произошло все то, что ты себѣ представляешь теперь? Мы много надѣлали глупостей, Рехбергеръ, и я не увѣренъ, не надѣлаемъ ли мы новыхъ. Мы, собственно, мѣняемъ только одно платье, и это называется жизнью...
Рехбергеръ тяжело вздохнулъ; онъ зналъ изъ долгаго опыта, что графъ, по его собственному сознанію, былъ всего серьезнѣе и разсудительнѣе, когда намѣревался сдѣлать или уже сдѣлалъ то, что онъ называлъ глупостью.
Графъ засмѣялся при вздохѣ честнаго слуги, такъ какъ значеніе этого вздоха было ему вполнѣ понятно; онъ выпрямился и потеръ себѣ глаза, какъ человѣкъ, только что пробудившійся отъ сна.
-- Ты мнѣ ничего не писалъ о своей дочери, Рехбергеръ, но я надѣюсь, что она въ замкѣ.
Рехбергеръ не ожидалъ этого вопроса и не сразу нашелся, что отвѣтить.
-- Да, ваше сіятельство, сказалъ онъ послѣ минутнаго молчанія.-- Гедвига въ замкѣ; но она едва не выѣхала изъ него, благодаря Зденко.
-- Очень радъ, что она осталась въ замкѣ. Мнѣ стало легче на душѣ, когда я узналъ это. Видишь ли, въ чемъ дѣло: я пригласилъ къ себѣ даму... было бы крайне неудобно, если бы дамѣ пришлось жить одной съ двумя мужчинами въ уединенномъ замкѣ.
Рехбергеръ совершенно растерялся; насмѣшливое выраженіе, которое онъ видѣлъ на лицѣ своего господина, еще болѣе смутило его, нежели неожиданная новость.
-- Вы пригласили къ себѣ гостей! Почему вы не извѣстили меня объ этомъ заранѣе, ваше сіятельство? Надѣюсь, что вы распорядились такимъ образомъ, что у насъ останется нѣсколько дней на приготовленія.
-- Ничуть не бывало! Дама, вѣроятно, пріѣдетъ раньше насъ! отвѣтилъ графъ, забавляясь замѣшательствомъ своего слуги.-- Игнатій, добавилъ онъ по-чешски, обращаясь къ кучеру,-- ты остановишь лошадей по ту сторону лѣса, у перваго креста.
Въ лѣсу было темно и тихо; беззвучно шевелились верхушки деревьевъ; кое-гдѣ изъ мрака просвѣчивалъ слабый отблескъ луннаго свѣта.
Графъ вполголоса напѣвалъ отдѣльныя слова аріи Орфея: "Я навѣки простился съ нею... Не знать мнѣ счастья прежнихъ дней..."
Черезъ минуту онъ замолчалъ и, обращаясь къ Рехбергеру, сказалъ:
-- Не удивляйся, мой добрый Рейнгардъ, и не брани меня. Чудачества у насъ въ роду. Сколько разъ я намѣревался слѣдовать голосу разсудка, но болѣе недѣли не оставался вѣренъ своему рѣшенію. Тутъ случай играетъ первую роль и противъ нашего желанія приводитъ насъ къ новымъ заблужденіямъ. Разумъ отступаетъ на задній планъ и на сцену выступаетъ фантазія. Если бы мы могли устраивать обстоятельства по нашему усмотрѣнію! Когда я уѣзжалъ изъ Дрездена, я рисовалъ себѣ заманчивую картину уединенной жизни въ замкѣ и тихаго наслажденія природой. Я далъ себѣ слово избѣгать всякихъ волненій, всего необыкновеннаго и не сдѣлать ни одного шага, чтобы ускорить ходъ событій... А теперь...
-- А теперь? повторилъ Рехбергеръ.
-- Я знаю, что ты будешь меня проклинать въ душѣ... Но вотъ, мы доѣхали до конца лѣса. Тутъ начинается открытое поле и деревня, куда мы нѣкогда снесли Ренату, когда она упала съ лошади; за этой деревней -- каменный мостъ черезъ рѣчку со статуей св. Непомука; какой-то нечестивый еретикъ отбилъ ему носъ, не обращая вниманія на его непомѣрную величину. Такіе носы я видалъ только у полишинелей въ Венеціи!..
Графъ Эрбахъ съ особеннымъ удовольствіемъ вспоминалъ впечатлѣнія прежнихъ лѣтъ, какъ бы желая убѣдиться, что въ этой странѣ ему знакомо каждое мѣсто и чуть ли не каждое дерево.
Экипажъ доѣхалъ до опушки лѣса. Изъ-за проносившихся по небу тучъ выступилъ мѣсяцъ и освѣтилъ равнину. Направо отъ рѣки виднѣлись дома небольшой деревушки, окруженные темною зеленью садовъ. Налѣво отъ дороги возвышалось высокое деревянное распятіе; лунный свѣтъ окружалъ серебристымъ сіяніемъ склоненную голову Спасителя; голубоватыя лѣтнія сумерки скрывали и стушевывали все, что могло показаться некрасивымъ и рѣзкимъ въ грубой рѣзьбѣ, расписанной яркими красками. Въ нѣсколькихъ шагахъ отъ креста стояла дорожная карета, запряженная парой хорошо откормленныхъ лошадей, которыя громко заржали, когда Игнатій осадилъ своихъ.
Графъ поспѣшно выскочилъ изъ экипажа и подошелъ къ каретѣ. Рехбергеръ послѣдовалъ за нимъ подъ вліяніемъ невольнаго любопытства. Слуга, сидѣвшій на козлахъ рядомъ съ кучеромъ, открылъ дверцы кареты. Стройная женская фигура, укутанная въ длинный коричневый плащъ, только что входившій тогда въ моду, подъ названіемъ альмавива, соскочила на землю.
-- Felicissima notte! сказалъ кроткій звучный голосъ; вслѣдъ затѣмъ показалась голова молодой дѣвушки съ каштановыми волосами, повязанная пестрымъ платкомъ, по способу мѣстныхъ крестьянокъ. При взглядѣ на эту голову, Рехбергеръ не только проклялъ своего господина въ душѣ, но громко выразилъ свое неудовольствіе.
-- Чортъ побери! воскликнулъ онъ -- этого еще не доставало!..
Съ рѣки подулъ вѣтеръ и распахнулъ немного плащъ дѣвушки, на которой была надѣта красная байковая юбка и корсажъ, плотно облегавшій ея талію; изящныя ноги утопали въ тяжелыхъ и неуклюжихъ деревянныхъ башмакахъ. Можетъ быть, днемъ ее можно было принять за крестьянку, но при лунномъ свѣтѣ этотъ нарядъ, благодаря коричневому плащу, сильно напоминалъ маскарадный костюмъ.
-- Я заставилъ васъ долго ждать здѣсь, прекрасная кузина! сказалъ графъ въ видѣ извиненія; но меня задержало одно непредвиденное обстоятельство. Вы, вѣроятно, устали; поѣдемте скорѣе домой, чтобы вы могли отдохнуть.
-- Устала! Что намъ оставалось дѣлать здѣсь, какъ не отдыхать. Вотъ уже часъ, какъ мы стоимъ среди пустыннаго поля, около этого отвратительнаго креста, который нагналъ на меня такой страхъ, что "даже видѣла его во снѣ. Мнѣ все таки удалось заснуть, не смотря на всѣ огорченія и непріятности. Мнѣ досадно, что я встрѣтила именно васъ, кузенъ.
Но не одна досада и огорченіе видны были въ эту минуту на ея хорошенькомъ лицѣ и придали ему такое своеообразное привлекательное выраженіе. У ней явилось желаніе подразнить своего непрошеннаго избавителя. Красиво очерченный лобъ сморщился; на глазкахъ были слезы; рука ея крѣпко сжимала край плаща; но ея пунцовый, маленькій ротъ улыбался и, казалось, каждую минуту готовъ былъ разразиться веселымъ смѣхомъ.
-- Можетъ быть, черезъ годъ моя прекрасная кузина скажетъ другое -- возразилъ графъ на ея жалобу -- и еще поблагодаритъ меня, что я самовольно разрушилъ ея планы.
-- Нѣтъ, этого никогда не случится! Вы разрушили счастье моей жизни. Быть можетъ, я сдѣлалась бы знаменитой пѣвицей, а вы закрыли мнѣ путь къ славѣ! Кто васъ просилъ вмѣшиваться въ мои дѣла? А убѣждена, что если бы Рехбергеръ встрѣтилъ меня среди скалъ, то онъ поступилъ бы совершенно иначе. Неправда, ли Рехбергеръ, вы отвезли бы меня въ Дрезденъ?
-- Не знаю, какъ вамъ сказать, графиня... я... отвѣтилъ заикаясь бывшій вахмистръ Фридриха Великаго.
Никогда еще въ своей жизни онъ не чувствовалъ такого смущенія.
-- Да... въ Дрезденъ!.. сказалъ онъ наконецъ.
-- Значитъ, ты поѣхалъ бы за графиней куда угодно! прервалъ его графъ. Хорошо, что судьба распорядилась иначе, и я сидѣлъ на уступѣ скалы, а не ты. Однако, двинемся въ путь. Поѣзжай скорѣе впередъ и прикажи своей дочери быть на-готовѣ, что бы принять достойнымъ образомъ графиню. Надѣюсь, милая кузина, вы ничего не будете имѣть противъ того, что я приказалъ приготовить вамъ комнаты моей жены.
-- Я по неволѣ должна соглашаться на все, что мнѣ предложатъ, потому что не желаю провести ночь у подножья этого распятія. Вы приглашаете меня въ комнаты Ренаты!.. Что сказала бы она, если бы видѣла насъ вдвоемъ и въ такой поздній часъ ночи.
Графъ Эрбахъ слегка вздрогнулъ при этомъ намекѣ и отдалъ еще нѣсколько приказаній Рехбергеру, который, едва дослушавъ послѣднія слова своего господина, сѣлъ въ охотничій экипажъ и отправился впередъ.
Графъ Эрбахъ подалъ руку Коронѣ и повелъ ее къ каретѣ. Но прежде чѣмъ сѣсть въ нее, она остановилась и сказала:
-- Вы должны помнить, кузенъ, что я соглашаюсь исполнить ваше желаніе только подъ двумя условіями...
-- Клянусь честью императорскаго графа, что вы, моя прекрасная кузина, не будете имѣть поводовъ жаловаться на меня. Ни одинъ побѣжденный не можетъ быть податливѣе меня относительно условій мира.
-- Называя себя побѣжденнымъ, вы даете мнѣ поводъ думать, что вы насмѣхаетесь надо мной. Если кто нибудь можетъ считать себя побѣжденнымъ, то только я одна.
Съ этими словами она сѣла въ уголъ кареты, прислонила голову къ подушкѣ и закрыла глаза, чтобы въ полудремотѣ забыть непріятную для нея дѣйствительность.
Хотя графъ Эрбахъ на словахъ относился шутя къ побѣгу Короны изъ дома ея бабушки и называлъ всю эту исторію ребяческой выходкой, но на дѣлѣ его серіозно заботила судьба молодой дѣвушки. Сидя рядомъ съ нею въ каретѣ, которая быстро уносила ихъ къ его замку, онъ чувствовалъ всю тяжесть отвѣтственности, которую онъ бралъ на себя; но могъ ли онъ поступить иначе? Развѣ онъ имѣлъ право представить легкомысленную дѣвушку влеченію ея неопытнаго сердца?
Какъ странно разыгралась эта исторія! Онъ ѣхалъ изъ Дрездена. Было около девяти часовъ утра, когда онъ, привлеченный живописною мѣстностью, вышелъ изъ своего экипажа и, оставивъ его у гостинницы, свернулъ въ боковую долину, взобрался на гору и сѣлъ на уступъ скалы, съ которой открывался превосходный видъ на окрестныя горы и лѣсистый оврагъ у его ногъ. Въ этомъ мѣстѣ сходилось множество лѣсныхъ тропинокъ. На одной изъ нихъ онъ увидѣлъ издали пару, которая привлекла его вниманіе: это была крестьянская дѣвушка и мужчина въ одеждѣ бюргера. Обѣ фигуры показались ему настолько странными, что онъ взялъ небольшую подзорную трубку, висѣвшую у его пояса, чтобы разглядѣть ихъ. Путешественники поспѣшно спускались въ оврагъ и въ то же время какъ-то робко оглядывались. Графъ, глядя на нихъ, невольно вспомнилъ, что у гостинницы онъ встрѣтилъ кучера, который проклиналъ долгое отсутствіе своихъ господъ. Не они ли это? мелькнуло въ головѣ графа, но онъ, вѣроятно, отнесся бы совершенно равнодушно къ этой исторіи, если бы не увидѣлъ, что дѣвушка внезапно поскользнулась и упала. Чувство состраданіе настолько овладѣло имъ, что онъ быстро вскочилъ съ своего мѣста и сталъ спускаться съ высоты; спутникъ дѣвушки бросился въ гостинницу, чтобы позвать кого нибудь на помощь. Испугъ или сильная усталость довели бѣдную дѣвушку до обморока; графъ нашелъ ее въ безсознательномъ состояніи, и въ этомъ видѣ она была перенесена въ гостинницу, какъ только возвратился ея спутникъ.
Графъ, взглянувъ на блѣдное красивое лицо съ закрытыми глазами, тотчасъ же узналъ Корону Турмъ. Въ то время какъ хозяйка гостинницы съ своими служанками суетилась около больной, графъ вступилъ въ объясненіе съ спутникомъ молодой графини, которое кончилось крупной ссорой и вызовомъ на дуэль. Оба отправились въ лѣсъ и, сойдя въ оврагъ, вынули свои шпаги. Графъ ловкимъ движеніемъ выбилъ оружіе изъ рукъ своего противника, слегка ранилъ его и объявилъ себя удовлетвореннымъ. Въ это время Корона пришла въ себя и узнавъ, что ея спутникъ отправился въ лѣсъ съ графомъ Эрбахомъ, экипажъ котораго стоялъ на дворѣ гостинницы, вырвалась изъ рукъ хозяйки и побѣжала отыскивать ихъ. Но едва успѣла она сдѣлать нѣсколько шаговъ, какъ встрѣтила графа, который возвращался назадъ съ Антоніо. При такихъ обстоятельствахъ не могло быть и рѣчи о побѣгѣ, тѣмъ болѣе, что графъ положительно объявилъ, что воспрепятствуетъ всѣми силами ихъ намѣренію. Онъ сдѣлалъ это заявленіе но возможности любезно и вѣжливо, и обративъ въ шутку ихъ побѣгъ, облегчилъ до извѣстной степени непріятное положеніе, въ которомъ они очутились такъ неожиданно. Благодаря находчивости графа, все устроилось, повидимому, наилучшимъ образомъ; они мирно бесѣдовали между собой, такъ что посторонній наблюдатель не замѣтилъ бы ничего особеннаго въ ихъ отношеніяхъ. Какъ ни сильно было желаніе мести и ненависть Антоніо къ человѣку, помѣшавшему его любви и побѣдителю въ поединкѣ, какъ ни билось сердце Короны отъ безпокойства и гнѣва, но свѣтская привычка владѣть собой удержала всѣ проявленія неудовольствія. Каждый долженъ былъ покориться необходимости, чтобы сохранить свое достоинство и выйти приличнымъ образомъ изъ непріятнаго положенія. Заручиться молчаніемъ хозяевъ гостинницы было тѣмъ легче, что по наружному виду все кончилось благополучно и графъ не скупился на деньги. Корона старалась казаться веселой, но графъ видѣлъ по ея измученному и блѣдному лицу, что всего лучше оставить ее одну на нѣкоторое время и вѣжливо намекнулъ объ этомъ Антоніо. Тотъ молча кивнулъ головой въ знакъ согласія и, вставъ на колѣни передъ Короной, прижалъ ея руку къ губамъ. Затѣмъ оба вышли изъ комнаты, обмѣнявшись холоднымъ поклономъ.
-- Я надѣюсь, мы еще разъ встрѣтимся съ вами, графъ,-- сказалъ Антоніо по итальянски, взглянувъ на него изподлобья съ такой непріязненной интонаціей голоса, которую нельзя было не замѣтить.
-- Я самъ разсчитываю на это, милостивый государь -- вѣжливо воззилъ графъ, прикоснувшись къ рукояткѣ своей шпаги.
Экипажъ, который долженъ былъ увезти за предѣлы Богеміи счастливую влюбленную пару, увезъ только одного изъ нихъ, несчастнаго, раздраженнаго и съ сердцемъ, переполненнымъ жаждой мести.
Графъ стоялъ на дворѣ гостинницы скрестивъ руки и задумчиво смотрѣлъ вслѣдъ отъѣзжавшему экипажу. Онъ не раскаивался въ своемъ поступкѣ, но пожалѣлъ въ душѣ, что судьба не избавила его отъ такого непріятнаго вмѣшательства между влюбленными.-- Теперь у тебя еще одинъ непримиримый врагъ -- думалъ онъ,-- а какая тебѣ польза изъ всего этого!.. Онъ отправился бродить по лѣсу въ самомъ дурномъ настроеніи духа и немного успокоился, когда, вернувшись въ гостинницу, нашелъ Корону до извѣстной степени утѣшенною и въ лучшемъ нравственномъ состояніи, нежели онъ ожидалъ. Она отклонила всякія объясненія по поводу пѣвца, и графъ не счелъ нужнымъ настаивать. Но въ то же время, не дожидаясь его вопросовъ, она охотно и подробно разсказала ему свою печальную и однообразную жизнь у старой бабушки и объявила, что скорѣе бросится въ рѣку, нежели вернется къ ней. Въ замкѣ слѣдили за каждымъ ея шагомъ; она даже не могла написать письма отцу и пожаловаться ему, что бабушка хочетъ выдать ее замужъ за ненавистнаго ей человѣка, и что она вовсе не намѣрена повиноваться злой старухѣ, потому что природа одарила ее прекраснымъ голосомъ и предназначила ей быть артисткой. Искусство -- ея настоящее призваніе... Пусть графъ обходится съ ней, какъ съ плѣнницей, но и для нея наступитъ часъ свободы...
Хотя графъ, слушая этотъ потокъ рѣчи, видѣлъ, что многое слѣдуетъ приписать взволнованному сердцу семнадцатилѣтней дѣвушки, огорченной первой неудачей, но для него было ясно, что онъ долженъ отказаться отъ мысли вести Корону къ старой графинѣ. Послѣ нѣкотораго колебанія, онъ рѣшился пригласить Корону въ свой замокъ и удержать ее тамъ до тѣхъ поръ, пока не помиритъ ее съ бабушкой, или не найдетъ возможности отправить ее къ отцу. Этотъ планъ казался ему наилучшимъ исходомъ изъ затруднительнаго положенія и, кромѣ того, имѣлъ для него ту прелесть, что ему представлялся случай отомстить старой графинѣ. Молодая дѣвушка не колеблясь приняла это предложеніе, такъ какъ видѣла, что не можетъ отдѣлаться отъ его покровительства и въ то же время чувствовала себя въ положеніи утопающаго, который для своего спасенія готовъ ухватиться за соломенку.
Графъ, благодаря своей жизненной опытности и природной наблюдательности, пришелъ къ заключенію, что главнымъ побужденіемъ къ побѣгу была не любовь, а страсть Короны къ приключеніямъ и жестокость старой графини. Это подало ему надежду, что дѣло рано или поздно устроится къ общему благополучію и все войдетъ опять въ старую колею. Корона должна была остаться до вечера въ гостинницѣ, а затѣмъ, не заѣзжая въ городъ, отправиться въ каретѣ графа въ его замокъ окольной дорогой и ожидать своего покровителя на опушкѣ лѣса.
Графъ, пообѣдавъ наскоро въ гостинницѣ, отправился пѣшкомъ въ городъ, гдѣ его ожидалъ Рехбергеръ; къ этому побуждало его и любопытство узнать нѣкоторыя подробности о пѣвцѣ и его отношеніяхъ къ молодой графинѣ.
Можно ли удивляться тому, что теперь, сидя рядомъ съ нею и невольно прикасаясь ея руки или ноги при толчкахъ экипажа и чувствуя ея дыханія, графъ забылъ все прошлое и думалъ только о настоящей минутѣ и ближайшей будущности. Страннымъ стеченіемъ обстоятельствъ молодое, прекрасное существо, всецѣло поручено ему; она не жена его, не родная сестра и не настолько чужая ему, чтобы онъ обязанъ былъ покровительствовать ей изъ рыцарства или состраданія. Ему казалось, что демоническія силы свели ихъ вмѣстѣ такимъ своеобразнымъ способомъ, чтобы завязать между ними неразрывную связь; ихъ жизненныя линіи сошлись въ одной точкѣ и съ даннаго момента будутъ идти неразрывно по одному и тому же направленію.-- Вотъ я опять вернулся въ Богемію свободнымъ человѣкомъ, думалъ онъ.-- Мнѣ казалось, что я навсегда избавленъ отъ всякихъ обязанностей; но едва вступилъ я на эту почву, какъ судьба опять ставитъ меня еще въ болѣе запутанныя условія и налагаетъ на мои плечи тяжесть нравственнаго долга!..
Графъ, разсуждая такимъ образомъ, платилъ дань духу времени; тогдашніе люди не довольствовались признаніемъ естественнаго хода вещей, но искали болѣе глубокаго, таинственнаго соотношенія между ними, и въ извѣстныхъ случаяхъ и явленіяхъ видимаго міра отыскивали вліяніе невидимаго. Графъ и въ настоящемъ событіи видѣлъ первое звено цѣпи, которая должна была сковать его съ Короной. Въ этомъ онъ вполнѣ сходился съ молодой графиней. Она скорѣе могла ожидать, что встрѣтитъ самаго дальняго родственника ихъ рода, нежели графа Эрбаха, котораго она считала путешествующимъ въ отдаленныхъ странахъ и о которомъ она въ теченіи года не имѣла ни одного извѣстія. Онъ явился совершенно внезапно и дерзко вмѣшался въ ея жизнь съ мужественностью, рѣшимостью и самоувѣренностью, которыя представляли полную противоположность съ робкимъ поведеніемъ Антоніо Росси и говорили въ пользу графа. Ей было даже пріятно бранить мысленно Антоніо за его слабохарактерность и выставлять героизмъ графа. Она совершенно упустила изъ виду, что различіе это, прежде всего, обусловливалось неравенствомъ ихъ общественнаго положенія. Она была убѣждена, что кузенъ поступилъ жестоко и несправедливо, разлучивъ ее съ Антоніо, но зачѣмъ же тотъ уѣхалъ молча, не заявивъ своихъ правъ? Графъ Эрбахъ не уступилъ бы такъ дешево своей дамы.
Какъ бы желая увѣриться въ своей мысли, она быстро повернула голову въ его сторону, что графъ принялъ за признакъ пробужденія отъ сна.
-- Изъ какого міра фей возвращаетесь вы снова на нашу землю, кузина? спросилъ онъ.
-- Изъ страны, гдѣ Орфей страдаетъ по Евридикѣ, а Альсеста жертвуетъ своей жизнью за Адмета. Вы настоящій варваръ, кузенъ, не хотѣли оставить меня въ обществѣ этихъ тѣней! Неужели храмъ науки будетъ вѣчно закрытъ для меня, потому что я имѣла несчастіе родиться графиней?
-- Нечего сказать, велико несчастіе! Вы, кажется, воображаете, моя милая кузина, что можно однимъ прыжкомъ перескочить изъ замка Турмъ на подмостки театра? Чтобы сдѣлать это, нужно преодолѣть невѣроятныя трудности; поймите, что между тѣмъ и другимъ -- цѣлая пропасть! Театръ хорошъ на извѣстномъ разстояніи; вблизи онъ теряетъ свой блескъ, а его обитатели -- свое достоинство.
-- Вы нисколько не лучше моей бабушки и съ такими же предразсудками. Не тысячу ли разъ лучше родиться отъ бѣдныхъ родителей? Такому человѣку открыты всѣ дороги и ему въ удѣлъ достается поклоненіе свѣта, если онъ достигаетъ цѣли. Что ожидаетъ насъ, несчастныхъ? Скучная старость послѣ скучной и однообразной молодости.
-- Вѣроятно, вы поэтому и рѣшились сегодня внести нѣкоторое разнообразіе въ свою жизнь, замѣтилъ улыбаясь графъ Эрбахъ.
-- Вы опять нарушаете наше условіе, возразила она, погрозивъ ему пальцемъ.-- Вначалѣ мнѣ казалось, что все идетъ отлично. Не знаю, каковъ будетъ конецъ!
-- Въ ближайшемъ будущемъ васъ ожидаетъ жизнь въ уединенномъ замкѣ, гдѣ вамъ придется скрываться отъ всѣхъ, чтобы кто нибудь не узналъ о вашемъ мѣстопребываніи. Вы тамъ познакомитесь съ одной бѣдной дѣвушкой, потому что я не могу доставить вамъ другаго общества. Вы будете изображать изъ себя спящую царевну, пока не явится принцъ и не разбудитъ васъ поцѣлуемъ.
-- Я охотно избавляю его отъ поцѣлуя, но очень желала бы взглянуть на этого принца.
-- Не совѣтую вамъ слишкомъ много мечтать о немъ. Дѣйствительность часто разрушаетъ воздушные, замки нашей фантазіи.
-- Вы меня пугаете! Неужели со мной случится такое несчастіе, что вмѣсто принца я увижу мою бабушку!
-- Тогда мы откроемъ коверъ-самолетъ и улетимъ отсюда.
-- И куда нибудь подальше, чтобы видѣть свѣтъ. Будемъ постоянно переживать новыя впечатлѣнія, стряхивать съ себя прошлое и жить настоящей минутой...
Графъ опустилъ окно кареты и выглянулъ изъ него.
-- Мы доѣхали, сказалъ онъ,-- вотъ и замокъ.
Молодая дѣвушка закрыла себѣ лицо концемъ плаща.
-- Я не хочу видѣть своей будущности, сказала она съ веселымъ смѣхомъ.