Въ замкѣ Турмъ молодой графъ Прокопъ давалъ парадный обѣдъ по случаю своего пріѣзда въ жилище предковъ и дня своего рожденія; за столомъ присутствовали его двоюродные братья, друзья, близкіе сосѣди и даже старые слуги, сидѣвшіе на дальнемъ концѣ стола; всѣ желали ему здоровья, долгой жизни и всякаго благополучія. Графъ поблагодарилъ гостей краснорѣчивой рѣчью, въ которой отнесся съ большимъ чувствомъ къ покойному отцу и провозгласилъ тостъ за здоровье своей бабушки, единственной дамы, находившейся за столомъ. Всѣ сочли своимъ долгомъ отвѣтить на тостъ и, поднявъ стаканы, поклонились пожилой, красиво причесаной дамѣ, между тѣмъ какъ внукъ почтительно поцѣловалъ у ней руку.

Когда кончился обѣдъ, графиня, одѣтая въ темно-красное парчевое платье, затканное золотыми цвѣтами, простилась съ обществомъ и ушла въ сосѣднюю комнату. Нѣкоторые изъ пожилыхъ мужчинъ послѣдовали за нею, а молодой графъ остался въ залѣ съ остальными гостями и старался разыграть передъ ними роль любезнаго и общительнаго хозяина. Вступая во владѣніе наслѣдственными имѣніями, онъ хотѣлъ внушить людямъ хорошее мнѣніе о себѣ и загладить своей любезностью дурную репутацію развратника и мота, которую онъ заслужилъ своимъ поведеніемъ въ Вѣнѣ и Миланѣ.

По завѣщанію своего отца, онъ былъ назначенъ единственнымъ наслѣдникомъ громадныхъ родовыхъ имѣній, такъ какъ Корона была лишена наслѣдства. Только по просьбѣ брата и духовника, находившагося при послѣднихъ минутахъ умирающаго, сдѣлана была оговорка, что несчастный отецъ оставляетъ дочери извѣстную сумму денегъ, если она опомнится отъ грѣховъ и поступитъ въ монастырь. Такимъ образомъ, графъ Прокопъ сдѣлался единственнымъ владѣльцемъ всѣхъ отцовскихъ имѣній; но это кажущееся благополучіе имѣло свою темную сторону. Молодой графъ былъ обремененъ большими долгами. Гораздо легче было занимать деньги, пользуясь кредитомъ отца, нежели самому отвѣчать за свою расточительность. Онъ долженъ былъ скоро убѣдиться, что безъ помощи своей богатой и скупой бабушки онъ не въ состояніи будетъ не только продолжать прежнюю жизнь, но и удовлетворить наиболѣе неумолимыхъ кредиторовъ. Съ тайнымъ отвращеніемъ въ сердцѣ пріѣхалъ Прокопъ въ уединенный замокъ, чтобы прожить въ немъ скучную осень въ обществѣ старой женщины, которая всегда чувствовала къ нему особенную привязанность, но, при своемъ властолюбивомъ характерѣ, слѣдила за каждымъ его шагомъ и во всемъ, что онъ дѣлалъ безъ ея согласія, видѣла нарушеніе своихъ правъ. Между тѣмъ, задавшись цѣлью найти доступъ къ кошельку старой графини посредствомъ ласки, лицемѣрія, бурныхъ сценъ и льстивыхъ увѣреній, онъ съ каждымъ днемъ становился въ большую зависимость отъ ея воли и мысленно сравнивалъ себя съ комаромъ, попавшимъ въ сѣти длинноногаго паука.

Въ залѣ все еще звенѣли стаканы, тогда какъ въ сосѣдней комнатѣ пожилые представители стариннаго чешскаго дворянства разсуждали о политикѣ. Изъ нихъ всѣхъ больше ораторствовалъ князь Лобковичъ; другіе молча выслушивали его, признавая за нимъ преимущество опытности и знанія свѣта.

Въ кружкахъ австрійскаго дворянства давно замѣтили тотъ неблагопріятный оборотъ, какой приняли общественныя дѣла со времени соправительства Іосифа, и многіе съ ужасомъ думали о будущемъ, когда онъ одинъ будетъ управлять государствомъ. Эти опасенія вызывали у консервативной партіи искреннее желаніе протеста; но она была безсильна, такъ какъ ея представители не составили себѣ никакого опредѣленнаго плана дѣйствій.

-- Мы дошли до такой апатіи, сказалъ Лобковичъ въ заключеніе своей рѣчи,-- что смотримъ равнодушно, какъ распадается самая старая имперія въ Европѣ. Вначалѣ нововведенія казались намъ слишкомъ ничтожными; мы не придавали никакого значенія различнымъ перемѣнамъ въ придворномъ этикетѣ, простотѣ одежды его величества, преобразованію правительственныхъ канцелярій и т. п. Между тѣмъ, у гидры еженедѣльно выростаетъ новая голова; опасность увеличивается съ каждымъ днемъ. Права и прерогативы духовенства и австрійскихъ дворянъ висятъ на волоскѣ, благодаря любви нашего императора къ черни и мнимой заботливости о благѣ подданныхъ! Я долженъ сказать вамъ, господа, что я съ глубокимъ огорченіемъ наблюдалъ за Іосифомъ въ Парижѣ. Онъ какъ будто нарочно избѣгалъ людей изъ высшаго общества и проводилъ время съ философами и представителями народа.

-- Что онъ нашелъ въ нихъ? Кажется, онъ не можетъ считать насъ измѣнниками! сказалъ одинъ изъ присутствующихъ, истолковавъ по-своему рѣчь Лобковича.

-- Вы спрашиваете, чѣмъ онъ недоволенъ, mon cher prince? Всѣмъ! Онъ хочетъ перевернуть свѣтъ вверхъ дномъ и взялъ себѣ за образецъ прусскаго короля. Онъ намѣренъ уничтожить права владѣтельныхъ князей и составить единое государство. Въ Венгріи будутъ тѣ же законы, что въ Австріи, Богеміи, Моравіи и Штиріи. Онъ одинъ станетъ управлять государственнымъ механизмомъ. Прежнее судопроизводство будетъ уничтожено, равно и крѣпостное право!

-- Вѣдь это вопіющая несправедливость! замѣтилъ одинъ.

-- Дневной грабежъ! Беззаконная конфискація имуществъ! добавили другіе.

-- Говорятъ, что приближается золотой вѣкъ для человѣчества, сказалъ съ усмѣшкой Лобковичъ.-- Кто изъ насъ изобразитъ изъ себя Нептуна и остановитъ грозный напоръ волнъ, крикнувъ имъ: Quos ego!

-- Къ счастію, императрица еще жива!..

-- Читали вы ея послѣдній эдиктъ противъ моравскихъ еретиковъ? Что за сила выраженій!

-- Когда я проѣзжалъ Лейтмерицъ, продолжалъ князь Лобковичъ,-- туда привели около десятка этихъ сумасбродовъ съ связанными руками. Секта распространилась до нашихъ мѣстъ!

-- Въ этомъ нѣтъ ничего удивительнаго, злобно замѣтила старая графиня, которая до этого момента упорно молчала.-- Злодѣи, вѣроятно, находятъ поддержку въ графѣ Эрбахѣ)

-- Это богатый и высокомѣрный господинъ. Говорятъ, что онъ другъ его императорскаго величества.

-- Вы выражаетесь очень умѣренно, графъ Мартиницъ! замѣтилъ съ удареніемъ Лобковичъ.-- Не только другъ, но его неразлучный товарищъ и повѣренный. Въ Парижѣ они вмѣстѣ странствовали по фабрикамъ и мастерскимъ и даже одновременно сдѣлали визитъ Жаннѣ Дюбарри!

Графиня Турмъ открыла табакерку и взяла щепотку табаку.

-- Можно ли было ожидать подобнаго поступка отъ сына Маріи Терезіи, сказала она.-- Дѣлать визитъ Дюбарри! За ея наглое появленіе на праздникѣ королевы ее слѣдовало бы заставить мести улицы! Я еще скорѣе поняла бы это, если бы она была дворянской крови!

-- Тѣмъ не менѣе, она носитъ титулъ графини... Куда дѣвались религіозные и нравственные принципы!

Князь Лобковичъ поспѣшилъ перемѣнить тему разговора.

-- Этотъ графъ Эрбахъ пришелецъ на нашей землѣ и не принадлежитъ къ стариннымъ фамиліямъ Богеміи; между тѣмъ, онъ сдѣлался spiritus familiaris его величества. Къ несчастію, Іосифъ постоянно окружаетъ себя подобными людьми, безъ вѣры и традицій, которые наводятъ его на все дурное. Намъ, вѣрнымъ защитникамъ правъ нашей родины, сословной свободы и привиллегій, ничего не остается, какъ составить тѣсный союзъ и употребить всѣ усилія, чтобы удержать дворъ отъ нововведеній, пока жива наша августѣйшая императрица.

-- Да здравствуетъ Марія Терезія! воскликнулъ одинъ изъ присутствующихъ, который чувствовалъ сильное утомленіе отъ серьезнаго разговора и съ завистью прислушивался къ веселому смѣху, раздававшемуся въ залѣ.-- Зачѣмъ станемъ мы тревожить себя преждевременными опасеніями? Предоставимъ это дѣло почтенному князю Лобковичу,-- c'est un homme supérieur! Мы всѣ знаемъ больше толку въ охотѣ, нежели въ политикѣ, и любимъ выпить; не такъ ли, Лихтенштейнъ?

Общій хохотъ былъ отвѣтомъ на это замѣчаніе, вызвавшее улыбку пренебреженія на лицѣ Лобковича, который въ эту минуту почувствовалъ полное пренебреженіе во всѣмъ этимъ знатнымъ, но тупоголовымъ господамъ.

-- Quels imbéciles! шепнулъ онъ графинѣ, которая слегка кивнула ему головой въ знакъ согласія.

-- Какъ вы думаете, господа, не перейти ли намъ въ залу, сказалъ одинъ изъ дворянъ.-- Вѣроятно, у графа Прокопа найдется и на нашу долю немного вина.

Это предложеніе встрѣтило полное одобреніе со стороны большинства присутствующихъ, которые одинъ за другимъ перешли въ залу.

Князь Лобковичъ и графиня остались наединѣ.

-- Если бы не крайняя необходимость составить партію, сказалъ Лобковичъ,-- то нужно быть круглымъ дуракомъ, чтобы толковать съ этими людьми о политикѣ!

-- Они всѣ умѣютъ только проживать деньги, возразила графиня.-- Къ несчастію, такой умъ, какъ у васъ, mon cher prince, составляетъ рѣдкость!

-- Охота, карточная игра, пирушки и деревенскія красавицы -- вотъ міръ этихъ тупоголовыхъ господъ! Они не подозрѣваютъ, что огонь тлѣетъ подъ ихъ ногами.

-- Неужели вы серьезно предполагаете, что существуетъ опасность?

Слуга принесъ свѣчи и, по приказанію графини, заперъ дверь, ведущую въ залу.

-- Сядьте покойнѣе, князь, сказала она, указывая ему на кресло и лежавшую передъ нимъ подушку для ногъ.

-- Вы все та же милая и любезная женщина! сказалъ Лобковичъ, цѣлуя ея руку съ вѣжливымъ поклономъ и покойно- усаживаясь въ мягкое кресло.-- Вы знаете и щадите слабости своихъ друзей, какъ въ молодости, такъ и въ старости. Ah le bon vieux temps? Помните ли вы его графиня? Ma foi, съ тѣхъ поръ прошло сорокъ лѣтъ. Мы сидѣли другъ противъ друга...

-- Quel souvenir! произнесла со вздохомъ старая дама, разглаживая костлявой рукой складки своего шелковаго платья.

-- Это было также въ ноябрскій вечеръ. Мы сидѣли въ уютной комнатѣ; я помню даже, что на потолкѣ была изображена Аврора. Вы улыбаетесь, дорогая моя! Такія вещи никогда не забываются...

Графиня въ смущеніи открыла крышку своей золотой табакерки и отвернулась.

-- Félicité passée! продолжалъ князь, поправляя свой кружевной жабо.-- Огонь, пробѣгавшій тогда по нашимъ жиламъ, былъ сильнѣе того, о которомъ я только что упоминалъ... Аврора благосклонно улыбалась намъ; все обѣщало намъ въ будущемъ такіе же хорошіе дни...

-- Hélas! Зачѣмъ наступаетъ скучная старость!' La vieillesse des hommes est une bêtise du sort!

-- Я всегда былъ того же мнѣнія. Вдобавокъ, намъ съ вами, можетъ быть, придется пережить новый всемірный потопъ, который маркиза Помпадуръ предсказывала Франціи. Но тамъ движеніе начинается съ низшихъ слоевъ, у насъ -- сверху. Императоръ самый опасный новаторъ. Примѣръ прусскаго короля сбилъ его съ толку. Онъ ненавидитъ дворянство и духовенство, потому что они могутъ оказать активное сопротивленіе его ученію о равенствѣ. Онъ хочетъ все захватить въ свои руки. Я считаю ребячествомъ возлагать большія надежды на нашу добрую государыню. Императоръ и герцогъ Тосканскій придерживаются однихъ и тѣхъ же принциповъ; намъ предстоитъ многолѣтняя борьба.

-- Развѣ вы отказались отъ своего прежняго плана? спросила графиня;-- патеръ Ротганъ былъ увѣренъ въ его успѣхѣ.

-- Я не слыхалъ о патерѣ со времени несчастной исторіи съ Гедвигой Рехбергеръ.

-- Надѣюсь, князь, вы не станете упрекать меня ею?

-- Разумѣется, нѣтъ! Вамъ она доставила всего больше непріятностей. Я упомянулъ объ этой исторіи только потому, что она возстановила противъ насъ императора. Патеръ очень ловко велъ себя въ монастырѣ и сумѣлъ удержать мою племянницу отъ сентиментальныхъ выходокъ.

-- Мнѣ кажется, mon cher prince, что мы ошиблись въ этомъ человѣкѣ; милость правительства отуманила его. Онъ равнодушенъ къ Деньгамъ, но дорожитъ вліяніемъ и властью. Я считаю его очень хитрымъ. Il а une tête de renard.

-- Какое намъ дѣло до этого, если мы сумѣемъ воспользоваться его происками и обратимъ ихъ въ нашу пользу...

-- Развѣ вы можете поручиться, что онъ не измѣнитъ намъ? спросила графиня.-- Неблагодарный плутъ живетъ теперь у графа Эрбаха. Вчера онъ явился сюда и и выразилъ желаніе переговорить со мной, но я не приняла его.

-- Значитъ, онъ еще въ городѣ! Очень радъ этому. Простите, если я осмѣлюсь замѣтить вамъ, моя дорогая, что вы не должны были задѣвать самолюбіе патера. Впрочемъ, это дѣло можно легко поправить!

-- Едва не забыла сообщить вамъ, mon cher prince, что Прокопъ былъ въ Прагѣ и видѣлъ Ренату. Онъ все еще любитъ ее. C'est un coeur de flamme! И adore votre niece! Изъ нихъ вышла бы прекрасная пара.

-- Къ несчастію, она предпочла графа Эрбаха, въ надеждѣ возвратить его на лоно церкви, хотя это не удалось ей! Моя племянница, какъ вамъ извѣстно, прекрасная женщина, но не отъ міра сего.

-- Поэтому я нахожу, что разводъ былъ бы всего цѣлесообразнѣе въ данномъ случаѣ. Вы сами подавали мнѣ надежду на это, mon prince. А теперь! Если бы вы знали, какъ она приняла моего бѣднаго Прокопа! Она объявила, что болѣе чѣмъ когда нибудь любитъ этого безбожника Эрбаха, что мы оклеветали его, прибѣгли къ лжи, обману и насилію! Развѣ Прокопъ виноватъ въ этомъ? Она также наговорила ему много непріятнаго по поводу заключенія какой-то дѣвчонки въ монастырь, о которой было столько толковъ, какъ будто она принцесса. А кто настроилъ такимъ образомъ Ренату и посовѣтовалъ ей помириться съ мужемъ? Клянусь св. Дѣвой, что вашъ protégé, отецъ Ротганъ!..

Старая дама говорила съ запальчивостью, не спуская глазъ съ князя Лобковича, въ надеждѣ проникнуть сквозь маску покойнаго равнодушія, покрывавшую его лицо, и узнать его затаенную мысль. Она не напрасно подозрѣвала своего бывшаго возлюбленнаго, что онъ противодѣйствовалъ браку своей племянницы съ Прокопомъ и даже теперь готовъ былъ употребить всѣ усилія, чтобы помѣшать ему, если бы представилась возможность его осуществленія.

-- Я не думаю защищать патера, вѣжливо замѣтилъ Лобковичъ,-- но вы напрасно обвиняете его! Другой возбудилъ въ сердцѣ Ренаты мысль примириться съ графомъ, и вдобавокъ не простой смертный...

Извѣстіе это было настолько неожиданно, что графиня встала съ кресла и выпрямилась.

-- Императоръ очень долго бесѣдовалъ съ Ренатой на версальскомъ праздникѣ, продолжалъ Лобковичъ.-- Прямымъ послѣдствіемъ ихъ разговора было то, что она на слѣдующій день объявила мнѣ о своемъ намѣреніи ѣхать въ Прагу. Остальное объясняется само собою. Патеръ Ротганъ не счелъ нужнымъ вмѣшаться въ такое щекотливое дѣло. Я самъ не заѣхалъ въ Прагу, чтобы не видѣться съ Ренатой и не быть свидѣтелемъ ея жалобъ, слезъ и обмороковъ, такъ какъ все это слишкомъ мучительно дѣйствуетъ на меня. А сегодня я совершенно случайно узналъ дорогой, что ее ждутъ на-дняхъ въ Таннбургъ.

На минуту графиня потеряла самообладаніе знатной дамы и съ гнѣвомъ схватилась за голову.

-- Значитъ, это примиреніе по всей формѣ! Можетъ ли урожденная Шварценбергъ дойти до такого униженія! Я удивляюсь, что вы, князь, могли допустить этотъ союзъ, какъ бы въ посмѣяніе нравственности и христіанской религіи!

-- Позвольте вамъ замѣтить, графиня, что этотъ союзъ давно заключенъ и только возобновляются старыя отношенія. Графу посчастливилось заслужить вновь расположеніе своей супруги, если можно назвать счастіемъ случайную милость женщины.

-- Если не ошибаюсь, вы разсчитывали имѣть вліяніе на императора черезъ вашу племянницу, замѣтила ядовито графиня.

-- Vous êtes bien cruelle! возразилъ Лобковичъ съ принужденной улыбкой.-- Дѣйствительно, у меня были всѣ данныя, чтобы разсчитывать на нѣжныя дружескія отношенія между Ренатой и императоромъ. На этомъ стремленіи двухъ возвышенныхъ душъ я построилъ свой планъ. Что дѣлать! мы оба потерпѣли пораженіе. Теперь Прокопъ долженъ будетъ также навсегда отказаться отъ мысли жениться на Ренатѣ.

-- Навсегда?

-- Если только графъ Эрбахъ не умретъ внезапно въ угоду одной моей хорошей знакомой.

-- Вы смѣетесь надо мной! возразила съ яростью графиня.-- Вамъ кажется страннымъ, что я желаю смерти этому человѣку. Но я ненавижу его всѣми силами моей души! Онъ помѣшалъ исполненію моего завѣтнаго желанія, женившись на Ренатѣ. Онъ увезъ мою внучку и навлекъ позоръ на мою сѣдую голову. Если съ нимъ случится несчастіе, то я не стану оплакивать его!..

-- Я увѣренъ въ этомъ! Но во всякомъ случаѣ я совѣтовалъ бы вамъ успокоиться, потому что въ наши годы гнѣвъ разрушительно дѣйствуетъ на здоровье, сказалъ Лобковичъ, заботливо усаживая въ кресло старую графиню.-- Что касается меня лично, то я не ожидаю ничего хорошаго отъ сближенія графа съ женой. Моя племянница и ваша внучка хотя и не спровадятъ его на тотъ свѣтъ, но сдѣлаютъ ему жизнь невыносимой.

-- Моя внучка?

-- Безумная дѣвочка влюбилась въ графа tout bonnement! Неизвѣстно, было ли у нихъ какое нибудь объясненіе, или она почему-то возлагала на него надежды, только она назвала его измѣнникомъ, когда онъ уѣхалъ изъ Парижа, и проливала слезы досады.

-- Она вполнѣ заслужила ихъ; это развратная дѣвчонка, хотя ея горе вѣроятно не будетъ продолжительно!

-- Вы совершенно правы, графиня. Она уже нашла себѣ утѣшителя въ лицѣ графа Аремберга. C'est un bel homme et un aimable roné. Это одинъ изъ самыхъ богатыхъ и знатныхъ бельгійскихъ дворянъ. Говорятъ, что онъ даже хочетъ жениться на Коронѣ.

-- Я жалѣю глупца, который попадетъ въ эту ловушку! замѣтила графиня съ рѣзкимъ непріятнымъ смѣхомъ.

-- Если Арембергъ женится на Коронѣ, никто въ Версалѣ не назоветъ его глупцомъ. Веселый характеръ молодой дѣвушки и покровительство императора скоро расположили" къ ней королеву, которая сначала относилась къ ней недружелюбно, считая ее искательницей приключеній. Но когда вслѣдъ затѣмъ Корону пригласили участвовать въ концертахъ Тріанона, то ея рѣдкое музыкальное дарованіе измѣнило дѣло, и Марія Антуанета окончательно подружилась съ нею...

-- Я никакъ не ожидала, что князь Лобковичъ присоединится къ числу поклонниковъ моей внучки!

-- Если я интересуюсь Короной, то потому, что это ваша кровь, графиня, и она вдобавокъ наслѣдовала отъ васъ умѣнье изящно и мило держать себя въ обществѣ. Въ Тріанонѣ всѣ въ одинъ голосъ хвалятъ ея умъ и непринужденное обращеніе. Старый чудакъ маркизъ боготворитъ ее и намѣренъ оставить ей свое огромное состояніе. Такимъ образомъ, вы видите, что она далеко не дурная партія.

-- Но вы все-таки не сказали мнѣ, чѣмъ она можетъ испортить жизнь графу.

-- Ревностью къ Ренатѣ и желаніемъ отомстить за его мнимую или дѣйствительную измѣну.

Старая графиня съ гнѣвомъ отодвинула скамейку отъ своихъ ногъ и пробормотала проклятіе.

Лобковичъ нахмурилъ свои сѣдыя брови.-- Я прихожу въ отчаяніе, графиня, потому что ничѣмъ не могу угодить вамъ сегодня! сказалъ онъ. Къ сожалѣнію, не въ моей власти приказать моимъ вассаламъ напасть на Таннбургъ, какъ это дѣлалось въ старыя варварскія времена, убить графа, а затѣмъ насильственно выдать замужъ его вдову за вашего внука...

-- Я ничего не хочу и не заявляю никакихъ требованій; но если бы я была мужчиной, то нашла бы способъ избавиться отъ этого человѣка!..

-- Другими словами, вы хотите, чтобы мы вызвали его на дуэль. Но я не имѣю никакого желанія быть убитымъ; съ другой стороны врядъ ли вы сами рѣшились бы подвергнуть опасности жизнь Прокопа. Дождитесь войны; можетъ быть она избавитъ васъ отъ ненавистнаго сосѣда.

-- Съ кѣмъ же будемъ мы воевать? Съ турками?

-- Нѣтъ, съ Пруссіей.

-- Неужели Фридрихъ опять затѣваетъ войну?

-- На этотъ разъ самъ императоръ думаетъ начать ее, такъ какъ Австрія много потеряла en puissance et consideration со времени семилѣтней войны и на сѣверѣ образовалось новое государство вандаловъ, крайне опасное для насъ. Императоръ слѣпъ только относительно внутреннихъ дѣлъ государства, а не внѣшней политики; онъ ясно видитъ, что Австрія должна во-время занять прочное положеніе въ Германіи, чтобы Пруссія со временемъ не заняла ея мѣсто, хотя, разумѣется, исходъ войны неизвѣстенъ...

-- Вы говорите это такимъ тономъ, какъ будто желаете, чтобы насъ побили.

-- Я дѣйствительно желаю этого, потому что самовластію Іосифа былъ бы нанесенъ сильный ударъ; онъ увидѣлъ бы своихъ настоящихъ друзей и убѣдился бы нагляднымъ образомъ, что единственная опора наслѣдственной монархіи -- дворянство и духовенство...

Старая графиня съ большимъ вниманіемъ слушала своего собесѣдника и мысленно рѣшила, что князь такъ уменъ, что ему можно простить его злыя выходки, и только ждала удобной минуты, чтобы выразить уваженіе, какое она чувствовала къ нему.

Но въ это время шумъ въ залѣ, усилившійся съ нѣкотораго времени, достигъ такихъ размѣровъ, что Лобковичъ всталъ съ своего кресла и отворилъ дверь.

-- Что случилось? спросила съ безпокойствомъ графиня.

Въ залѣ, ярко освѣщенной восковыми свѣчами, горѣвшими въ канделябрахъ, раздавался дикій гулъ пьяныхъ голосовъ, въ которомъ едва можно было различить отдѣльныя слова. Казалось, что мужчины о чемъ-то спорили, но вслѣдъ затѣмъ послышался громкій хохотъ необузданнаго веселья. Всѣ служащіе у графа заблаговременно удалились; изъ лицъ незнатнаго происхожденія оставались только Венцель Свобода и священникъ Гасликъ, которые служили мишенью для грубыхъ шутокъ высокомѣрныхъ дворянъ. Маленькій писарь съ раскраснѣвшимся лицомъ стоялъ шатаясь на столѣ, окруженный молодыми дворянами. Напрасно умолялъ онъ то одного, то другаго изъ этихъ господъ позволить ему сойти со стола. Безумный смѣхъ былъ единственнымъ отвѣтомъ. Въ нѣкоторомъ разстояніи отъ стола сидѣлъ Гасликъ, размахивалъ руками и, обращаясь къ Свободѣ, нараспѣвъ произносилъ заклинанія, употребляемыя католическимъ духовенствомъ при изгнаніи злыхъ духовъ. Несмотря на дикость этой сцены, всѣ остальные гости, бросивъ карты и шахматную игру, со стаканами въ рукахъ собрались шумной толпой около стола. Лобковичъ нѣкоторое время съ недоумѣніемъ смотрѣлъ на жалкую фигуру писаря, подпрыгивающаго на столѣ, и на всѣхъ этихъ богато одѣтыхъ дворянъ, въ вышитыхъ бархатныхъ и шелковыхъ камзолахъ, которые, повидимому, были совершенно поглощены зрѣлищемъ.

-- Что за пошлость! пробормоталъ Лобковичъ, но тѣмъ не менѣе невольно улыбнулся.

-- Гасликъ охрипъ отъ крика, дайте ему вина! воскликнулъ одинъ изъ гостей.

-- Господа, не мучьте меня, позвольте сойти со стола, умолялъ писарь.-- Я никогда больше...

-- Дай те-ка сюда бутылку краснаго. Пей, Свобода; вино придастъ тебѣ мужества. Расправь свои крылья, летучая мышь!

-- Покажи намъ, какъ ты умѣешь летать, Свобода?

-- Вельзевулъ, перейди въ стадо свиней! кричалъ представитель католическаго духовенства, указывая на дворянъ.

Въ отвѣтъ на это послышался новый взрывъ хохота.

-- Тише! идетъ Лобковичъ.

Князь подошелъ къ двумъ господамъ, которые держали себя приличнѣе другихъ, и спросилъ: что значитъ вся эта сцена?

-- Писарь хвастался, что можетъ летать по воздуху и что этому научилъ его французъ, живущій въ Таннбургѣ. Тогда эти господа подняли его на столъ и потребовали, чтобы онъ показалъ имъ свое искусство. Гасликъ считаетъ летаніе по воздуху дьявольскимъ навожденіемъ и заклинаетъ злыхъ духовъ, которые, по его мнѣнію, сидятъ въ тѣлѣ писаря.

-- Неправда ли, какая глупая забава! замѣтилъ другой господинъ.

Въ это время общее веселье было внезапно прервано паденіемъ писаря, который скатился со стола и лежа на полу громко стоналъ и жаловался на ушибъ.

Слуги, по приказанію молодаго графа, подняли его на руки и унесли изъ залы.

-- Летучая мышь сломала себѣ крылья! говорили со смѣхомъ дворяне.

-- Судъ Божій совершился надъ нимъ! проговорилъ испуганный Гасликъ.

-- Что за дурачества! замѣтилъ князь Лобковичъ раздраженнымъ голосомъ.-- Неужели, господа, у васъ нѣтъ лучшаго развлеченія?

-- Если бы вы видѣли, до чего онъ былъ смѣшонъ! возразилъ графъ Прокопъ.

-- Должно быть бѣдняга сильно расшибъ себѣ голову!

-- Кто? Венцель Свобода? Не безпокойтесь! Онъ живучъ какъ кошка. Завтра онъ, проспится съ похмѣлья и будетъ смотрѣть на свѣтъ божій тѣми же плутовскими глазами.

-- Правда ли то, что разсказываютъ объ этомъ французѣ? говорили между собою дворяне.

-- Графъ Эрбахъ давно уже занимается съ нимъ попытками воздухоплаванія. Онъ наслѣдовалъ эту страсть отъ отца, который также увлекался естественными науками.

-- Говорятъ, что французъ жилъ въ Таннбургѣ три года тому назадъ.

-- Если бы Гасликъ пришелъ въ себя, то отъ него можно было бы узнать нѣкоторыя подробности.

-- Облейте ему голову холодной водой!

-- Впрочемъ, мы сами можемъ убѣдиться въ правдивости слуховъ и распросить самого француза. Если не ошибаюсь, то всѣ мы получили приглашеніе отъ графа Эрбаха на день св. Мартина.

-- Разумѣется, и вдобавокъ въ самой вѣжливой формѣ. Едва ли будетъ прилично отказаться отъ него.

-- Я не понимаю, почему мы не можемъ принять приглашенія! Въ былые годы мы очень весело проводили время въ Таннбуртѣ.

-- Графъ Эрбахъ любезный хозяинъ и умѣетъ занять гостей. На этотъ разъ вѣроятно не будетъ недостатка въ хорошемъ угощеніи.

-- Любопытно будетъ потолковать съ французомъ. Я убѣжденъ, что есть доля правды въ болтовнѣ писаря... Машина для летанія но воздуху! Какая смѣлая и прекрасная мысль!

-- Надѣюсь, господа, что вы избавите меня отъ этого посѣщенія, сказалъ графъ Прокопъ съ гнѣвнымъ выраженіемъ на своемъ красивомъ лицѣ.

-- Вы составляете исключеніе, графъ Турмъ, такъ какъ имѣете поводъ жаловаться на графа Эрбаха. Женщины всегда умудрятся поссорить между собой даже самыхъ порядочныхъ людей.

-- Оставьте эти старыя исторіи! сказалъ князь Лобковичъ, молчавшій до сихъ поръ.-- Графъ Эрбахъ далъ подробное объясненіе покойному Турму по поводу исторіи съ его дочерью, насколько этого потребовала дворянская честь. Значитъ, дѣло нужно считать поконченнымъ, хотя приличіе не позволяетъ, чтобы Прокопъ сдѣлалъ первый шагъ къ примиренію. Но во всякомъ случаѣ я раздѣляю ваше мнѣніе господа, и всегда придерживался того правила, что нужно дорожить хорошими отношеніями съ сосѣдями!..

Разговаривая такимъ образомъ, гости мало-по-малу вернулись къ карточнымъ столамъ и шахматамъ; другіе опять наполнили свои стаканы.

Графъ Прокопъ взялъ подъ руку князя Лобковича и отвелъ его къ оконной нишѣ.

-- Вы произнесли, князь, хвалебную рѣчь графу Эрбаху, сказалъ онъ,-- и поощряете этихъ господъ возобновить съ нимъ знакомство?

-- Потому что они сдѣлали бы это помимо моего совѣта. У всѣхъ Турмовъ течетъ горячая кровь въ жилахъ. Вы хотите проломить стѣну головой и выходите изъ себя, когда это не удается вамъ. Повѣрьте моей опытности, что эти господа только и ждали какой-нибудь гнѣвной выходки отъ меня или васъ, чтобы разсказать о ней графу Эрбаху. Теперь они могутъ засвидѣтельствовать, что мы отзывались о немъ вѣжливо и не прочь примириться съ нимъ.

-- Я вовсе не желаю этого примиренія!

-- Напрасно! Никто въ этомъ случаѣ не требуетъ отъ васъ искренности. Но если мы желаемъ погубить врага, то прежде всего должны усыпить его бдительность.

Съ этими словами князь Лобковичъ отошелъ отъ разгнѣваннаго Прокопа и приблизился къ священнику.

Гасликъ сидѣлъ на прежнемъ мѣстѣ и тяжело вздыхалъ. Туманъ винныхъ паровъ немного разсѣялся въ его головѣ; у него явилось сознаніе дѣйствительности. Онъ чувствовалъ ломоту во всемъ тѣлѣ и нѣкотораго рода стыдъ отъ той унизительной роли, которую онъ разыгралъ въ предъидущемъ сценѣ. Увидя передъ собой Лобковича, онъ съ смущеніемъ поднялся на ноги, но долженъ былъ ухватиться за спинку кресла, чтобы не упасть, и пробормоталъ извиненіе. Лобковичъ пригласилъ его сѣсть жестомъ руки и занялъ мѣсто около него. Достаточно было нѣсколькихъ словъ князя, обѣщавшаго свое покровительство, чтобы протрезвить священника. Хотя его надежды уже много разъ оказывались ложными, но онѣ должны были когда нибудь осуществиться. Онъ упивался каждой фразой, которую произносилъ князь, и въ далекомъ будущемъ ему мерещился епископскій посохъ.

Послѣ долгаго разговора оба собесѣдника разстались взаимно довольные другъ другомъ.