Маркизъ Валь д'Омброне переживалъ самый счастливый день въ своей жизни. Всѣ были такъ предупредительны и любезны съ нимъ, что минутами ему казалось, что праздникъ устроенъ въ честь его особы. Онъ снисходительно улыбался на вопросы придворныхъ о прекрасной пѣвицѣ, которая, по слухамъ, была привезена имъ изъ Венеціи, и не считалъ нужнымъ давать имъ какія либо объясненія. Тщеславіе его было удовлетворено. Королева передъ цѣлымъ дворомъ назвала его однимъ изъ первыхъ знатоковъ музыки. Приверженцы Глюка потерпѣли пораженіе, такъ какъ ихъ высокая покровительница, преклоняясь передъ музыкальнымъ вкусомъ маркиза, который былъ поклонникомъ итальянской музыки, признала открыто первенство послѣдней. Но, въ стыду маркиза, мы должны сказать, что въ этотъ знаменательный для него вечеръ онъ былъ довольно равнодушенъ въ славѣ своего соотечественника Пиччини и не колеблясь измѣнилъ бы ему, если бы эта жертва доставила ему доступъ въ концерты Тріанона въ числѣ приближенныхъ Маріи-Антуанеты. Ему было все равно, какія пьесы исполняли на этихъ вечерахъ -- итальянскія или нѣмецкія, лишь бы по окончаніи какой нибудь пьесы королева или принцесса Ламбаль спросили его: "что вы думаете объ этомъ, маркизъ д'Омброне?" Чтобы добиться такой чести, онъ готовъ былъ восхищаться турецкой музыкой и находить въ ней извѣстныя красоты.
Несмотря на свои знанія, богатство и знатное происхожденіе, дававшее ему право занять видное мѣсто среди французскаго дворянства, ему до Сихъ поръ не удавалось играть никакой роли при французскомъ дворѣ. Теперь ему помогъ случай и онъ старался воспользоваться имъ. Хотя онъ поражалъ придворныхъ своимъ чудачествомъ, и они насмѣхались надъ его напыщенными фразами и странными манерами, но всѣ считали его умнымъ и недюжиннымъ человѣкомъ. Онъ скоро сообразилъ, что причина оказаннаго ему почета заключается въ томъ, что кто нибудь расхвалилъ его пѣвицу въ присутствіи ихъ величествъ и королева желаетъ услышать ее.
-- Господь все-таки награждаетъ за добрыя дѣла! подумалъ маркизъ.-~Можно ли было ожидать, что бѣдная дѣвушка, найденная мною въ лѣсу, доставитъ мнѣ милость королевы! Corpo di Вассо! Я не даромъ разыгралъ роль сострадательнаго самарянина.
Императоръ Іосифъ былъ также въ наилучшемъ настроеніи духа. Противъ своего обыкновенія, онъ уклонялся отъ всякихъ серьезныхъ разговоровъ о политикѣ и государственныхъ дѣлахъ, такъ какъ они видимо раздражали Марію Антуанету. Она не любила ихъ не потому, чтобы они не интересовали ее, но находила ихъ неумѣстными въ присутствіи своего супруга. Что могъ отвѣчать молодой король на вопросы, которыми осыпалъ его Іосифъ, при своей неопытности въ дѣлахъ и полномъ невѣдѣніи того, что дѣлалось въ его государствѣ? Живость и энергія германскаго императора смущали флегматическаго, лѣниваго Людовика. При одинаковомъ желаніи добра и даже большой заботливости о счастьи отдѣльныхъ лицъ, Людовикъ былъ врагъ всякихъ нововведеній и реформъ, которыми такъ увлекался его зять. Безцеремонное обращеніе Іосифа, его насмѣшки надъ стариной, освященной вѣковымъ обычаемъ, приводили въ смущеніе придворныхъ. Они внимательно слѣдили за выраженіемъ его лица, когда онъ молчалъ и слушалъ другихъ, что случалось съ нимъ довольно часто, и дѣлали свои заключенія.
-- Сегодня вулканъ выбрасываетъ только пепелъ! замѣтилъ баронъ Безенваль, указывая на императора, ходившаго поръ руку съ маркизомъ д'Омброне по главной аллеѣ сада.
-- Онъ не разстается съ этимъ чудакомъ! сказалъ со вздохомъ старый камергеръ, котораго императоръ не удостоилъ пока ни единымъ словомъ.
Князь Лобковичъ смотрѣлъ совершенно иными глазами на милость императора къ маркизу. Онъ находилъ болѣе приличнымъ, чтобы будущій властелинъ Австріи, по примѣру своихъ предковъ, занимался музыкой, нежели разсуждалъ о переустройствѣ міра съ французскими естествоиспытателями, философами и фантазерами. Лобковичъ уже много лѣтъ пользовался довѣріемъ Маріи Терезіи за услуги, оказанныя имъ государству, и получилъ отъ ея величества почетное порученіе слѣдить за ея сыномъ при версальскомъ дворѣ. Оба они не теряли надежду обуздать страсть Іосифа къ нововеденіямъ и направить его умъ на болѣе невинныя занятія.
-- Если бы моя племянница была болѣе веселаго и живого характера, думалъ Лобковичъ,-- то она легко могла бы имѣть на него вліяніе. Но женщина, которая ходитъ съ потупленными глазами и имѣетъ видъ монахини, не можетъ привлечь вниманіе молодаго властелина. Нужно воспользоваться временемъ, пока императоръ занятъ бесѣдой съ этимъ чудакомъ, и поговорить съ Ренатой...
Между тѣмъ, бесѣда императора съ маркизомъ была далеко не такого невиннаго свойства, какъ воображалъ Лобковичъ. Императоръ, сказавъ нѣсколько словъ о знаменитомъ соотечественникѣ маркиза, поэтѣ Метастазіо, который жилъ тогда на покоѣ въ австрійской столицѣ, окруженный почестями, незамѣтно свелъ разговоръ на необыкновенную пѣвицу, которая недавно пѣла въ Люсьеннѣ.
-- Я сдѣлаю на-дняхъ визитъ графинѣ Дюбарри, продолжалъ Іосифъ,-- такъ какъ мнѣ нѣтъ никакого дѣла до мнѣнія версальскаго двора. Можетъ быть, они имѣютъ право сердиться на графиню; но я все-таки считаю ее красивой и знаменитой женщиной. Говоря откровенно, знакомство съ нею несравненно больше интересуетъ меня, нежели съ американскимъ типографщикомъ.
-- Ваше Императорское величество, по своему уму и положенію, можетъ не обращать вниманія на предразсудки и пустую болтовню. Но мы, маленькіе люди, должны поневолѣ подчиняться общественному мнѣнію, которое крайне деспотично въ этой странѣ, хотя здѣсь никто не имѣетъ малѣйшаго понятія о музыкѣ. Одна королева составляетъ счастливое исключеніе, потому что она родомъ изъ божественной Вѣны. Римъ, Флоренція, Венеція, императорская Вѣна -- единственные цивилизованные города въ цѣломъ мірѣ! Въ нихъ день и ночь раздается музыка и пѣніе...
-- Тѣмъ не менѣе, сказалъ улыбаясь Іосифъ,-- наша императорская Вѣна не могла привлечь васъ -- вы предпочли ей королевскій Парижъ. Или вы, быть можетъ, потому избѣгаете насъ, что, по слухамъ, увезли изъ нашей страны сокровище и чувствуете себя виноватымъ передъ нами?
-- Онъ намекаетъ на мою пѣвицу, нужно воспользоваться этимъ случаемъ! подумалъ маркизъ и добавилъ вслухъ:-- тотъ, кто находитъ драгоцѣнный камень на дорогѣ, очищаетъ отъ пыли и тщательно шлифуетъ его, не можетъ быть названъ похитителемъ...
-- Надѣюсь, вы не намѣрены запереть навсегда найденную вами пѣвицу подъ замокъ.
-- Разумѣется, нѣтъ. Я воспиталъ эту дѣвушку не для себя, а для свѣта. Она -- жрица Аполлона. Мои предки пріобрѣли славу въ битвахъ; я ищу безсмертія въ другой области. Современемъ скажутъ, что послѣдній потомокъ фамиліи Валь д'Омброне отдалъ все свое состояніе музею Ганганелли, а свѣту подарилъ величайшую пѣвицу.
-- Все это дѣлаетъ вамъ честь, мой дорогой маркизъ, но сознайтесь, что свѣтъ слишкомъ долго ждетъ отъ васъ этого подарка.
-- Въ этомъ виноваты обстоятельства... Если бы я не боялся утомить вниманіе вашего величества своимъ разсказомъ...
-- Вы не знаете меня,-- я любопытнѣе всякой женщины! возразилъ съ живостью Іосифъ, свернувъ въ полуосвѣщенную аллею, гдѣ никто не могъ подслушать ихъ. Маркизъ шелъ около него съ сіяющимъ лицомъ, поднимаясь на носки сапогъ, чтобы казаться выше ростомъ.
-- Если я говорилъ о драгоцѣнномъ камнѣ, найденномъ на дорогѣ, началъ онъ,-- то это былъ намекъ на мѣстность, гдѣ я нашелъ пѣвицу.* Она сидѣла подъ деревомъ въ мрачномъ богемскомъ лѣсу, окруженная скалами, и горько плакала. Когда моя карета поравнялась съ нею, она закричала моему кучеру, чтобы онъ остановился, и спросила его о дорогѣ, такъ какъ заблудилась и не знала, въ какую сторону идти. Услыхавъ ея голосъ, я выглянулъ изъ окна кареты; лицо мое внушило ей довѣріе, а ея безпомощное положеніе глубоко тронуло меня. Я пригласилъ ее сѣсть со мною въ экипажъ, тѣмъ болѣе, что она собиралась въ Нюренбергъ, а мнѣ это было по дорогѣ.
-- Значитъ, слухи было справедливы, замѣтилъ Іосифъ,-- и вы дѣйствительно увезли ее изъ моего государства.
-- Я нашелъ ее на значительномъ разстояніи отъ австрійской границы, отвѣтилъ съ смущеніемъ маркизъ,-- а въ Германіи никогда не знаешь, въ чьемъ государствѣ находишься. Моя protégée до сихъ поръ не сказала мнѣ, откуда она родомъ. На ней была одежда бюргерской дѣвушки, но я, глядя на ея изящныя руки и нѣжный цвѣтъ лица, сразу догадался, что она принадлежитъ къ высшему обществу. Какъ честный человѣкъ, я не рѣшился распрашивать ее. По моимъ соображеніямъ, она, вѣроятно, покинула родительскій кровъ изъ-за того, что ее хотѣли принудить къ замужеству. Можетъ ли быть что ужаснѣе этого! Выдать замужъ такую дѣвушку и лишиться ея голоса! Всѣ друзья искусства должны вѣчно благодарить меня, что я помѣшалъ этому преступленію...
-- Какъ вы узнали, что ваша protégée такая великая пѣвица?
-- Дорогой мы разговорились съ нею, и она сказала мнѣ, что знаетъ итальянскій языкъ и что пѣла иногда итальянскія пѣсни; но я не придалъ этому никакого значенія. Мы пріѣхали въ Нюренбергъ. Отдохнувъ съ дороги, я сидѣлъ въ раздумьѣ и не могъ рѣшить, что я буду дѣлать съ молодой дѣвушкой, которую навязалъ себѣ на шею,-- взять ли ее съ собой въ Парижъ, или отправить, куда она пожелаетъ. Корона -- такъ зовутъ пѣвицу -- оставалась въ это время въ своей комнатѣ. Она, вѣроятно, думала, что я вышелъ изъ дому, потому что кругомъ было тихо, и начала пѣть. Сердце мое затрепетало отъ ея божественнаго пѣнія и душа моя, отрѣшившись отъ земной оболочки, улетѣла на небо. Я отворилъ дверь въ ея комнату и стоялъ передъ нею, не помня себя отъ восторга. Слезы текли по моимъ щекамъ; я не могъ выговорить ни одного слова. "Что съ вами, маркизъ?" спросила она съ испугомъ. Я и самъ не зналъ, что было со мной въ эту минуту, и вмѣсто отвѣта, я обнялъ ее и нѣжно прижалъ къ своему сердцу.-- Хочешь ли ты быть моей дочерью? проговорилъ я наконецъ съ трудомъ.-- Мы поѣдемъ въ Парижъ и ты научишься такъ пѣть, что ангелы на небѣ позавидуютъ твоему голосу... "Везите меня, куда хотите, только позволите мнѣ остаться у васъ подъ вашей защитой", отвѣтила она мнѣ. Вы не можете себѣ представить, какъ осчастливила она меня этими словами... Да, это былъ славный день въ жизни Ипполита Валь д'Омброне!
Іосифъ пожалъ руку своему собесѣднику.-- Законъ можетъ осудить васъ, мой дорогой маркизъ, сказалъ онъ; но вы поступили какъ честный и благородный человѣкъ.
Маркизъ поблагодарилъ императора низкимъ поклономъ и продолжалъ свой разсказъ:
-- Это случилось въ сентябрѣ прошлаго года. Изъ Нюренберга мы отправились на курьерскихъ, потому что Корона боялась, что ее будутъ преслѣдовать, а я спѣшилъ увезти свое сокровище въ безопасное мѣсто. Мы поселились въ моемъ загородномъ домѣ, который я купилъ нѣсколько лѣтъ тому назадъ въ окрестностяхъ Парижа. Съ этого времени я ежедневно давалъ ей уроки пѣнія и посвятилъ ее во всѣ музыкальныя тонкости.. Теперь у ней нѣтъ соперницы въ цѣломъ свѣтѣ. Я скрывалъ ее отъ всѣхъ, пока она не достигла совершенства въ пѣніи. Красота и талантъ -- дѣло природы, но искусствомъ она обязана мнѣ, потому что я окончилъ ея музыкальное образованіе...
-- Неужели вамъ не приходило въ голову, что родные пѣвицы могутъ вытребовать ее отъ васъ?
-- Эта мысль постоянно безпокоила меня; но я не уступилъ бы ее безъ борьбы. Теперь всѣ мои опасенія исчезли, такъ какъ вамъ извѣстна исторія пѣвицы, и ваше величество, вѣроятно, не откажетъ ей въ своемъ высокомъ покровительствѣ.
-- Вы можете смѣло разсчитывать на меня, сказалъ Іосифъ. Но во всякомъ случаѣ я долженъ услышать вашу пѣвицу.
Съ этими словами онъ повернулъ въ аллею, гдѣ было все придворное общество, и громко сказалъ, обращаясь къ маркизу:
-- Послѣ завтра графъ Фалькенштейнъ надѣется застать васъ дома, многоуважаемый маркизъ.
Валь д'Омброне онѣмѣлъ отъ радости при этихъ словахъ и принялъ позу, исполненную величія и достоинства. Ни одинъ римскій полководецъ во время тріумфа не смотрѣлъ горделивѣе на толпу, нежели онъ на придворныхъ, которые съ удивленіемъ разступались передъ нимъ. Въ самыхъ смѣлыхъ своихъ мечтахъ онъ не ожидалъ такого вознагражденія за свои попеченія о Коронѣ. Неужели и послѣ этого Марія Антуанета не пригласитъ его на свои концерты!..
Іосифъ подошелъ къ королевѣ, стоявшей среди своихъ придворныхъ дамъ на террасѣ, окружавшей храмъ Амура.
-- Вы долго бесѣдовали съ маркизомъ, сказала Марія Антуанета, обращаясь къ своему брату.-- Не замышляете ли вы съ нимъ новый римскій походъ съ завоевательными цѣлями?
-- Нѣтъ, мы, нѣмцы, слишкомъ умны и бѣдны для такого похода. Мы дѣйствительно говорили съ маркизомъ о пріобрѣтеніи, которымъ воспользуются дамы.
-- Слѣдовательно, мы должны благодарить графа Фалькенштейна за его долгое отсутствіе, замѣтила улыбаясь принцесса Ламбалль.
-- Я не ожидалъ, что мое отсутствіе будетъ замѣчено...
-- Вы не сказали намъ, въ чемъ будетъ состоять пріобрѣтеніе, которымъ мы воспользуемся, замѣтила королева.
-- Вы можете услышать на своихъ концертахъ пѣвицу маркиза д'Омброне.
-- Пѣвицу!.. воскликнула Діана Полиньякъ насмѣшливымъ тономъ.
-- Да, и при этомъ замѣчательную музыкантшу! Въ прошломъ году я случайно встрѣтилъ ее въ одномъ богемскомъ замкѣ и даже участвовалъ съ нею въ тріо...
Говоря это, Іосифъ бросилъ задумчивый взглядъ на Ренату, стоявшую въ сторонѣ, между тѣмъ какъ остальныя дамы окружили его, въ надеждѣ узнать нѣкоторыя подробности о таинственной пѣвицѣ, уже нѣсколько дней занимавшей умы празднаго придворнаго общества. Нужна была вся свѣтская находчивость Іосифа, чтобы отклонить вѣжливымъ образомъ сыпавшіеся на него вопросы. Наконецъ, королева вывела его изъ затрудненія, подавъ знакъ церемоніймейстеру, чтобы онъ велъ общество въ малый Тріанонъ. Пока устанавливалось шествіе, Марія Антуанета спросила вполголоса своего брата:
-- Вы сказали, что участвовали въ тріо съ прекрасной незнакомкой... Кто былъ третій?..
-- Графъ Эрбахъ, сказалъ Іосифъ, подавая ей руку.-- Это человѣкъ, богато одаренный отъ природы и съ благороднымъ сердцемъ...
Марія Антуанета нахмурила брови. Она шла молча около своего брата. Сколько разъ онъ читалъ ей наставленія за ея желаніе нравиться, за расточительность, любовь къ нарядамъ и равнодушіе къ серьезнымъ дѣламъ! Развѣ ея веселое легкомысліе было опаснѣе для блага государства, чѣмъ дружба Іосифа съ вольнодумцами въ родѣ графа Эрбаха, которые, по словамъ благочестивой Маріи Терезіи, мечтали о низверженіи церкви и распространяли въ вѣрующей Австріи ересь и масонство.
Марія Антуанета хотѣла все это высказать своему брату, но не находила словъ, чтобы выразить свои мысли, тѣмъ болѣе, что вниманіе ея было отвлечено въ другую сторону. Величественное спокойствіе, съ какимъ процессія сходила съ террасы, было нарушено. Толпа зрителей хлынула въ аллею, несмотря на сопротивленіе стражи; рядомъ съ великолѣпно одѣтыми придворными дамами можно было видѣть дѣвушекъ изъ низшаго сословія въ ихъ маленькихъ чепчикахъ; около вышитыхъ бархатныхъ и шелковыхъ кафтановъ дворянъ появились буржуа въ суконномъ платьѣ. Само собою разумѣется, что "всѣ эти твари", какъ ихъ назвала одна герцогиня въ разговорѣ съ своимъ кавалеромъ, почтительно уступали дорогу придворному обществу, но одно прикосновеніе Ихъ платья приводило знатныхъ людей въ дурное расположеніе духа. Съ другой стороны, вѣтеръ настолько усилился, что дальнѣйшее пребываніе въ саду не могло доставить никакого удовольствія. Всѣ спѣшили въ замокъ, насколько дозволялъ этикетъ. Тамъ въ теплыхъ, ярко освѣщенныхъ комнатахъ, они были въ безопасности отъ вечерней сырости и близости народа. Прежняя веселость и оживленіе тотчасъ же вернулись къ обществу, какъ только оно очутилось въ знакомой сферѣ внѣшняго блеска, красоты, образованія и аристократическаго происхожденія. У оконныхъ нишъ и у мраморныхъ каминовъ образовались группы; одни подвергали строгой критикѣ праздникъ королевы и осуждали ея снисхожденіе къ народу; другіе защищали ее, доказывая, что нельзя было отказать толпѣ въ ея естественномъ желаніи увидѣть австрійскаго императора. Простота манеръ Іосифа, его человѣколюбіе и дружеское обращеніе съ простымъ народомъ также находили порицателей и защитниковъ въ придворныхъ кружкахъ. Но скоро всѣ эти разговоры замѣнились толками по поводу неожиданной новости, которая быстро разнеслась по заламъ, хотя никто не зналъ, кто первый сообщилъ ее. Слухъ, что Жанна Дюбарри находится въ саду среди зрителей, одинаково поразилъ всѣхъ, и такъ какъ праздные люди бываютъ обыкновенно весьма изобрѣтательны, то всякій, передавая своему сосѣду странное извѣстіе, дѣлалъ свои добавленія. Скоро узнали и всѣ подробности, описывали нарядъ Дюбарри, ея неприличное поведеніе въ толпѣ; толковали о томъ, что ее сопровождалъ какой-то кавалеръ. Дамы были убѣждены, что это былъ графъ Эрбахъ, невѣрный мужъ, деспотъ и атеистъ, отъ котораго набожная Рената должна была искать защиты у королевы. По пріѣздѣ въ Версаль, онъ прежде всего сдѣлалъ визитъ графинѣ Дюбарри, несмотря на ея дурную репутацію, проводитъ время съ заговорщиками и масонами, избѣгая общества людей, занимающихъ равное съ нимъ положеніе въ свѣтѣ. Недаромъ князь Лобковичъ разсказывалъ о немъ такія дурныя вещи!
Особенно перешептывались и перемигивались между собою дамы, произнося вполголоса имя графа Эрбаха и его жены, многозначительно пожимая плечами. Въ этомъ не было ничего новаго для Ренаты, но она хорошо знала придворные нравы, чтобы не видѣть въ этомъ рядъ новыхъ непріятностей. Лицо ея еще болѣе поблѣднѣло подъ легкими румянами, покрывавшими ея щеки сообразно придворной французской модѣ. Въ это время къ ней подошелъ императоръ Іосифъ. Стоявшія кругомъ дамы отступили отъ нихъ, но на такое незначительное разстояніе, что могли слышать весь разговоръ.
-- Сядьте, графиня; вы очень блѣдны, сказалъ Іосифъ, взявъ ее за руку и подводя къ креслу.-- Если вы ничего не имѣете противъ этого, то позвольте мнѣ быть вашимъ собесѣдникомъ на нѣсколько минутъ.
Въ душѣ Ренаты происходила борьба самыхъ разнообразныхъ ощущеній. Она чувствовала такую слабость, что не въ состояніи была выговорить ни одного слова, хотя онъ стоялъ передъ нею и видимо ждалъ отвѣта.
Лобковичъ наблюдалъ за ними издали и торжествовалъ, въ убѣжденіи, что Іосифъ вновь увлечется красотой его племянницы, а она не въ состояніи будетъ противиться ему по своей безхарактерности.
Въ сосѣдней комнатѣ заиграла музыка. По желанію королевы, сестра короля Елизавета должна была протанцевать минуэтъ съ юнымъ герцогомъ Ноалль. Слуги ходили неслышными шагами между рядами зрителей, разнося десертъ.
Въ залѣ водворилась такая тишина, что придворныя дамы надѣялись не проронить ни одного слова изъ разговора императора съ Ренатой. Но ожиданіе ихъ было обмануто, потому что Іосифъ обратился къ своей соотечественницѣ на нѣмецкомъ языкѣ.
-- Я желалъ бы знать, сказалъ онъ,-- вспоминаете ли вы когда нибудь о нашей милой Австріи?
-- Могу-ли я забыть ее! возразила Рената.-- Съ нею связано воспоминаніе о веселой молодости. Мы можемъ видѣть много красотъ природы, наслаждаться счастьемъ, но у каждаго человѣка одна молодость и одно отечество; ничто не замѣнитъ ихъ.
-- Но вы, тѣмъ не менѣе, разстались съ своимъ отечествомъ!
-- Это случилось не по моей волѣ, отвѣтила она, печально опустивъ голову.
-- Простите меня; я, кажется, неосторожно прикоснулся къ незажившей еще ранѣ... Нравится ли вамъ жизнь при французскомъ дворѣ?
-- Ея величество королева такъ милостива ко мнѣ, что я постоянно спрашиваю себя, чѣмъ я заслужила ея благоволеніе. Я пріѣхала въ Парижъ въ такомъ тяжеломъ нравственномъ состояніи, что явилась ко двору только для того, чтобы исполнить свою обязанность, какъ подданная вашего императорскаго дома. Королева привѣтливо встрѣтила меня и пожелала, чтобы я осталась при ней, хотя мое общество ничего не можетъ доставить ей, кромѣ скуки.
-- Королевѣ, при ея живомъ и непостоянномъ характерѣ, очень важно имѣть при себѣ существо, которое никогда не теряетъ спокойствія и присутствія духа и во всѣхъ своихъ поступкахъ показываетъ примѣръ приличія и нравственности.
-- Ваше величество слишкомъ мало знаете меня и потому преувеличиваете мои достоинства. Если на солнцѣ находятъ пятна при внимательномъ наблюденіи, то тѣмъ болѣе люди должны имѣть свои слабости.
-- Вы совершенно правы. Мнѣ, напримѣръ, несовсѣмъ понятна грусть, которую я вижу на вашемъ лицѣ, многоуважаемая графиня. Я невольно спрашиваю себя: возможно ли при красотѣ и молодости отказаться отъ всякихъ надеждъ и дойти до состоянія полнаго самоотреченія? Если вы приходите въ отчаяніе потому, что не исполнилось извѣстное желаніе, или порвалась какая нибудь душевная струна отъ неосторожнаго прикосновенія, то что должны испытывать люди въ бѣдности и старости? Королева представляетъ съ вами полный контрастъ но своему веселому и беззаботному характеру и можетъ въ свою очередь оказать на васъ благотворное вліяніе. Вы видите, а не льщу вамъ. Я знаю по собственному опыту, какъ иногда бываетъ полезна откровенная рѣчь честнаго человѣка. Вашъ мужъ особенно привязалъ меня къ себѣ своею искренностью.
-- Мой мужъ! пробормотала Рената беззвучнымъ голосомъ.
-- Простите, что я осмѣливаюсь упоминать о немъ. Одно имя графа Эрбаха приводитъ здѣсь всѣхъ въ негодованіе. Причина -- самая простая: они знаютъ по слухамъ половину того, что было въ дѣйствительности, а остальное дополняютъ ложью.
Яркій румянецъ выступилъ на щекахъ Ренаты при этихъ словахъ; она съ живостью повернула голову къ своему собесѣднику.
Іосифъ улыбнулся.-- Какъ вы ни стараетесь скрывать это, сказалъ онъ,-- но вы все-таки относитесь съ сердечнымъ участіемъ къ вашему мужу... Я знаю, что онъ навлекъ на себя немилость моей сестры своимъ визитомъ въ Люсьеннъ къ графинѣ Дюбарри; но никто не потрудился узнать причины этого посѣщенія. Графиня привезла къ себѣ въ домъ безпомощнаго раненаго человѣка, котораго она нашла лежащимъ на большой дорогѣ, и ухаживала за нимъ, какъ родная сестра. Этотъ господинъ другъ графа Эрбаха, который отправился въ Люсьеннъ, чтобы видѣться съ нимъ. Неужели онъ не долженъ былъ поблагодарить графиню за ея великодушный поступокъ! Мнѣ кажется, что каждый сдѣлалъ-бы то же самое на его мѣстѣ... Я разсказываю это вовсе не съ тою цѣлью, чтобы оправдать графа въ вашихъ глазахъ. Вы имѣете, вѣроятно, болѣе серьезныя причины къ неудовольствію, и я не смѣю касаться ихъ. Но этотъ незначительный фактъ достаточно показываетъ, какъ ложно судимъ мы о людяхъ и, обращая вниманіе на внѣшнюю сторону ихъ дѣйствій, не считаемъ нужнымъ доискиваться ихъ причинъ.
-- Можетъ быть, меня особенно сблизило съ графомъ то обстоятельство, что изъ всѣхъ извѣстныхъ мнѣ людей никто болѣе его не подвергался клеветѣ и несправедливымъ нареканіямъ. Въ этомъ наша судьба имѣетъ много общаго. Конечно, мы оба одинаково неправы, прокладывая насильственно новую дорогу и зажигая огонь тамъ, гдѣ люди привыкли къ ночной тьмѣ. Но тѣмъ естественнѣе должны мы искать поддержки другъ въ другѣ. Я благославляю странный случай, который свелъ меня съ нимъ...
Рената измѣнилась въ лицѣ. Не намѣренъ ли императоръ упомянуть о карнавалѣ въ Венеціи и о встрѣчѣ съ нею въ церкви Santa Maria? Тогда, въ безсонную ночь, поссорившись съ мужемъ, она не рѣшилась назвать ему имя человѣка, образъ котораго такъ упорно преслѣдовалъ ее, дѣйствуя на ея разгоряченную фантазію. Шумъ шпагъ подъ ея окномъ пробудилъ ее отъ легкой дремоты; приподнявъ занавѣсъ окна, она увидѣла двухъ мужчинъ на ступеняхъ, ведущихъ къ каналу, съ оружіемъ въ рукахъ. Обезумѣвъ отъ ужаса, она бросилась на балконъ и наклонилась надъ мраморной балюстрадой. Но все было тихо; по водѣ скользила одинокая гондола, которая быстро удалялась отъ берега. Она успокоила себя тѣмъ, что все это не имѣло никакого отношенія къ ней. Но теперь сердце ея замерло отъ страха: не встрѣтилъ ли императоръ ея мужа въ Венеціи? Не объяснитъ ли онъ ей значеніе этого поединка, прерваннаго безъ всякой видимой причины?
Но Іосифъ не коснулся этихъ тяжелыхъ для нея событій и она могла спокойно выслушать его разсказъ. Бѣгство Короны, о которомъ она знала со словъ дяди, представилось ей въ совершенно иномъ свѣтѣ; никогда личность ея мужа не казалась ей такой благородной и великодушной, какъ въ эту минуту. Воображеніе рисовало ей знакомый замокъ на высокой горѣ, скрытый въ темной зелени вѣковыхъ сосенъ. Неужели ей никогда не суждено болѣе увидѣть его и она должна навсегда проститься съ счастьемъ? думала она съ отчаяніемъ въ сердцѣ.
Въ это время музыка въ сосѣдней залѣ неожиданно замолкла; молодая принцесса окончила минуэтъ.
-- Если я разсказалъ вамъ такъ подробно эту исторію, добавилъ -- Іосифъ, то съ единственною цѣлью побудить васъ принять участіе въ вашей родственницѣ, Коронѣ Турмъ.
-- Развѣ она не въ монастырѣ урсулинокъ въ Прагѣ?
-- Нѣтъ! Вмѣсто Короны заперли другую дѣвушку, Гедвигу Рехбергеръ. Отецъ ея измѣннически убитъ; ее держатъ въ тяжеломъ заточеніи изъ упрямства и боязни, что ошибка будетъ открыта. Эта исторія еще больше сблизила меня съ графомъ Эрбахомъ; я считаю себя оскорбленнымъ въ его лицѣ; причиняя ему сердечное огорченіе, задѣваютъ и меня.
-- Надѣюсь, что графъ Эрбахъ не считаетъ меня причастной къ этому дѣлу? произнесла Рената глухимъ голосомъ.
-- Разумѣется, нѣтъ! Я могу поручиться въ этомъ! возразилъ съ живостью Іосифъ, довольный тѣмъ, что ему удалось разсѣять недоразумѣніе, существовавшее между супругами.
Рената встала, чтобы перейти въ сосѣднюю залу изъ боязни, что королева замѣтитъ ея долгое отсутствіе.
Іосифъ задумчиво смотрѣлъ на нее.
-- Вы не можете видѣть себя, графиня Рената; но въ эту минуту вы имѣете такое-же выраженіе лица, какъ тогда въ церкви de'Frari. У васъ глаза моей Изабеллы... Зачѣмъ суждено вамъ напоминать мнѣ о невозвратно потерянномъ счастьи!..
Королева появилась въ дверяхъ; Іосифъ пошелъ ей на встрѣчу, сдѣлавъ легкій поклонъ Ренатѣ.